| In China, the ancient
books and documents on Tibetan study written in characters of different
nationalities are numerous. In the 1920s and 1930s, some scholars had planned
to sort out these materials systematically. However, owing to lack of necessary
conditions, their hope died quietly.
After the founding of New China, particularly in the last decade, the
related research bodies at both state and local levels have done much
to save, categorize and publish ancient books and documents on Tibetan
Studies. By the end of the 1980s, ancient Tibetan books published in China
totaled over 200 kinds, with more than one million copies. These include
not only famous historical works asGreen History,Red History,The Wise Man
Xerab,Records of Royal Rulers in Tibet,The Lang Family, andSakw
Genealogy, but also a large number of representative works on religion,
literature, poetry, artistic theory, grammar and so on. Some scientific
documents, such asFour Medical CodesandClassics
of Calendar Calculationwere also published and available to the
world.
Besides the original Tibetan works, a large batch of Tibetan historical
materials, such asSelected Official Documents From
Tibetan Historical Archives,Selected Ancient
Tibetan Laws and RegulationsandSelected Tibetan
Historical Materials Serieswere completed and published. Some
important historical documents originally preserved only in original Tibetan
historical books were also included in these publications.
Tibetan Tripitaka, including theKanjur(the translated scriptures), and theTanjur(the translated elucidating treaties), are an encyclopedias of traditional
Tibetan study. In 1987, the Center for Tibetan Study of China set up the
Bureau for Correcting Tibetan Tripitaka in Chengdu. The duty of this working
body was to read different editions and then compare and correct them.
These efforts would finally result in the publication of an authoritative
Tibetan Tripitaka (Revised Edition) of 158 volumes in deluxe edition of
16 mo, which is expected to be a perfect combination of the publishedChinese Great Scripturesin Chinese. This work
is currently under way. The first volume ofTibetan
Tripitakais scheduled to be published by the China Tibetology
Publishing House sometime later this year.
While successfully categorizing and publishing historical documents
in Tibetan, a similar work on those materials written in Chinese has also
achieved considerable success. To date, the published historical documents
in Chinese total about two hundred and cover the period from the Tang
Dynasty to the Republic of China. They include historical records, dossiers,
memorials to the throne, surveys, local annals, travelogues, and notes
and diaries. Some are exceptionally rare;Historical
Materials About Tubo Quoted from ''The Complete Tang Prose''and"The complete Tang Poetry'',Tubo
History as a Mirror,Tibetan Historical Materials
From ''Records of the Ming Dynasty'',Tibetan
Historical Materials From ''Records of the Qing Dynasty'',Memorials
to the Throne From Local Tibetan Government,Dossiers
About the Situations on the Borders of Sichuan and Yunnan in Late Qing
Dynasty,Telegrams on Tibetan Affairs in 1912,Selected Documents on the Death and Funeral Service
of the Thirteenth Dalai Lama and the Reincarnation of the Fourteenth Dalai
Lama,Selected Dossiers About Ninth Panchen
Lama's Activities in Inland China and the Obstructions He Met When Returning
Tibet, andReports From Huang Musong, Wu Zhongxin
, Zhao Shouyu and Dai Chuanxian on Their Duties of Dealing With Tibetan
Affairs, all are vitally important materials for Tibetan Study.
Thanks to the close cooperation and joint efforts of those involved
units, the work of translating historical documents between Chinese and
Tibetan has also been undertaken smoothly.
Equally important is the publishing of ancient books and documents in
both Chinese and Tibetan so that this irreplaceable material is not lost.
It has not only provided interested scholars with rich historical materials,
but also given convincing evidence to expose the plot of ''Tibet's Independence''
and safeguard China's unification. At the same time, it also protects
an important historical cultural heritage. According to a concerned personnel
in Tibet, in the past, many valuable works had only one or two handwritten
copies. They were printed on wood -blocks, and their distribution was
strictly limited. Even in modern time, the local Tibetan government locked
the historical documents in dark rooms. Ordinary people were not permitted
to read them without charge. Only after the founding of new China were
these works, for the first time, publicly published and widely distributed.
They have returned to the hands of all Tibetans. |