Imprimir
Para sus Amigos
  Portada > Servicios de información > Conferencia de Prensa Habitual
 
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 6 de Mayo de 2008 por Qin Gang, Portavoz de Ministerio de Relaciones Exteriores

2008/05/06


El 6 de mayo de 2008. el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Qin Gang, ofreció la habitual conferencia de prensa respondiendo a las preguntas periodísticas sobre la visita del Presidente Hu Jintao a Japón, contacto de los encargados de las autoridades pertinentes del gobierno central con la parte de Dalai, asunto nuclear iraní y otros asuntos.

Qin Gang: Señoras y señores, buenas tardes.

Antes que nada, les anuncia una noticia: Enterados de que un fuerte ciclón devastó el 2 de mayo parte del territorio de Myanmar causando graves daños a ese país. el gobierno y pueblo de China se sienten muy preocupados por ello. El Presidente Hu Jintao, el Primer Ministro Wen Jiabao y el Ministro de Relaciones Exteriores Yang Jiechi han enviado sendos mensajes al dirigente y Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar manifestando su profunda simpatía y sincera solidaridad al gobierno y pueblo de ese país y expresando la convicción de que el pueblo de Myanmar podrá sin falta alguna sobreponerse cuanto antes a las pérdidas causadas por el desastre y restaurar la normal producción y vida.

China es vecino amistoso de Myanmar. A fin de prestar cierta ayuda al pueblo de este país en su empeño de rescate y reconstrucción del país, el gobierno chino ha decidido proporcionar al gobierno de la Unión de Myanmar la primera asistencia de emergencia de un millón de dólares norteamericano entre efectivos y materiales. Los materiales serán transportados por avión lo más pronto posible a Rangún.

El gobierno chino se siente muy preocupado por la situación actual de su personal, chinos residentes y persona de origen chino en Myanmar. Los dirigentes chinos han manifestado sus sentimientos de solidaridad al personal de la embajada y consulado de China en ese país y, por conducto suyo, al personal de las instituciones de capital chino, estudiantes y residentes chinos así como personas de origen chino en ese país. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha puesto en funcionamiento, en el primer momento, el mecanismo de enfrentamiento a casos de emergencia y ha mantenido estrecha comunicación con nuestra embajada en Myanmar, que ahora ya trabaja normalmente y cuyo personal se encuentra a sano y salvo. Parte de las construcciones de la embajada está siendo reparada. También se encuentran a sano y salvo el personal de las instituciones de capital chino y estudiantes chinos. Nuestra embajada en Myanmar no ha sido informada hasta este momento de chinos residentes ni personas de origen chino muertos o heridos.

China y Myanmar son vecinos amistosos. Continuaremos siguiendo muy de cerca el trabajo de rescate en Myanmar y prestándole nuestra ayuda. Estamos seguros de que el gobierno y pueblo de ese país podrán sin falta alguna sobreponerse cuanto antes a las pérdidas causadas por el ciclón y restaurar la normal producción y vida.

Ahora, responderé a sus preguntas:

PREGUNTA: Irán ha rechazado el paquete de medidas destinadas a estimular su renuncia nuclear, paquete presentado por la reunión de los ministros de relaciones exteriores de seis países. ¿Considera la parte china que se debe reforzar las sanciones contra ese país?

RESPUESTA: El 2 de mayo, tuvo lugar en Londres la reunión de los ministros de relaciones exteriores de seis países sobre el asunto nuclear iraní, reunión a la que asistió el ministro asistente de China en calidad de representante del ministro Yang Jiechi.

La reunión reiteró que los seis países seguirán dedicándose a la solución del asunto nuclear iraní mediante negociaciones diplomáticas y alcanzó un consenso después de una profunda discusión sobre el plan de reanudación de las negociaciones acerca del asunto nuclear iraní.

China ha apoyado y defendido consecuentemente el sistema internacional de no proliferación nuclear y abogado por la solución pacífica del asunto nuclear iraní mediante negociaciones diplomáticas a fin de defender la paz y estabilidad en la región del medio oriente. Ello responde a los intereses de las diversas partes concernientes. El Irán tiene, como país signatario del "tratado de no proliferación de armas nucleares", el derecho de hacer el uso pacífico de la energía nuclear y al mismo tiempo la correspondiente obligación internacional.

China se ha dedicado siempre a aconsejar la paz y promover las negociaciones y ha hecho incansables esfuerzos por ello. En la actual situación, China desea que las partes concernientes intensifiquen los esfuerzos diplomáticos por promover un pronto inicio de las negociaciones a fin de buscar métodos propicios que conduzcan a una solución integral y definitiva al asunto nuclear iraní.

PREGUNTA: El domingo recién pasado, los encargados de las autoridades pertinentes del gobierno central sostuvieron un contacto con los representantes privados de Dalai. ¿Qué progreso ha alcanzado el contacto? ¿Se siente contento el gobierno central? ¿Se discutieron principalmente el incidente del 14 de marzo y la olimpiada de Beijing sin entrar en políticas concretas? ¿Pidieron los representantes privados de Dalai viajar al Tíbet? Esta vez, el contacto duró sólo varias horas. ¿Por qué fue tan breve? ¿Por qué se celebró el contacto en Shenzhen? ¿Cuándo tendrá lugar el próximo contacto?

RESPUESTA: La información sobre el contacto sostenido por los encargados de las autoridades pertinentes del poder central y los representantes privados de Dalai ha sido dada a conocer por el departamento concerniente.

Durante el contacto, los encargados de las autoridades pertinentes del poder central, señores Zhu Weiqun y Sitar, expusieron en forma integral, sistemática y clara nuestra posición de principio y política en ciernes. Hablaron del incidente violento del 14 de marzo en Lhasa, la actual situación en Lhasa y la política fundamental del poder central sobre el trabajo en el Tíbet. Hablaron también de la política del gobierno central hacia Dalai Lama.

Creo que Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsen escucharon atentamente la exposición de los encargados de las autoridades pertinentes del poder central y también manifestaron sus criterios sobre los problemas concernientes y expresaron que informarían exactamente a Dalai Lama de este contacto.

Los encargados de las autoridades pertinentes del poder central contestaron pacientemente las preguntas hechas por Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsen y acordaron celebraron nuevamente el contacto en un momento apropiado.

Quiero subrayar que la política del gobierno central hacia Dalai Lama es consecuente y clara, que la puerta de contacto y consulta está siempre abierta y que sostenemos con sinceridad nuestro contacto con la parte de Dalai. Este contacto fue un nuevo comienzo, y el contacto y la consulta proseguirán si la parte de Dalai tiene la sinceridad y la manifiesta en sus acciones. Deseamos que la parte de Dalai mantenga la concordancia entre las palabras y acciones, cese realmente en sus actividades destinadas a dividir la patria, deje de fraguar y alentar las actividades violentas y ponga fin a las actividades encaminadas a sabotear la olimpiada de Beijing creando así las condiciones para el próximo contacto y conversación.

En cuanto a la elección del lugar para el contacto, creo que el contenido del contacto y consulta es más importante.

PREGUNTA: La agencia de noticias Xinhua afirma en un artículo que la parte china pide al gobierno nepalés tomar medidas duras para proteger la embajada china en Nepal contra los embates de los manifestantes de protesta. ¿Considera la parte china que el recurso a la fuerza en tales circunstancias es justa?

RESPUESTA: De acuerdo con la "convención de Viena sobre relaciones diplomáticas" y la "convención de Viena sobre relaciones consulares", los gobiernos de los países signatarios tienen la obligación de proteger la seguridad y dignidad de las misiones diplomáticas acreditadas de los países extranjeros y de su personal. Confiamos en que el gobierno nepalés podrá proceder según las convenciones internacionales.

PREGUNTA: Haga el favor de informarnos del programa concreto de la visita del Presidente Hu Jintao a Japón. ¿Qué acuerdos espera la parte china que se logren durante su visita?

RESPUESTA: Esta mañana, el Presidente Hu Jintao voló rumbo a Japón para realizar una visita de Estado a ese país a invitación de su gobierno. Esta visita tiene gran importancia en los anales de las relaciones entre los dos países en el nuevo periodo y su objetivo consiste en incrementar la confianza mutua, fortalecer la amistad, profundizar la cooperación y crear el futuro con el fin de impulsar adelante en forma integral las relaciones estratégicas y mutuamente beneficiosas entre los dos países. Esperamos que la visita fortalezca la comunicación entre los dos países y promueva su cooperación, en especial la cooperación pragmática en algunas esferas concretas. El Presidente Hu Jintao sostendrá amplias contactos e intercambios con personalidades de diversos círculos sociales del Japón con el propósito de profundizar la amistad entre los dos países y pueblos.

Depositamos nuestras esperanzas en los resultados de la visita, y estoy seguro que lo mismo pasa con la parte japonesa. Sería magnífico si las consultas se cristalizaran en algún documento o acuerdo que reflejara el nuevo consenso de ambas partes para promover aún más las relaciones de buena vecindad y amistad entre China y Japón y su voluntad de fortalecer la cooperación en áreas concretas. Ambas partes están haciendo activos esfuerzos por alcanzar este objetivo.

PREGUNTA: Los departamentos concernientes de China y Japón han celebrados 4 consultas sobre el incidente de ravioles. Sin embargo, los resultados de las investigaciones de las dos partes son totalmente distintos. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto? ¿Cómo explicará el Presidente Hu Jintao este asunto al pueblo japonés durante su visita?

RESPUESTA: El Presidente Hu Jintao ya respondió a su pregunta en la entrevista conjunta concedida a los medios informativos de Japón.

El gobierno chino concede sumamente importancia a la calidad de los productos y la seguridad de los alimentos así como a los problemas que se presentan. Hemos expresado nuestra solidaridad con los nacionales japoneses víctimas del incidente de "ravioles venenosos" y realizado inmediatamente, con activad altamente responsable, la investigación. Hemos venido manteniendo la comunicación con la parte japonesa sobre este asunto.

La parte china considera que el incidente debe ser investigado en forma completa para dar una explicación a los pueblos de los dos países, a los consumidores y en particular a las inocentes víctimas del incidente. No obstante, no descartaremos ninguna posibilidad hasta el total esclarecimiento del asunto. Ello requiere que los departamentos concernientes, especialmente las policías de los dos países fortalezcan más aún su cooperación y coordinación y lleven a buen término la investigación con actitud serena, objetiva, imparcial y científica. Estamos dispuestos a continuar intensificando los esfuerzos junto con la parte japonesa por sacar a luz cuanto antes la verdad de los hechos.

PREGUNTA: Unos elementos derechistas de Japón iniciaron sus manifestaciones al arribar el Presidente Hu Jintao al Japón. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto?

RESPUESTA: Condenamos todo acto destinado a socavar y perturbar el sano desarrollo de las relaciones entre China y Japón. Estamos seguros que los actos de estas personas no representan los sentimientos y actitud amistosos del pueblo japonés hacia China y las relaciones sino-japonesas. También confiamos en que con esfuerzos mancomunados de ambas partes las relaciones sino-japonesas podrán sin duda superar las interferencias y dificultades y desarrollarse incesantemente.

PREGUNTA: Ayer ocurrió una explosión en un bus del transporte público de Shanghai. ¿Fue un ataque terrorista este incidente? ¿Habrá seguridad para extranjeros en Beijing, Shanghai y otros lugares durante la olimpiada?

RESPUESTA: El caso de la explosión en el bus del transporte colectivo de Shanghai está siendo investigado por las autoridades pertinentes. No podremos juzgar la causa ni el carácter del incidente hasta que la investigación tenga algún resultado. Haga el favor de dirigirse a las autoridades pertinentes de Shanghai sobre los detalles.

Quiero enfatizar que la situación de la seguridad en China es en general buena. El gobierno chino protege según la ley los derechos e intereses legítimos así como la seguridad física y material de los extranjeros en China. El pueblo chino es amable y afectuoso y son bienvenido calurosamente los huéspedes procedentes de distintos lugares. En la actual situación internacional, también estamos conscientes de los riesgos que enfrentamos y la importancia del fortalecimiento del trabajo de seguridad. Reforzaremos nuestras medidas para garantizar la seguridad en todos los aspectos y elevaremos nuestra vigilancia a fin de crear un ambiente de seguridad para la feliz celebración de la olimpiada de Beijing, de manera que todos los amigos extranjeros venidos a China se sientan más seguros y gratos.

PREGUNTA: Dos exiliados procedentes de Xinjiang afirman que el gobierno chino aprovecha el relevo de la antorcha olímpica para intensificar su presión sobre esta región. ¿Qué comentario tiene usted al respecto? Por otro lado, haga el favor de confirmar la información según la cual China está construyendo una base secreta de submarinos nucleares en Hainan.

RESPUESTA: Se realizará el relevo de la antorcha olímpica en la región autónoma de Xinjiang, China, y ello constituirá un gran acontecimiento de felicidad largamente ansiado por los diversos grupos étnicos de la región. Estoy seguro de que mediante el relevo de la antorcha la sociedad internacional constatará la unidad étnica y desarrollo económico de Xinjiang así como la admiración de las diversas etnias de la región por el espíritu olímpico. Ello no lo desean constatar ellos y, en cambio, es lo que temen más que nada.

En cuanto al segundo asunto planteado por usted, China persiste en el camino de desarrollo pacífico y sigue firme e invariablemente una política de defensa nacional de carácter preventivo y defensivo. China será para siempre una firme fuerza de paz, seguridad y estabilidad mundiales. La construcción de la defensa nacional y de las fuerzas armadas no constituirá una amenaza para ningún país. Nuestro país tiene una gran extensión marítima, y es un deber sagrado de las fuerzas navales de China defender la seguridad marítima del país y salvaguardar su soberanía sobre el mar territorial así como los derechos e intereses marítimos.

PREGUNTA: Qué medidas ha adoptado la parte china para enfrentar la infección intestinal enterovirus 71, presentada en Anhui?

RESPUESTA: El gobierno chino presta alta atención a ello y los departamentos concernientes han tomado enérgicas medidas para prevenir la propagación de esta enfermedad infecciosa. En cuanto a medidas concretas, no soy especialista. Haga el favor de dirigirse a las autoridades de la salud para adquirir mayores informaciones.

PREGUNTA: A juzgar por la reciente situación, esta enfermedad infecciosa se propaga rápidamente. ¿Podría propagarse desde el sur al nordeste e incluso a Rusia y otros países?

RESPUESTA: Adoptamos en este asunto una actitud altamente responsable, y trataremos de controlar esta enfermedad en una mínima envergadura. Con respecto a su preocupación por que se extienda al territorio ruso, quiero enfatizar que en primer lugar el gobierno chino concede suma importancia a este asunto y hace todo lo posible para controlar la propagación de la enfermedad y que en segundo lugar China y Rusia pueden mantener la comunicación informática y realizar la cooperación tecnológica en forma bilateral y multilateral, como por ejemplo a través de mecanismos y canales como la OMS. En casos necesarios, proporcionaremos las informaciones a la parte rusa y fortaleceremos la cooperación con el extranjero para enfrentar en común este desafío. Les deseo a todos ustedes que fortalezcan su autoprotección, y hago votos por la salud de ustedes y sus familiares, en especial de sus niños.

PREGUNTA: Tres preguntas sobre la visita del Presidente Hu Jintao a Japón: 1. ¿Qué significación tiene, a su modo de ver, la visita para la creación de un buen ambiente para la olimpiada ya que es la primera visita que realiza el dirigente chino después del incidente del 14 de marzo en Lhasa? 2. El Primer Ministro Fukuda ha manifestado que tiene la intención de asistir al acto de inauguración de la olimpiada de Beijing. ¿Cuál es el comentario de usted al respecto? 3. ¿Qué opinión tiene usted sobre las actividades de protesta que efectúan durante la visita algunas organizaciones que apoyan a Dalai?

RESPUESTA: El objetivo de la visita del Presidente Hu Jintao a Japón reside en incrementar la comprensión y confianza mutuas. Los dirigentes de los dos países realizarán un intercambio de opiniones sobre una amplia gama de asuntos de interés común. Sobre el asunto del Tíbet, esperamos que el gobierno japonés comprenda y apoye los esfuerzos del gobierno y pueblo de China por defender la soberanía estatal y la integridad territorial. Hemos tomado nota de que el gobierno japonés ha expresado su apoyo a la exitosa celebración de la olimpiada de Beijing y que durante el relevo de la antorcha olímpica en Japón los diversos círculos sociales de ese país brindaron una calurosa bienvenida a la sagrada llama olímpica. Deseamos fortalecer, en el asunto de la olimpiada de Beijing, nuestro intercambio y cooperación con la parte japonesa para que se celebre exitosamente la olimpiada en Beijing, en Asia.

En cuanto a la asistencia de dirigentes japoneses al acto de inauguración de la olimpiada de Beijing, les he dado una información sobre el procedimiento. El comité organizador de la olimpiada de Beijing y el COI extienden conjuntamente la invitación a los comités olímpicos de todos los países y regiones, y estos comités extienden la invitación a las figuras políticas y otros huéspedes de honor de los respectivos países y regiones. China acogerá con mucho agrado la asistencia de dirigentes de distintos países a la olimpiada de Beijing.

Las actividades de interferencia y sabotaje de unas fuerzas 'por la "independencia del Tíbet" no pueden compararse en absoluto con la corriente principal y tendencia general del desarrollo de las relaciones sino-japonesas. Sólo constituyen una ínfima minoría los que preconizan la "independencia del Tíbet" y tratan de perturbar y socavar mediante las actividades separatistas de los elementos partidarios de la "independencia del Tíbet" el desarrollo de las relaciones sino-japonesas. En cambio, los pueblos de los dos países comparten el deseo de mantener la amistad de generación en generación y la corriente principal de las relaciones sino-japonesas es el incesante desarrollo. No prosperará la tentativa de unas cuantas personas que preconizan la "independencia del Tíbet" y realizan actividades de sabotaje.

PREGUNTA: Funcionarios del gobierno británico afirman sentirse preocupados por la información de los medios de comunicación británicos sobre la base de submarinos en la isla de Hainan. ¿Se ha comunicado la parte china con otros países sobre este problema?

RESPUESTA: Tal como lo decía momentos antes, China persevera en el camino de desarrollo pacífico y sigue una política de defensa nacional de carácter defensivo, y otros países no tienen porqué sentirse preocupados por ello ni mucho menos deben hacer arbitrarios comentarios.

PREGUNTA: Tengo dos preguntas: Ma Ying-jeou expresó su deseo de realizar consulta con el continente para un alto el fuego de la "diplomacia de dinero". ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto? El Ministro de Relaciones Exteriores de Australia afirma que el cese chino del otorgamiento de visas de múltiples entradas perjudica a las actividades comerciales. ¿Ha dejado China de otorgar visas de múltiples entradas? ¿Qué comentario tiene usted sobre esta opinión de Australia?

RESPUESTA: En el mundo existe una sola China a la cual pertenecen igualmente el continente y Taiwán. Este es nuestro consecuente principio y posición. Nos oponemos a las actividades de las autoridades taiwanesas de promover en el plano internacional "dos Chinas" o "una China y un Taiwán". Nos oponemos a la "diplomacia de dinero" de las autoridades taiwanesas. Deseamos que el principio de una sola China, principio reconocido generalmente por la sociedad internacional, sea observado en otros países y en el plano internacional.

En cuanto a la presencia en las actividades internacionales, problema objeto de la atención de las masas populares de Taiwán, somos partidarios de que se puede discutir este problema después de promover la reanudación de la consulta en pie de igualdad entre los dos lados del estrecho, pero nos oponemos firmemente a las actividades destinadas a crear en el plano internacional "dos Chinas" o "una China y un Taiwán".

En lo que se refiere al otorgamiento de visas de múltiples entradas, ya hemos dado repetidas explicaciones. No hemos cesado totalmente en el otorgamiento de vidas de múltiples entradas. Sólo hemos hecho un apropiado arreglo de acuerdo con la práctica habitual de las anteriores olimpiadas y otros grandes eventos deportivos internacionales así como según la ley y los reglamentos concernientes de China, con el propósito de asegurar un ambiente de seguridad. El gobierno chino no va a cambiar la política de apertura al exterior y nos mantendremos abiertos al igual como antes a todos los pueblos del mundo dando nuestra bienvenida a quienes vengan a trabajar, estudiar y hacer viajes turísticos en China.

PREGUNTA: ¿Es temporal o permanente la actual política de visado?

RESPUESTA: Creo que se va a aplicar la actual política por un tiempo. Con un buen trabajo de visado se puede garantizar la seguridad nacional y la de los que vengan a China del exterior. Este es un principio nuestro que no cambia. La política de visado entra al fin y al cabo en la esfera de la soberanía de un Estado, y deseo que pueda ser comprendida y cuente con la cooperación de todos. Como todos ustedes saben, en el asunto del visado, a juzgar por nuestra práctica, en China hay mucho más facilidades que en otros países. Por ejemplo, no pedimos aún que los inmigrantes dejen sus huellas digitales o sean escaneados. Pueden ustedes hacer una comparación.

PREGUNTA: Los medios informativos de Hong Kong afirman que es posible que las dos partes, china y japonesa, logren algún avance en el asunto del Mar Oriental durante la visita del Presidente Hu Jintao a Japón. ¿Cuál es su comentario?

RESPUESTA: El Presidente Hu Jintao ya contestó anteayer la pregunta de corresponsales japoneses sobre el asunto del Mar Oriental. Esta es la respuesta más autorizada, y no ha habido cambios hasta ahora.

Si no tienen más preguntas, muchas gracias por su asistencia y hasta la vista.


  Imprimir   Para sus Amigos