Совместная декларация КНР и Республики Таджикистан о дальнейшем развитии отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества (полный текст)

2008/08/27

Председатель КНР Ху Цзиньтао и президент Таджикистана Эмомали Рахмон 27 августа 2008 года в Душанбе подписали совместную декларацию Китая и Таджикистана о дальнейшем развитии отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества. Ниже следует полный текст декларации:

Совместная декларация КНР и Республики Таджикистан о дальнейшем развитии отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества

С 26 по 27 августа 2008 года по приглашению Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона состоялся государственный визит Председателя Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао в Республику Таджикистан. Главы двух государств провели углубленный обмен мнениями по китайско-таджикским отношениям, а также международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес, и достигли следующей договоренности:

1. Китайская Народная Республика и Республика Таджикистан /далее - стороны/ единодушно полагают, что Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, подписанный главами двух государств 15 января 2007 года, имеет важное историческое и актуальное значение и заложил прочные юридические основы для долгосрочного, стабильного, здорового развития китайско-таджикских отношений. Стороны полны решимости твердо придерживаться определенного Договором курса и принципов, усердно реализовывать все двусторонние политические документы, подписанные двумя государствами со времени установления дипломатических отношений, содействовать непрерывному развитию вперед китайско-таджикских отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества.

2. Главы двух государств высоко оценивают нынешнее состояние развития китайско-таджикских отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества, полагают, что стремительное развитие сотрудничества двух государств в различных сферах приносит реальную выгоду их народам. Стороны подчеркивают, что будут проводить регулярные взаимные встречи на высшем уровне, оперативно обмениваться мнениями по важным вопросам двусторонних отношений и международной обстановки. Стороны будут надлежащим образом укреплять связи между правительствами и различными ведомствами двух государств, расширять и углублять обмены и сотрудничество двух стран в различных областях, в т. ч. политике, экономике и торговле, безопасности, гуманитарной сфере, непрерывно поднимать уровень китайско-таджикских отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества.

3. Стороны будут надлежащим образом поддерживать обмены и сотрудничество между Всекитайским Собранием народных представителей и Маджлиси Оли Республики Таджикистан, а также между различными специальными комиссиями и дружескими группами, непрерывно совершенствовать правовую базу двусторонних отношений, укреплять традиционную дружбу, углублять взаимопонимание между народами двух государств.

4. Стороны вновь заявляют, что демаркация китайско-таджикской границы имеет важное значение. Стороны будут строго соблюдать все подписанные между двумя государствами соглашения и документы, касающиеся приграничных вопросов, и полны решимости сохранять вечный мир и многовековую дружбу в приграничных районах двух государств.

5. Стороны заявляют, что будут продолжать оказывать взаимную поддержку по важным вопросам, касающимся государственного суверенитета и территориальной целостности двух государств. Таджикская сторона вновь заявляет о твердом следовании "политике одного Китая", признает, что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Таджикская сторона выступает против любых попыток привести к образованию "двух Китаев", "одного Китая - одного Тайваня", против "независимости Тайваня", против вступления Тайваня в какую-либо международную и региональную организации, членами которых являются только суверенные государства; не будет устанавливать и развивать с Тайванем официальных отношений и контактов в какой-либо форме. Таджикская сторона поддерживает все усилия, предпринимаемые правительством Китая в реализации дела объединения страны, полагает, что тайваньский вопрос является внутренним делом Китая, что внешние силы не имеют права на вмешательство. Китайская сторона высоко ценит принципиальную позицию таджикской стороны по данному вопросу и вновь заявляет о поддержке усилий таджикской стороны в деле защиты своей государственной независимости, суверенитета и территориальной целостности, а также в деле обеспечения внутренней стабильности и развития национальной экономики.

6. Стороны полагают, что противодействие террористическому движению "Восточный Туркестан" является важной составной частью борьбы с международным терроризмом. Стороны заявляют, что в соответствии с положениями "Соглашения о сотрудничестве между Китайской Народной Республикой и Республикой Таджикистан в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом" и "Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом" будут продолжать развивать тесное сотрудничество в области безопасности, принимать действенные решительные меры, совместно бороться с терроризмом во всех его проявлениях, включая террористическое движение "Восточный Туркестан", с целью защиты мира, спокойствия и стабильности в двух государствах и в регионе.

7. Стороны полагают, что наркопреступность представляет серьезную угрозу для общественной стабильности и национальной безопасности государств региона, и будут дальнейшим образом усиливать координацию и взаимодействие, принимать эффективные меры, направленные на борьбу с любыми видами наркопреступлений, включая производство и контрабанду наркотиков.

8. Китайская сторона высоко ценит и выражает признательность таджикской стороне за проявленные чувства сострадания и соболезнования, а также за оказанную финансовую и материальную помощь пострадавшему от разрушительного землетрясения населению города Вэньчуань, для ликвидации последствий стихии и восстановления нормальной жизни.

9. Таджикская сторона приветствует успешное проведение Олимпиады 2008 года в Пекине и считает, что оно явилось весомым вкладом в дело продвижения и развития международного Олимпийского движения и строительства гармоничного мира.

10. Стороны полагают, что укрепление двустороннего торгово-экономического сотрудничества имеет важное значение для всестороннего содействия развитию отношений двух государств. Стороны согласны усиливать работу Межправительственной комиссии двух стран по торгово-экономическому сотрудничеству, дальнейшим образом оптимизировать структуру торговли, содействовать технико-экономическому сотрудничеству, улучшать торгово-инвестиционный климат, на основе равноправия и взаимовыгоды расширять сотрудничество в сферах транспорта, коммуникаций, добычи и переработки минеральных ресурсов, сельского хозяйства, строительства объектов инфраструктуры и других областях.

11. Стороны будут продолжать развивать потенциалы сотрудничества в сфере автодорожного транспорта и транзитных перевозок, наращивать грузопропускную способность таможенных пунктов, создавать взаимные благоприятные условия для автодорожных, железнодорожных и авиационных перевозок. Стороны на основе равноправия и взаимовыгоды будут проводить политику поощрения приграничной торговли, продвигать практическое сотрудничество в приграничных районах.

12. Стороны в соответствии с законодательством своих стран будут создавать благоприятные условия для инвестиционной деятельности, торговли и технико-экономического сотрудничества на территории двух стран, обеспечивать безопасность граждан другой стороны, их имущественные и юридические интересы.

13. Стороны будут дальнейшим образом расширить обмены и сотрудничество в различных сферах, включая образование, культуру, науку и технику, СМИ, труизм, спорт, здравоохранение, социальное обеспечение, поддерживать обмены и сотрудничество между высшими учебными заведениями, научно-исследовательскими учреждениями, молодежными и дружескими общественными организациями двух государств.

14. Стороны полагают, что в настоящее время Шанхайская организация сотрудничества демонстрирует хорошую тенденцию развития, стала важной платформой для углубления добрососедских отношений государств-членов на основе взаимодоверия и взаимовыгоды, играет важную созидательную роль в содействии региональной стабильности в Центральной Азии и продвижении совместного развития государств-членов. Стороны будут продолжать прилагать общие усилия для углубления практического сотрудничества в рамках ШОС в различных сферах, включая безопасность, экономику и гуманитарную область.

15. Стороны подчеркивают, что государства Центральной Азии имеют уникальные исторические и культурные традиции, международному сообществу следует уважать путь развития, самостоятельно выбранный народами государств Центральной Азии в соответствии со своими национальными реалиями. Стабильность и безопасность стран Центральной Азии, устойчивое экономическое развитие и непрерывный общественный прогресс отвечают общим устремлениями и коренным интересам народов всех государств региона. Китайская сторона высоко оценивает усилия таджикской стороны в деле содействия безопасности, стабильности и развитию в Центрально-азиатском регионе.

16. Стороны отмечают, что позиция двух государств по ряду важных международных и региональных проблем совпадают или приближаются друг к другу, подчеркивают, что будут дальнейшим образом укреплять сотрудничество двух государств в рамках ШОС и других международных организаций. Стороны будут твердо придерживаться основных целей и принципов Устава ООН, а также других общепринятых норм международного права и на их основе продвигать создание новой структуры безопасности, базирующейся на взаимодоверии, взаимовыгоде, равноправии и взаимодействии. Стороны выступают за то, чтобы мирным путем разрешать международные споры, в полной мере развивать ведущую роль Организации Объединенных Наций в обеспечении мира и безопасности на планете, уважать многообразие цивилизаций и моделей развития, способствовать построению гармоничного мира, основанного на вечном покое и совместном процветании.

17. Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао выразил признательность Президенту Республики Таджикистан Эмомали Рахмону и Правительству Республики Таджикистан за оказанное китайской делегации гостеприимство и теплый прием и пригласил Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона посетить Китайскую Народную Республику с официальным дружественным визитом. Приглашение было принято с благодарностью. Сроки визита будут согласованы по дипломатическим каналам.

Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао (подпись)

Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон (подпись)

27 августа 2008 года в Душанбе

Рекомендация Статьи Другу  Напечатать текущую статью

Написать письмо Почтовый адрес: 100701, КНР, Пекин, р. Чаоян, ул. Чаоянмэньнандацзе 2, Тел.: 8610-65961114