Совместное коммюнике по итогам тринадцатой регулярной встречи глав правительств КНР и РФ (полный текст)

2008/10/29

По итогам тринадцатой регулярной встречи глав правительств КНР и РФ 28 октября опубликовано совместное коммюнике. Ниже следует его полный текст:

Совместное коммюнике по итогам тринадцатой регулярной встречи глав правительств КНР и РФ

По приглашению Председателя Правительства Российской Федерации В.В.Путина Премьер Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао 27 - 29 октября 2008 года посетил Российскую Федерацию с официальным визитом, в ходе которого 28 октября в г.Москве прошла тринадцатая регулярная встреча глав правительств Китая и России.

Состоялись встречи Премьера Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао с Президентом Российской Федерации Д.А.Медведевым, Председателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации Б.В.Грызловым.

Главы правительств Китая и России приняли участие в Третьем Китайско-Российском экономическом форуме.

I. На встрече Премьера Государственного Совета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао с Президентом Российской Федерации Д.А.Медведевым состоялся подробный обмен мнениями по ряду важных вопросов двусторонних отношений, таких как укрепление стратегического взаимодействия, углубление сотрудничества в политической, экономической и гуманитарной областях, а также по крупным международным и региональным проблемам.

С удовлетворением отмечено, что в последние годы китайско-российские отношения партнерства и стратегического взаимодействия характеризуются возросшей динамикой развития, существенным повышением уровня взаимного доверия и взаимной поддержки, активным расширением сотрудничества в ключевых областях. Стороны полагают, что в современных условиях сложной и переменчивой международной обстановки всестороннее укрепление китайско-российских отношений является особенно важной и актуальной задачей. Стороны в соответствии с принципами и духом Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китайской Народной Республикой и Российской Федерацией будут последовательно претворять в жизнь двусторонние соглашения и договоренности, укреплять политическое доверие, продвигать практическое сотрудничество, углублять стратегическое взаимодействие на благо двух государств и их народов, вносить еще более весомый вклад в дело поддержания мира и стабильности во всем мире.

Главы правительств выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в торгово-экономической, энергетической и гуманитарной областях двусторонних отношений, дали высокую оценку работе Китайско-российской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств, Китайско-российской Комиссии по гуманитарному

сотрудничеству и Китайско-российского энергодиалога, одобрили Протокол двенадцатого заседания Китайско-российской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств и Протокол девятого заседания Китайско-российской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству.

Подчеркнув важную роль механизма регулярных встреч глав правительств Китая и России в продвижении практического сотрудничества во всех областях, стороны выразили готовность прилагать усилия для дальнейшего повышения эффективности и совершенствования данного механизма.

Стороны приступят к проведению на регулярной основе мероприятий Национальных годов Китая и России, одобренных главами государств, выполнению Плана мероприятий по проведению в 2009 году Года русского языка в Китае, приступят к подготовке Года китайского языка в России в 2010 году.

В ходе тринадцатой регулярной встречи глав правительств Китая и России были подписаны следующие документы:

-- Совместное коммюнике по итогам тринадцатой регулярной встречи глав правительств Китая и Китая;

-- Протокол двенадцатого заседания Китайско-российской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств;

-- Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в нефтяной сфере;

-- Протокол девятого заседания Китайско-российской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству;

-- Соглашение между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Российской Федерации о совместном строительстве железнодорожного мостового перехода через реку Хэйлунцзян /Амур/ в районе города Тунцзян провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики и населенного пункта Нижнеленинское Еврейской автономной области Российской Федерации;

-- Протокол к Плану совместных действий Государственного управления по делам туризма Китайской Народной Республики и Федерального агентства по туризму Российской Федерации на 2008-2010 годы по реализации Соглашения между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области туризма от 3 ноября 1993 года;

-- Рабочий план сотрудничества в области высшего образования на 2009-2012 годы Китайско-российской подкомиссии по сотрудничеству в области образования Китайско-российской Комиссии по гуманитарному сотрудничеству;

-- Соглашение между Министерством науки и техники КНР и Государственной корпорацией "Российская корпорация нанотехнологий" о создании союза стратегического сотрудничества по нанотехнологиям;

-- Меморандум между Китайской государственной корпорацией ядерной промышленности и Государственной корпорацией по атомной энергии "Росатом" и о сотрудничестве в сооружении в Китае двух блоков проекта расширения Тяньваньской АЭС и демонстрационного реактора на быстрых нейтронах коммерческого назначения;

-- Соглашение о принципах строительства и эксплуатации нефтепровода "Сковородино - граница с КНР" между Китайской национальной нефтегазовой корпорацией и ОАО "АК "Транснефть";

-- Меморандум о взаимопонимании между Вертолетной компанией "АВИКоптер" и ОАО "Вертолеты России" относительно совместной разработки гражданского тяжелого вертолета;

-- Протокол о намерениях между Китайской компанией по экспорту импорту авиационных технологий и ОАО "Вертолеты России" о поставке в Китай гражданских вертолетов;

-- Базовое кредитное соглашение между Экспортно-импортным банком Китая и ОАО "Газпромбанк" ;

-- Соглашение между Государственным банком развития Китая и Банком развития и внешнеэкономической деятельности о сотрудничестве в области совместного финансирования китайско-российских проектов.

II. Стороны с удовлетворением отмечают, что российско-китайское торгово-экономическое сотрудничество продолжает динамично развиваться. Стабильно высокими остаются темпы роста взаимной торговли, налицо прогресс в инвестиционном и технико-экономическом взаимодействии, укреплении межрегиональных и приграничных торгово-экономических связей. Стороны продолжат совместные усилия по повышению качества и эффективности двустороннего торгово-экономического сотрудничества и расширению его сфер, что будет способствовать экономическому развитию двух стран.

Стороны считают необходимым предпринять активные меры, направленные на повышение удельного веса машинно-технической и высокотехнологичной продукции в структуре взаимной торговли, в первую очередь в российском экспорте в Китай, в полной мере раскрыть потенциал Китайско-российской палаты по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией, развивать двусторонне сотрудничество в области энергетического машиностроения, гражданской авиатехники, бытовой электроники, средств транспорта, горно-шахтного оборудования и далее совершенствовать структуру взаимной торговли.

Стороны едины во мнении, что существенное увеличение объемов взаимных инвестиций, диверсификация отраслевой структуры капиталовложений являются важным условием качественного повышения уровня торгово-экономического сотрудничества. Стороны и далее на принципах равенства и обоюдной выгоды предпримут меры для скорейшего принятия Плана инвестиционного сотрудничества, будут раскрывать потенциал китайско-российских инвестиционных форумов, создавать благоприятные инвестиционные условия, защищать законные права инвесторов, осуществлять представляющие взаимный интерес инвестиционные проекты, расширять сотрудничество в строительстве и реконструкции объектов инфраструктуры и промышленности, привлечении китайских инвесторов в российские особые экономические зоны, а также развертывать сотрудничество по углубленной переработке древесины на российской территории.

Стороны будут продолжать укреплять приграничное и межрегиональное сотрудничество, предпринимать совместные усилия по дальнейшему упорядочению приграничной торговли, совершенствованию ее товарной структуры и условий осуществления торговых операций, по инфраструктурному обустройству погранпереходов, активизируют работу по созданию приграничных зон экономического сотрудничества, а также ускорят разработку Программы сотрудничества между регионами Северо-востока Китайской Народной Республики и Дальнего Востока и Забайкалья Российской Федерации.

Стороны подтверждают, что сотрудничество в энергетической сфере является важной составляющей частью отношений стратегического взаимодействия и партнерства между Китаем и Россией. Необходимо на основе принципа взаимной выгоды углублять сотрудничество в этой области.

Стороны поддерживают развитие сотрудничества в нефтегазовой области, включая решение вопросов долгосрочных поставок сырой нефти в КНР трубопроводным транспортом, сотрудничества в ап- и даун-стриме, поставок природного газа, создания

газоперерабатывающих и газохимических мощностей, поставок соответствующей продукции на рынки Китая, России и других стран.

Стороны отмечают необходимость дальнейшего углубления двустороннего сотрудничества в области электроэнергетики, включая реализацию проектов первой очереди по организации поставок электроэнергии, возобновление продажи электроэнергии из России в приграничные районы Китая.

Стороны продолжат сотрудничество в области атомной энергетики по таким направлениям, как сооружение второй очереди Тяньваньской АЭС и демонстрационного реактора на быстрых нейтронах, строительство завода по обогащению урана, разведка урановых месторождений, изготовление топлива для АЭС и реакторов на быстрых нейтронах, переработка отработавшего ядерного топлива и обращение с радиоактивными отходами.

Стороны согласились расширять и углублять китайско-российское долгосрочное сотрудничество в области космоса, обеспечить своевременную реализацию Программы сотрудничества в области космоса на 2007-2009 годы, поручить Подкомиссии по сотрудничеству в области космоса изучить содержание крупных проектов совместной деятельности в области космоса, подготовить и принять Программу двустороннего сотрудничества на 2010 год и последующие годы.

В сфере научно-технического сотрудничества стороны намерены с учетом приоритетных направлений развития науки, технологий и техники двух стран реализовывать совместные проекты с наибольшим инновационным потенциалом и коммерческими перспективами. Стороны будут и далее продвигать научно-техническое сотрудничество в таких перспективных сферах, как нанотехнологии, энергетика, энергосбережение, экология, рациональное природопользование и т.д.

Стороны согласились способствовать дальнейшему расширению сотрудничества России и Китая в области транспорта и развития транспортной инфраструктуры. Стороны отмечают важность реализации проекта строительства железнодорожного моста через реку Хэйлунцзян /Амур/ в районе Тунцзян /Китай/-Нижнеленинское /Россия/ и продолжения работы, связанной с реализацией проекта строительства автомобильного моста в районе Хэйхэ /Китай/-Благовещенск /Россия/. Стороны придают большое значение осуществлению проектов по увеличению объемов перевозок транзитных грузов в контейнерах, в том числе в направлении Китай-Европа и транзитом через порты Приморского края России.

Стороны считают необходимым на основе уже достигнутых результатов усилить взаимодействие в вопросах финансирования торговли и проектов, использования банковских карт, страхования экспортных кредитов и совершенствования механизмов двусторонних расчетов в целях создания благоприятных условий для участников китайско-российского торгово-экономического сотрудничества. Одновременно необходимо последовательно проводить работу по изучению возможностей и углублению сотрудничества в сфере страхования и на рынках ценных бумаг.

Стороны с удовлетворением отмечают успехи в развитии двустороннего сотрудничества в области гражданского авиастроения, в том числе передачу заказчику первого самолета Ту-204-120СЕ, и подтверждают намерение развивать взаимодействие в данной сфере на основе уважения взаимных интересов и долгосрочных планов развития авиационной промышленности Китая и России.

Стороны положительно оценивают развитие взаимодействия в сфере связи и информационно-коммуникационных технологий и намерены продолжить сотрудничество в данной области, нацеленное на достижение практических результатов.

Стороны выразили готовность совершенствовать механизмы сотрудничества в области контроля и надзора за соблюдением антимонопольного и рекламного законодательства и борьбы с недобросовестной конкуренцией, а также расширять и углублять обмен информацией и сотрудничество между приграничными регионами в сфере правоприменения конкурентного и рекламного законодательств.

Стороны продолжат расширение взаимодействия в сфере ликвидации последствий катастроф, укрепление научно-технических связей и информационных обменов, обеспечат поддержание тесных контактов между представителями спасательных служб и содействие обмену специалистами.

Стороны дали высокую оценку результатам китайско-российского сотрудничества в области охраны окружающей среды и выразили готовность углублять его, укреплять взаимодействие по рациональному использованию и охране трансграничных вод, отметив важность предстоящего в декабре с.г. в Хабаровске /Россия/ первого заседания Совместной комиссии по рациональному использованию и охране трансграничных вод.

III. Стороны едины во мнении, что расширение и углубление гуманитарного сотрудничества между двумя странами имеет важное значение для развития китайско-российского партнерства и стратегического взаимодействия и передачи дружбы между народами двух стран из поколения в поколение.

Стороны подчеркивают намерение продолжать организацию и проведение на постоянной основе китайско-российских фестивалей студенческого искусства, отдыха китайских и российских детей в летних и зимних лагерях, конкурсов студентов и школьников Китая и России по русскому и китайскому языкам, форумов ректоров вузов,

китайско-российских выставок высшего образования и других мероприятий, прошедших в области образования в ходе Национальных годов Китая и России, а также содействовать развитию сотрудничества между вузами двух стран в сфере совместной

подготовки высококвалифицированных кадров и научно-исследовательской деятельности.

Стороны выразили удовлетворение успехом Фестиваля российской культуры в Китае в 2008 году и поддержали проведение в 2009 году в России Фестиваля китайской культуры в качестве важного мероприятия, приуроченного к 60-летию установления дипломатических отношений между Китаем и Россией.

Стороны будут поощрять прямые связи и развитие сотрудничества между библиотеками, музеями и театрами, укрепление обменов между выдающимися творческими коллективами и деятелями искусства двух стран, регулярное проведение фестивалей и дней культуры и т.д.

Стороны продолжат углубление сотрудничества в сфере здравоохранения, уделяя особое внимание таким областям, как профилактика и лечение инфекционных заболеваний, санаторно-курортное лечение, медицина катастроф, традиционная медицина и надзор за обращением лекарственных препаратов.

Китайская сторона подтвердила решительную поддержку проведения Россией в 2014 году зимних Олимпийских игр в Сочи. Стороны выразили готовность продвигать спортивные обмены и сотрудничество двух стран, в том числе в зимних видах спорта, а также провести в 2009 году третьи Китайско-российские молодежные спортивные игры.

Стороны высоко оценили двустороннее сотрудничество в области туризма и намерены в полном объеме реализовать двусторонние соглашения и соответствующие планы в этой сфере.

Стороны выразили готовность совершенствовать механизмы сотрудничества в области средств массовой информации и кинематографии, а также архивов, расширять его сферы, обеспечивать широкое освещение СМИ двух стран мероприятий Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.

IV. Стороны полагают, что тринадцатая регулярная встреча глав правительств Китая и России прошла в атмосфере дружбы, взаимопонимания и сотрудничества и принесла значительные результаты. Стороны выражают удовлетворение итогами встречи.

Стороны договорились провести четырнадцатую регулярную встречу глав правительств Китая и России в 2009 году в Китае. Конкретное время будет согласовано дополнительно по дипломатическим каналам.

Премьер Госсовета КНР Премьер-министр РФ

Вэнь Цзябао В. В. Путин

Москва, 28 октября 2008 г.

Рекомендация Статьи Другу  Напечатать текущую статью

Написать письмо Почтовый адрес: 100701, КНР, Пекин, р. Чаоян, ул. Чаоянмэньнандацзе 2, Тел.: 8610-65961114