CCTV: En un simposio en línea organizado por el Fondo Carnegie para la Paz Internacional hace unos días, el subsecretario de Estado de Estados Unidos, Kurt M. Campbell, dijo que China piensa que Estados Unidos está en declive y muestra cada vez más su creencia de que “es hora de que China se haga valer y saque a Washington del escenario global”. Afirmó que Estados Unidos, junto con otros países, ha estado involucrado en un proyecto para construir un “sistema operativo” a nivel global, del cual China es el mayor beneficiario, pero que algunos de los cambios que China quiere hacer ahora afectarían al corazón mismo de ese “sistema operativo”. También dijo que, en muchos aspectos, las relaciones entre Estados Unidos y China han entrado en un nuevo período en el que “el paradigma dominante es la competencia”. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?
Mao Ning: Los comentarios pertinentes de funcionarios estadounidenses están repletos de mentalidad de suma cero de la Guerra Fría y de hegemonía a la estadounidense. Esos comentarios obviamente están diseñados para fabricar otra narrativa falsa contra China, con el propósito de exagerar la “amenaza de China” y pregonar la competencia entre grandes países, lo que esencialmente sirve para encontrar pretextos para contener y reprimir a China.
El objetivo de desarrollo de China es permitir a los más de 1.400 millones de chinos llevar una vida mejor. No tenemos intención de competir con nadie, ni de reemplazar o desafiar a nadie. China se complace en ver el desarrollo y el progreso de Estados Unidos. Supongo que es por falta de confianza que las personalidades pertinentes de Estados Unidos han hecho repetidamente propagandas sensacionalistas sobre la afirmación de que “China piensa que Estados Unidos está en declive”. China no apuesta contra Estados Unidos, y esperamos que Estados Unidos no apueste contra China. El pueblo chino materializará sin duda la gran revitalización de la nación.
No sabemos a qué se refieren los funcionarios estadounidenses cuando hablan del llamado “sistema operativo” a nivel global construido por Estados Unidos y otros países. China cree que solo hay un sistema en el mundo, que es el sistema internacional centrado en la Organización de las Naciones Unidas (ONU); que solo hay un orden, es decir, el orden internacional basado en el derecho internacional; y que solo hay un conjunto de reglas, que son las normas básicas de las relaciones internacionales basadas en los propósitos y principios de la Carta de la ONU. China sigue con firmeza el camino del desarrollo pacífico y está comprometida a defender el sistema internacional centrado en la ONU y las normas básicas de las relaciones internacionales. Al contrario, es Estados Unidos el que está obsesionado con el viejo sueño de la Guerra Fría, la supremacía unipolar, la adopción selectiva de las reglas internacionales según la conveniencia, la formación de “pequeños círculos” y la creación de la confrontación entre bloques. Estados Unidos es la mayor fuente de inestabilidad en el orden internacional.
Siempre hemos opinado que la competencia entre grandes países no está en consonancia con la tendencia de los tiempos, ni mucho menos resolverá los propios problemas de Estados Unidos ni los desafíos a los que se enfrenta el mundo. Existen algunos factores de competencia en las relaciones entre China y Estados Unidos, pero estas mismas no deberían estar definidas ni dominadas enteramente por la competencia. China no rehúye ni teme la competencia, pero la competencia debería ser virtuosa y sana, en lugar de ser un juego de suma cero o un enfoque en que el ganador se lo lleva todo, ni mucho menos recurrir a una represión inescrupulosa y una confrontación maliciosa.
Aconsejamos a la parte estadounidense que no se devane los sesos para inventar nuevos términos para exagerar la llamada “amenaza china”. Por mucho que se intente crear esa falsa narrativa, el mundo no se dejará engañar. Estados Unidos necesita establecer una percepción objetiva y correcta sobre China, volver a una política racional y práctica hacia China, traducir de forma efectiva los compromisos del presidente Joe Biden en acciones concretas, defender los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de ganancias compartidas en sus relaciones con China, y promover el desarrollo estable, sano y sostenible de los lazos binacionales.
AFP: El líder de la región de Taiwán, Lai Ching-te, pronunció hoy un discurso en el que subrayó que “la soberanía de Taiwán no puede ser infringida ni anexionada”. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?
Mao Ning: El discurso de Lai Ching-te intenta deliberadamente cortar las conexiones históricas entre los dos lados del estrecho de Taiwán, vuelve a difundir diversas versiones de la narrativa absurda de la “independencia de Taiwán”, tales como los argumentos de que “China y Taiwán no están subordinados entre sí” y de que “Taiwán tiene soberanía”. Esto expone una vez más que está empeñado en promover la “independencia de Taiwán” y tiene la mala intención de aumentar las tensiones en el estrecho de Taiwán en busca de sus intereses políticos egoístas.
En el mundo existe una sola China, Taiwán forma parte inalienable del territorio chino, y el Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo que representa a toda China. Digan lo que digan y hagan lo que hagan las autoridades de Lai Ching-te, no pueden cambiar el hecho objetivo de que ambos lados del estrecho de Taiwán pertenecen a una sola China, ni mucho menos pueden detener la tendencia predominante histórica de que China logrará y debe lograr la reunificación. Los intentos de buscar la “independencia” y hacer provocaciones no llevarán a ninguna parte.
El principio de una sola China es una norma básica en las relaciones internacionales y un consenso universal de la comunidad internacional. Taiwán nunca ha sido un país y de ninguna manera será un país, por lo que no tiene en absoluto la llamada “soberanía”. Persistir en el principio de una sola China, rechazar la “independencia de Taiwán” y repudiar las ideas de “dos Chinas” y “una China, un Taiwán” es nuestra posición consecuente al manejar los intercambios externos de la región de Taiwán y su participación en actividades internacionales.
Quiero enfatizar una vez más que China siempre se opone resueltamente a todas las formas de interacción oficial entre Taiwán y los países que tienen relaciones diplomáticas con China, y rechaza decididamente la injerencia en los asuntos internos de China bajo cualquier forma o pretexto. Aconsejamos a los pocos políticos extranjeros que visitan Taiwán que corrijan sus palabras y acciones equivocadas, dejen de entrometerse en los asuntos internos de China y se abstengan de confabularse y apoyar la “independencia de Taiwán” y de aumentar las tensiones en el estrecho de Taiwán.
Agencia de Noticias Yonhap: En un discurso pronunciado ayer en Singapur, el presidente de la República de Corea, Yoon Suk-yeol, dijo con respecto a las relaciones entre la República de Corea y China que se está construyendo relaciones que se basen en el respeto mutuo y las reglas internacionales y busquen intereses comunes. También afirmó que, independientemente de qué problemas surjan, hay que entablar de forma oportuna un diálogo franco, y que la respuesta no debería verse afectada por malentendidos y prejuicios ni depender de información obtenida indirectamente. Cuando sea necesario, se debería llevar a cabo de manera oportuna un diálogo franco y abierto a alto nivel, y esta es la forma de gestionar y controlar eficazmente las contradicciones y crisis, agregó. ¿Cuál es el comentario de China sobre la posición del presidente de la República de Corea? Otra pregunta: el presidente Yoon Suk-yeol y los líderes de los países de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) firmaron hoy la Declaración Conjunta sobre el Establecimiento de la Asociación Estratégica Integral ASEAN-República de Corea, que reafirmó la importancia de mantener y promover la paz, la estabilidad, la seguridad y la libertad de navegación y sobrevuelo en el Mar Meridional de China, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM) de 1982. ¿Cómo ve China esta declaración conjunta?
Mao Ning: Sobre tu primera pregunta, China y la República de Corea son importantes vecinos y socios de cooperación entre sí. Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y la República de Corea, las relaciones bilaterales han dado resultados fructíferos, han aportado beneficios tangibles a los dos pueblos y han desempeñado un papel positivo en la promoción de la paz y la prosperidad regionales. China mantiene la estabilidad y la continuidad de su política hacia la República de Corea y siempre considera a este país como un socio de cooperación importante. Esperamos que la República de Corea adopte una política positiva, objetiva y amistosa hacia China y avance en la misma dirección que China para implementar adecuadamente los consensos alcanzados por los líderes de los dos países y promover el desarrollo sano, estable y sólido de las relaciones entre China y la República de Corea.
En cuanto a la segunda pregunta, con los esfuerzos conjuntos de China y los países de la ASEAN, la situación actual en el Mar Meridional de China se mantiene estable en general. La libertad de navegación en el Mar Meridional de China nunca ha sido un problema. China trabajará con los países de la ASEAN para seguir comprometidos a mantener la paz y la estabilidad en el Mar Meridional de China y promover la prosperidad y el desarrollo regionales. Esperamos que el país pertinente respete seriamente los esfuerzos de los países de la región para mantener la paz y la estabilidad en la región.
Bloomberg: Ayer, el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi sostuvo una conversación telefónica con el ministro de Asuntos Exteriores de Japón, Takeshi Iwaya, pero no proporcionó ninguna nueva información sobre los motivos del ataque que resultó en la muerte de un niño japonés en Shenzhen. ¿Puedes proporcionar más información hoy? Si el primer ministro Li Qiang se reúne con el primer ministro Shigeru Ishiba en Laos, ¿le ofrecerá la información pertinente?
Mao Ning: La parte china ha publicado información sobre la conversación telefónica entre el ministro de Relaciones Exteriores Wang Yi y el ministro de Asuntos Exteriores de Japón. En cuanto a la cuestión específica que te interesa, no tengo más información que brindar.
Con respecto a las reuniones bilaterales del primer ministro Li Qiang al margen de las reuniones de líderes sobre la cooperación en Asia Oriental, publicaremos información de manera oportuna. Puedes seguir prestando atención a esto.
China News Service: El 9 de octubre, el 57.º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de la ONU celebrado en Ginebra adoptó por consenso mediante consultas la resolución sobre la conmemoración del 30.º aniversario de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción presentada por China. ¿Puedes compartir con nosotros más detalles al respecto?
Mao Ning: El 9 de octubre, hora local, el 57.º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de la ONU adoptó por consenso mediante consultas la resolución sobre la conmemoración del 30.º aniversario de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción presentada por China en nombre de Dinamarca, Francia, Kenia y México. La resolución recibió un amplio apoyo y fue copatrocinada por 112 países.
Hace casi treinta años, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing adoptó la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción, lo que marcó un hito en el desarrollo de la causa mundial de la mujer. En las últimas tres décadas, el estatus social de las mujeres ha mejorado significativamente, pero, al mismo tiempo, la implementación integral de la Declaración de Beijing aún se enfrenta a desafíos. China propuso que se convocara la próxima Reunión de Líderes Mundiales sobre la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres en 2025 en ocasión del 30.º aniversario de la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. En este contexto, China presentó la resolución pertinente, que tiene como objetivo revitalizar el espíritu de la Declaración de Beijing. La resolución refleja la aspiración común de todas las partes de lograr la igualdad de género y abordar los retos mediante la cooperación a un ritmo más rápido. Representantes de muchos países se sintieron muy alentados por la adopción de esta resolución en el Consejo de Derechos Humanos de la ONU.
El hecho de que la resolución de China fue aprobada por consenso mediante consultas y copatrocinada por un gran número de países demuestra que persistir en el multilateralismo, adherirse al principio de igualdad y respeto mutuo y apegarse al espíritu de diálogo y cooperación constructivos es esencial para lograr un desarrollo sano del trabajo del Consejo de Derechos Humanos de la ONU y también constituye una importante fuente de inspiración para el desarrollo estable y duradero de la gobernanza global de los derechos humanos.
AFP: El primer ministro australiano dijo hoy que China va a levantar las restricciones a las importaciones de langostas australianas. ¿Podría la parte china ofrecernos más detalles al respecto?
Mao Ning: Me gustaría pedirte consultar la cuestión económica y comercial específica con las autoridades competentes de China para obtener más detalles. Lo que puedo decirte es que China está dispuesta a trabajar con Australia para seguir resolviendo adecuadamente las cuestiones que preocupan a cada parte mediante diálogos y consultas, de modo que las relaciones China-Australia se vuelvan más maduras y estables, en mayor beneficio de ambos pueblos.
China Daily: Según informes de prensa, el 10 de octubre, el presidente de Filipinas, Ferdinand Romuáldez Marcos Jr. mencionó la cuestión del Mar Meridional de China en la Cumbre de la ASEAN. Subrayó que Filipinas defiende el Estado de derecho y el orden internacional basado en reglas. También dijo: “Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros de la ASEAN para que no hagan la vista gorda ante las acciones agresivas, coercitivas e ilegales de una potencia externa contra un Estado miembro de la ASEAN […]”. “El silencio ante estas violaciones delimita a la ASEAN”, añadió. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?
Mao Ning: Actualmente, gracias a los esfuerzos conjuntos de China y los países de la ASEAN, la situación en el Mar Meridional de China se mantiene estable en general. China siempre persiste en resolver apropiadamente las divergencias marítimas con los países interesados mediante diálogos y consultas sobre la base del respeto a los hechos históricos y al derecho internacional. Mientras tanto, China se opone resueltamente a cualquier infracción y provocación y salvaguarda firmemente su propia soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos. China seguirá trabajando con los países de la ASEAN para implementar de manera integral y efectiva la Declaración de Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (DOC, por sus siglas en inglés), impulsar activamente las consultas del Código de Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (COC, por sus siglas en inglés) y hacer conjuntamente del Mar Meridional de China un mar de paz, amistad y cooperación.
Reuters: Según fuentes, debido a un ataque mortal con explosivos que ocurrió el domingo pasado, el Gobierno de Pakistán, por razones de seguridad, planea exigir una reducción en los desplazamientos de los ciudadanos chinos en Pakistán durante la reunión de la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS) que se celebrará la próxima semana. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?
Mao Ning: No tengo conocimiento de lo que has mencionado. Lo que puedo decirte es que China trabajará junto con Pakistán para proteger de forma efectiva la seguridad del personal, los proyectos y las instituciones de China en Pakistán.