Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 18 de Noviembre de 2021 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2021-11-18 22:50

Agencia de Noticias Xinhua: Según informes de prensa, hace unos días, el primer ministro Li Keqiang asistió al diálogo virtual especial del Foro Económico Mundial (WEF, por sus siglas en inglés) con líderes empresariales globales. ¿Podría la parte china presentarnos algunos detalles sobre dicha reunión y los resultados alcanzados?

Zhao Lijian: El 16 de noviembre de 2021 por la noche, el primer ministro Li Keqiang asistió al diálogo virtual especial del WEF con líderes empresariales globales, en el Gran Salón del Pueblo. En el encuentro, pronunció un discurso y realizó interacciones e intercambios con representantes de líderes empresariales. El diálogo fue presidido por el presidente ejecutivo del WEF, Klaus Schwab. Asistieron al evento casi 400 altos cargos de negocios provenientes de más de 40 países.

El primer ministro Li Keqiang subrayó que, en la actualidad, la pandemia sigue fluctuando a nivel global con repetidos brotes, que el impulso de la recuperación económica mundial es relativamente débil, y que existen crecientes factores de inestabilidad e incertidumbre. China está dispuesta a trabajar mancomunada y cooperativamente con el resto del mundo en la lucha contra la pandemia, para promover la recuperación económica y mantener la estabilidad y la fluidez de las cadenas industriales y de suministro. Debemos salvaguardar firmemente las normas básicas que rigen las relaciones internacionales basadas en la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), defender el sistema multilateral de comercio nucleado en torno a la Organización Mundial del Comercio (ONU) y elevar el nivel de liberalización y facilitación del comercio y la inversión. También nos hace falta robustecer la coordinación internacional de macropolíticas, mantener el funcionamiento estable de las finanzas globales, e impulsar la recuperación estable de la economía mundial.

El primer ministro Li Keqiang presentó la situación económica actual en China e indicó que hemos planificado y promovido en su conjunto la prevención y el control de la pandemia y el desarrollo económico y social. Gracias a esto, la economía ha seguido reanudando su tendencia de desarrollo en general, y al mismo tiempo, se enfrenta a una nueva presión a la baja, pero los fundamentos de la tendencia positiva a largo plazo de la economía no se han alterado. Nosotros, de acuerdo con los requisitos de basarse en la nueva etapa de desarrollo, de implementar el nuevo concepto de desarrollo, de construir el nuevo patrón de desarrollo, y de fomentar el desarrollo de alta calidad, fortaleceremos los ajustes entre ciclos, en un intento de garantizar que la economía funcione dentro de un rango razonable y avance de forma estable y a largo plazo. Además, ampliaremos inquebrantablemente la apertura al mundo exterior, promoveremos la cooperación internacional en diversos ámbitos y a múltiples niveles, crearemos un entorno empresarial que tenga como base los principios del mercado y que se rija por la ley y por estándares internacionales, y trataremos por igual a todo tipo de entidades de mercado, además de proteger los derechos de propiedad intelectual (DPI) de conformidad con la ley.

El primer ministro Li Keqiang dedicó elogios al apoyo brindado por las empresas extranjeras a la reforma y apertura y a la modernización de China. Siempre y cuando fortalezcamos la confianza, abordemos directamente las dificultades y nos comprometamos con la apertura, la tolerancia, la solidaridad y la cooperación, sin duda alguna podremos crear de manera conjunta un futuro brillante para el desarrollo económico mundial, enfatizó.

El primer ministro Li Keqiang también respondió a las preguntas planteadas por los representantes de empresarios de todo el mundo sobre cuestiones como el desarrollo verde, la atención médica y sanitaria y la urbanización.

MASTV: La primera pregunta: la canciller de Alemania, Angela Merkel, que está actuando en calidad de cuidadora, dijo que sería un error desvincularse completamente de China, que causaría daños tanto a Alemania como a Europa. Ella aconsejó a Alemania y a la Unión Europea (UE) que continuaran cooperando con China. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto? La segunda pregunta: hemos visto un informe de Bloomberg apuntando que China está implementando aceleradamente los planes para reemplazar tecnologías estadounidenses y extranjeras, y ha autorizado silenciosamente al Comité de Trabajo de Innovación de Aplicaciones de Tecnología de la Información para que revise y tamice a los proveedores locales en áreas sensibles como la computación en la nube y los semiconductores, a fin de elaborar una “lista blanca” en la etapa inicial. El Gobierno chino también ha confiado al este comité de trabajo para que ayude a formular estándares de la industria y que capacite a personas para operar software de confianza. Al respecto, ¿qué comentario tiene la parte china?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, la canciller Angela Merkel concede importancia al desarrollo de las relaciones con China. Durante su mandato, visitó China 12 veces, y promovió la profundización y la consolidación de la cooperación pragmática y las interacciones amistosas en diversas áreas con China, lo cual ha traído beneficios tangibles a los dos países y a los dos pueblos. China aprecia mucho esto. Al mismo tiempo, China opina consistentemente que, en la era de la globalización, el respeto recíproco, el trato igualitario entre sí, los intercambios y el aprendizaje mutuo, y el beneficio mutuo y la ganancia compartida deben ser la corriente predominante.

En cuanto a la segunda pregunta, el informe de Bloomberg no concuerda con los hechos y escompletamente información falsa. China no ha formulado ningún plan para reemplazar tecnologías estadounidenses y extranjeras ni ha autorizado al Comité de Trabajo de Innovación de Aplicaciones de Tecnología de la Información para que realice una revisión a los proveedores locales y la elaboración de una “lista blanca”, entre otros trabajos.

China siempre está comprometida con la apertura al exterior, y recibe con agrado que más empresas extranjeras vengan a China para proporcionar tecnologías, productos y servicios que cumplan con los requisitos. Siempre hemos apoyado firmemente la globalización económica e impulsado la construcción de una economía mundial abierta. Esta posición no ha cambiado, y tampoco se alterará.

CCTV: Según informes periodísticos, el 17 de noviembre, el séptimo lote de vacunas contra la COVID-19 proporcionada por China como asistencia a Camboya llegó a este país. El primer ministro camboyano, Samdech Techo Hun Sen, y el viceprimer ministro y ministro de Defensa Nacional, Tea Banh, acudieron al aeropuerto para recibir la llegada de las vacunas. ¿Puedes presentarnos algunos detalles sobre la cooperación en materia de vacunas entre China y Camboya?

Zhao Lijian: China y Camboya son vecinos cercanos y amigos con una amistad férrea. Desde el brote de la pandemia de COVID-19, las dos partes siempre se han ayudado mutuamente en medio de las adversidades y han trabajado para superar conjuntamente las dificultades coyunturales. China proporcionó primero dosis de vacunas chinas a Camboya después de que estas recibieron una autorización condicional de comercialización, y superó las dificultades para garantizar el suministro de vacunas a Camboya, lo que ha demostrado el atributo inherente a nuestra comunidad de destino.

Nos complacemos en ver que, bajo el firme liderazgo del primer ministro Samdech Techo Hun Sen, Camboya ha completado su plan nacional de vacunación de primera fase antes de lo previsto, que la propagación de la pandemia en el país ha sido controlada eficazmente, y que el desarrollo económico y social se ha recuperado ordenadamente. La parte china tiene la voluntad de seguir bridando apoyo de vacunas y asistencia de materiales antipandémicos a la parte camboyana en función de sus necesidades.

CNR: Hemos tomado nota de que se celebró hace unos días en Beijing una videoconferencia para conmemorar el 80º aniversario de la llegada de los Tigres Voladores a China para participar en la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa. En las circunstancias actuales, ¿qué importancia significativa tiene la conmemoración del 80º aniversario de la llegada de los Tigres Voladores a China para participar en la guerra antijaponesa?

Zhao Lijian: El 16 de noviembre, la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con Países Extranjeros (CPAFFC, por sus siglas en inglés) organizó una videoconferencia en Beijing para conmemorar el 80º aniversario de la llegada de los Tigres Voladores a China para participar en la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa. Zheng Jianbang, vicepresidente del XIII Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), asistió al evento y pronunció un discurso principal. Qin Gang, embajador de China en Estados Unidos, pronunció un discurso a través de un enlace de video. El presidente de la CPAFFC, Lin Songtian, familiares del teniente general Claire Lee Chennault, representantes de los veteranos de los Tigres Voladores, así como responsables de organizaciones como la Fundación China-Estados Unidos para el Patrimonio de la Aviación, la Organización Histórica de los Tigres Voladores y la Asociación de Amistad entre los Pueblos de Estados Unidos y China (USCPFA, por sus siglas en inglés), hicieron uso de la palabra por separado en la reunión virtual. Alrededor de 200 personas de diversos sectores de la vida en China y Estados Unidos asistieron al evento en línea.

La historia de los Tigres Voladores es una encarnación la profunda amistad forjada con la vida y la sangre de los pueblos chino y estadounidense en la Guerra Antifascista Mundial. A lo largo de las últimas ocho décadas, las buenas historias sobre los Tigres Voladores se han transmitido de generación en generación y han adquirido vigorosidad y nuevos valores con el paso del tiempo. China y Estados unidos deben llevar adelante esta amistad, mejorar el entendimiento mutuo, respetarse de forma recíproca, buscar la coexistencia pacífica, y llevar a cabo la cooperación en pro de la ganancia compartida. Tal y como dijo el presidente Xi Jinping durante la reunión virtual con el presidente Joe Biden, siendo las dos economías más grandes del mundo y dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU, China y Estados Unidos deben fortalecer la comunicación y la cooperación,y no solo llevar a buen término sus sendos asuntos internos, sino también asumir sus debidas responsabilidades internacionales, a fin de promover conjuntamente la causa noble de la paz y el desarrollo de la humanidad. A nuestros dos países les incumbe trabajar junto con el resto de la comunidad internacional para hacer frente codo con codo a los desafíos globales, para impulsar el desarrollo global, para mantener un orden internacional justo y equitativo, y para hacer nuevas contribuciones a la salvaguardia de la paz mundial y de la justicia de la humanidad. Aquí es donde residen los valores de nuestros esfuerzos para conmemorar y llevar delante el espíritu de los Tigres Voladores hoy.

La parte china está dispuesta a trabajar con la parte estadounidense para poner en práctica con acciones concretas el espíritu del encuentro virtual entre los dos jefes de Estado, para mantener el diálogo y la comunicación, para reforzar los intercambios y la cooperación, y para hacer avanzar los intercambios a todos los niveles y en todos los ámbitos con apego al espíritu de igualdad y beneficio mutuo, con miras a inyectar más energía positiva a las relaciones bilaterales y a fomentar el desarrollo sano y estable de las relaciones chino-estadounidenses.

Bloomberg: El secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas dijo que tres buques de la guardia costera china bloquearon el paso y dispararon con cañones de agua contra dos barcos filipinos que abastecían suministros a los soldados en un puesto de avanzada militar en el Mar Meridional de China. ¿Qué comentario tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Zhao Lijian: El 16 de noviembre por la noche, dos barcos de suministro de Filipinas invadieron aguas cercanas al banco de arena de Ayungin (Ren’ai Jiao, en chino) en las islas Nansha de China sin el consentimiento de la parte china. Los buques de la guardia costera china cumplieron sus funciones oficiales de conformidad con la ley y defendieron la soberanía territorial y el orden marítimo de China. En la actualidad, la zona marítima de Ren’ai Jiao está en general tranquila. China y Filipinas se mantienen en comunicación al respecto.

The Paper: Hemos observado que el Gobierno popular de la Región Autónoma Uigur de Xinjiang llevó a cabo ayer Beijing la 60ª conferencia de prensa sobre cuestiones relacionadas con Xinjiang y presentó la experiencia de Xinjiang en la lucha antiterrorista y en la erradicación del extremismo. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: En esta conferencia de prensa sobre cuestiones relacionadas con Xinjiang, el portavoz del Gobierno popular de la Región Autónoma Uigur de Xinjiang presentó los siguientes siete aspectos principales de la experiencia de Xinjiang en la lucha contra el terrorismo y en la erradicación del extremismo: en primer lugar, adherirse a los principios internacionales sobre la lucha contra el terrorismo; en segundo lugar, persistir en el Estado de derecho tanto en la teoría y como en la práctica; en tercer lugar, perseverar en proteger los derechos humanos en medio de la lucha antiterrorista; en cuarto lugar, apoyar la no vinculación de la lucha antiterrorista y la erradicación del extremismo con determinadas regiones, etnias y religiones; en quinto lugar, persistir en combinar indulgencia con rigidez y llevar a cabo tanto la educación preventiva como el rescate y la asistencia a las personas descarriadas; en sexto lugar, comprometerse con la garantía y la mejora de los medios de vida de las personas; en séptimo lugar, insistir en participar en la cooperación internacional pragmática contra el terrorismo. Estos siete aspectos de experiencia encarnan el arduo trabajo y la sabiduría de los funcionarios y masas populares de todos los grupos étnicos en Xinjiang en su lucha solidaria contra los crímenes terroristas y en sus esfuerzos aunados para proteger la seguridad y la propiedad de las personas durante el último periodo; también constituyen una garantía sólida para que Xinjiang mantenga su estabilidad social y que la situación económica y los medios de vida de las personas sigan incrementando su nivel. En la conferencia de prensa, algunas víctimas de ataques terroristas en Xinjiang y sus familiares contaron sus experiencias personales, expresaron su aborrecimiento por las amenazas terroristas y los actos delictivos que sufrieron cometidos por terroristas, y dijeron que esperan que nunca se repitan los desastres experimentados.

Lo que quiero subrayar aquí es que las cuestiones relacionadas con Xinjiang atañen, en esencia, a las cuestiones de la lucha contra el terrorismo y el separatismo y de la eliminación del extremismo, en vez de ser las supuestas cuestiones de los derechos humanos o de las creencias religiosas. Ante la severa y complicada situación de la lucha antiterrorista, Xinjiang ha tomado una serie de medidas resueltas, enérgicas y eficaces para erradicar el extremismo, gracias a lo cual, esta región lleva cinco años consecutivos son registrar ningún caso terrorista. Actualmente, Xinjiang disfruta de la estabilidad y armonía sociales, así como del desarrollo y prosperidadeconómicos, y las masas populares llevan una vida tranquila y feliz y trabajan con afán. Todo esto es el mejor reflejo de la situación real de los derechos humanos en Xinjiang, es la encarnación más vívida de la efectividad de la política china para gobernar Xinjiang, y constituye los contraataques más fuertes contra todo tipo de mentiras e información falsa relacionadas con Xinjiang. Creemos que, con los esfuerzos aunados de las personas de todos los grupos étnicos en Xinjiang, esta región tendrá un futuro cada vez más brillante.

HRTN: El 12 de noviembre, el Departamento del Tesoro de Estados Unidos dijo en una declaración publicada que impuso sanciones a cuatro entidades y a dos personas, incluidos las Fuerzas de Defensa de Eritrea, el Frente Popular por la Democracia y la Justicia (PFDJ, por sus siglas en inglés), y Hagos Ghebrehiwet W Kidan, asesor económico del PFDJ, de acuerdo con una orden ejecutiva firmada el 17 de septiembre por el presidente Joe Biden. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: China sostiene consistentemente los intercambios interestatales deben llevarse a cabo cumpliendo el derecho internacional y las normas básicas que rigen las relaciones internacionales, y se opone a la injerencia en los asuntos internos de otros países con la imposición de sanciones unilaterales o con amenazas de imponer sanciones. La experiencia pasada ha demostrado que las sanciones unilaterales impuestas por ciertos países no han contribuido a la paz y la estabilidad regionales, sino que, por el contrario, han causado graves daños al desarrollo de la economía y a la mejora de los medios de vida de las personas en los países afectados, por lo que han recibido una oposición universal de la comunidad internacional. Esperamos que las partes en cuestión manejen prudentemente las cuestiones pertinentes y desempeñen un papel constructivo en aras de la paz y la estabilidad en el Cuerno de África.

China Review News: Según informes periodísticos, la asistenta adjunta del presidente estadounidense y asesora adjunta de Seguridad Nacional de Estados Unidos para Tecnologías Cibernéticas y Emergentes en el Consejo de Seguridad Nacional (NSC, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos, Anne Neuberger, de visita en Japón, dijo el 17 de noviembre que “bajo la ‘Ley de Relaciones de Taiwán’, nos aseguramos de que Taiwán puede mantener suficiente autodefensa, incluso en cibernética”. También expresó su preocupación por los ciberataques lanzados por la parte continental de China, entre otras partes, que posiblemente perjudicarán las relaciones entre ambos lados del estrecho de Taiwán. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: La supuesta “Ley de Relaciones de Taiwán” citada por la parte estadounidense viola gravemente el principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos; pone, en esencia, la legislación nacional de Estados Unidos por encima de las obligaciones internacionales; y es ilegal e inválida. Con respecto a la cuestión de Taiwán, lo que Estados Unidos debe acatar es el principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, en lugar de algo inventado unilateralmente por la parte estadounidense. Lo que realmente socava las relaciones entre ambos lados del estrecho de Taiwán son las actividades separatistas de la “independencia de Taiwán” y la intromisión de fuerzas externas. La parte china se opone y combate consistentemente los ciberataques en todas sus manifestaciones. Como es bien sabido por todos, Estados Unidos es el notorio “imperio de la piratería”. Estados Unidos debe dejar de ser un ladrón que grita “detengan al ladrón”, abstenerse de instigar la confrontación entre los dos lados del estrecho de Taiwán, y observar seriamenteel principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, para evitar dañar gravemente las relaciones entre China y Estados Unidos y la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.

Bloomberg: La Comisión de Revisión Económica y de Seguridad Estados Unidos-China dijo en un informe que Estados Unidos debe reforzar su capacidad para disuadir un ataque de China contra Taiwán y fortalecer la supervisión de las empresas chinas. Sobre este asunto, ¿el Ministerio de Relaciones Exteriores tiene algún comentario que hacer? Además, funcionarios de la Casa Blanca afirmaron que Estados Unidos está buscando formas de discutir la cuestión de la “estabilidad estratégica” con China a medida que aumentan las preocupaciones de Estados Unidos sobre el desarrollo del arsenal nuclear por parte de China. ¿Qué comentario tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Zhao Lijian: Acerca de tu primera pregunta, esta comisión que has mencionado ha inventado los supuestos informes relacionados con China año tras año, inmiscuyéndose de esta manera en los asuntos internos de China y dañando las relaciones entre China y Estados Unidos. Este informe, que está lleno de información falsa y calumnias maliciosas, ha manifestado, en realidad, la persistente ignorancia y sesgos de esta comisióncontra China.

La institución estadounidense pertinente debe descartar la mentalidad de suma cero de la Guerra Fría y sus prejuicios ideológicos, ajustarse a la tendencia de los tiempos y a la aspiración de los pueblos de todos los países del mundo, cultivar más flores y menos espinas, y hacer más cosas que ayuden a promover la confianza mutua y la cooperación entre China y Estados Unidos, en vez de hacer lo contrario.

En cuanto a la segunda pregunta, la parte china ha tomado nota de la aclaración hecha al respecto por la parte estadounidense.

Prensa Asociada de Pakistán: Según informes de medios de comunicación, un funcionario diplomático indonesio en Pakistán dijo últimamente que la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) puede realizar una conexión con redes globales como el Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) y la Iniciativa de la Franja y la Ruta. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?

Zhao Lijian: Apreciamos las declaraciones pertinentes hechas por el funcionario indonesio. China está dispuesta a trabajar con otras partes para seguir impulsando la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta y para fortalecer la conexión de planes de desarrollo regional, a efectos de inyectar fuerza motriz a la recuperación económica y el desarrollo sostenible en esta región e incluso más allá.

NHK: Taiwán celebró esta mañana una ceremonia para poner en servicio su primer escuadrón de aviones de combate F-16V. Tsai Ing-wen presidió la ceremonia, a la que asistió también la directora de la Oficina en Taipéi del “Instituto Americano en Taiwán” (AIT, por sus siglas en inglés). ¿Tienes algún comentario?

Zhao Lijian: La posición de China sobre la cuestión de Taiwán y las relaciones entre Estados Unidos y Taiwán es consistente y clara. China se opone a cualquier contacto oficial entre Estados Unidos y Taiwán. Esperamos que la parte estadounidense acate seriamente el principio de una sola China y las estipulaciones de los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, que hable y actúe con prudencia en torno a la cuestión de Taiwán, y que no envía ninguna señal equivocada a las fuerzas separatistas de la “independencia de Taiwán”. El quid de las tensiones en el estrecho de Taiwán radica en que las fuerzas separatistas de la “independencia de Taiwán” no han escatimado esfuerzos para dividir la patria y confabularse con fuerzas externas. Lo que hacen ellos es como golpear un huevo contra una piedra o una hormiga tratando de sacudir un enorme árbol, y está condenado a resultar en vano.

Bloomberg: Estados Unidos y Japón anunciaron el establecimiento de una nueva asociación comercial para fortalecer su alianza y llevar a cabo una coordinación a la hora de abordar preocupaciones concernientes a terceros países. ¿Qué comentario tiene China sobre esto? La segunda pregunta: el jefe de la Misión de China ante la UE, el embajador Zhang Ming, dijo que algunas empresas consideran que la adopción de prácticas discriminatorias por parte de la UE contra algunas compañías ha creado nuevas barreras comerciales. Según se informó, el Grupo Hisense de China está considerando gastar 1.000 millones de dólares estadounidenses para adquirir algunas partes de los negocios de Siemens. ¿Qué quiere ver China si Hisense hace esta oferta de adquisición?

Zhao Lijian: Sobre tu primera pregunta, el desarrollo de las relaciones económicas y comerciales entre Estados Unidos y Japón es un asunto propio de estos países. No obstante, la cooperación entre países no debe apuntar a terceros ni dañar sus intereses, lo que es un principio básico que hay que seguir.

En cuanto a la segunda pregunta, el embajador de China ante la UE ya expuso plenamente la posición de China al respecto. Las medidas pertinentes de la UE violan el espíritu de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el principio de mercado de justicia y equidad;han agregado incertidumbre a las operaciones de las empresas extranjeras en la UE, incluidas las de capital chino; han aumentado las dificultades y la carga de las empresas; y no son propicias para mantener la estabilidad de las cadenas de suministro e industriales globales ni para fomentar la recuperación económica en la era posterior a la pandemia. La UE debe respetar con seriedad los principios básicos de la OMC, eliminar la interferencia de los pensamientos proteccionistas, y persistir en promover la liberalización y la facilitación del comercio y la inversión.

Con respecto a la situación específica sobre la cooperación, te aconsejo que consultes esta cuestión con las autoridades competentes de China o las empresas pertinentes.

China Daily: El secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, emitió una declaración el 17 de noviembre para la designación de Rusia, China y otros ocho países como países “de especial preocupación” por violar la libertad religiosa. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: China se opone resueltamente a las infundadas acusaciones y difamaciones contra las condiciones de la libertad religiosa en China por parte de Estados Unidos. El Gobierno chino protege la libertad de creencias religiosas de los ciudadanos de conformidad con la ley. En China hay casi 200 millones de creyentes de distintas religiones, más de 380.000 personas que trabajan como personal religioso, aproximadamente 5.500 grupos religiosos y más de 140.000 lugares registrados legalmente destinados a actividades religiosas.Las personas de todos los grupos étnicos en China gozan de plena libertad de creencias religiosas.

Los hechos hablan más fuerte que las palabras, y una mentira nunca se convertirá en verdad aun cuando se repita mil veces. Inundan en Estados Unidos pensamientos extremos como la “islamofobia”, lo que ha producido numerosas tragedias. La parte estadounidense, en lugar de reflexionar sobre sí misma, ha aprovechado con frecuencia cuestiones religiosas para injerirse en los asuntos internos de otros países haciendo caso omiso de los hechos. Lo que Estados Unidos debe hacer es abordar directamente los problemas que existen en su país, llevar a buen término sus propios asuntos, respetar los hechos, abandonar los prejuicios, y poner fin a su truco de usar cuestiones religiosas para denigrar a otros países y entrometerse en sus asuntos.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114