Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 3 de Diciembre de 2021 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2021-12-03 23:15

Por invitación de los Gobiernos de Chipre, la República del Congo y Sierra Leona, Yang Jiechi, miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, realizará visitas oficiales a estos tres países del 3 al 7 de diciembre.

CCTV: El portavoz del secretario general de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) dijo hace unos días que ninguno de los países de bajos ingresos ha alcanzado la meta de vacunar al 40% de su población contra la COVID-19. Agregó que posiblemente no se lograría el objetivo de la ONU de vacunar al 40% de la población mundial para finales de 2021. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: China siempre sostiene que las vacunas, como un arma poderosa para derrotar la pandemia, deben convertirse en un bien público global, para beneficiar al mayor número posible de personas en todo el mundo. Estamos actuando conforme a nuestras palabras. China es el país que ha proporcionado más vacunas al mundo y, hasta ahora, ha ofrecido más de 1.850 millones de dosis de vacunas a más de 120 países y organizaciones internacionales. Las vacunas chinas han desempeñado un papel transcendental para ayudar a los países a combatir la pandemia, y han sido ampliamente recibidas con agrado y altamente reconocidas.

China opina constantemente que luchar contra la pandemia es una responsabilidad común de todos los países. La creciente “brecha de inmunización” entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha ralentizado el proceso de lucha antipandémica global, lo que constituye una grave injusticia para los pueblos de los numerosos países en desarrollo. Los países fuertes en la investigación y desarrollo (I+D) y la producción de vacunas deben asumir seriamente sus responsabilidades y cumplir lo antes posible sus promesas de proporcionar vacunas a otros países, para permitir que las vacunas lleguen a más países a mayor velocidad y a menor costo.

La parte china seguirá haciendo todo lo posible para suministrar más vacunas seguras y eficaces al mundo, especialmente a los demás países en desarrollo, continuará promoviendo la distribución y el uso equitativos de las vacunas a nivel global, y seguirá haciendo contribuciones positivas de esta manera a una común, pronta y completa victoria de la humanidad en la lucha contra la pandemia.

RTHK: La Asamblea General de la ONU adoptó la Resolución A/76/L.13 sobre la tregua olímpica para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022. ¿Qué comentario tiene China al respecto?

Zhao Lijian: El 2 de diciembre, el 76° período de sesiones de la Asamblea General de la ONU adoptó por consenso tras consultas una resolución redactada conjuntamente por China y el Comité Olímpico Internacional (COI) y copatrocinada por 173 Estados miembro sobre la tregua olímpica para los Juegos de Invierno de Beijing 2022. Los representantes de muchos Estados miembros hicieron uso de la palabra con entusiasmo para expresar su apoyo a los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022, así como a esta resolución sobre la tregua olímpica.

La resolución “insta a los Estados Miembros a que observen la tregua olímpica […] durante todo el período comprendido entre el séptimo día anterior a la inauguración de los XXIV Juegos Olímpicos de Invierno y el séptimo día posterior a la clausura de los XIII Juegos Paralímpicos de Invierno, que se celebrarán en Beijing en 2022”; destaca “la aspiración de los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022, reflejada en el lema ‘Un jovial encuentro sobre el hielo y la nieve inmaculados’”; reconoce “el papel que desempeña el deporte como medio de aumentar la resiliencia mundial frente a los efectos de la enfermedad por coronavirus (COVID-19)”; y subraya que “los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Invierno de Beijing 2022 brindarán […] la oportunidad de mostrar la importancia de la unidad, la resiliencia y la cooperación internacional […]”.

La resolución sobre la tregua olímpica para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 fue aprobada por consenso tras consultas y fue copatrocinada por una abrumadora mayoría de los Estados miembros de la ONU. Esto ha demostrado el apoyo de los países a esta Olimpíada de Invierno y al movimiento olímpico internacional, y ha manifestado asimismo la firme determinación de la comunidad internacional de superar solidaria y conjuntamente los momentos duros, de derrotar la pandemia, de lograr la paz y de trabajar “Juntos por un futuro compartido”.

Actualmente, los preparativos para los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 han entrado en la recta final con la cuenta atrás en marcha. Estamos convencidos de que, bajo la guía del espíritu olímpico y con los esfuerzos conjuntos de todas las partes, ofreceremos al mundo, sin duda alguna, un gran evento olímpico sencillo, seguro y espléndido.

AFP: Las autoridades reguladoras del mercado en Estados Unidos adoptaron el jueves una enmienda a su reglamento que les permite sacar de cotización a firmas extranjeras en Wall Street que no puedan proporcionar su información a auditores autorizados. Puede que esto impida que empresas chinas coticen en las bolsas de valores de Estados Unidos. ¿Qué respuesta tienes a esto?

Zhao Lijian: La medida pertinente de la parte estadounidense es otro paso concreto para ejercer represión política contra las empresas chinas y otra acción concreta para reprimir y contener el desarrollo de China. Nos oponemos resueltamente a tal comportamiento. China siempre cree que, hoy en día, con la alta globalización del mercado de capitales, la forma correcta de resolver los problemas es que las partes pertinentes, con una actitud franca y sincera, fortalezcan el diálogo y la cooperación sobre temas como el fortalecimiento de la cooperación regulatoria transfronteriza y la protección de los derechos e intereses legítimos de los inversores. Politizar la regulación de valores dañará tanto a los demás como a su propio autor, privará a los inversores estadounidenses de la oportunidad de invertir en muchas de las empresas con el crecimiento más rápido del mundo, y también privará a las instituciones de servicios profesionales estadounidenses de numerosas oportunidades de negocio. La parte estadounidense debe tener un conocimiento claro de la situación y proporcionar un entorno equitativo, justo y no discriminatorio para que las empresas extranjeras inviertan y hagan operaciones comerciales en Estados Unidos, en lugar de construir múltiples barreras. La parte china tomará las medidas necesarias para salvaguardar sus derechos e intereses legítimos y legales.

Dragon TV: Según se informó, Toyoshi Fuketa, presidente de la Autoridad de Regulación Nuclear (NRA, por sus siglas en inglés) de Japón, dijo el 2 de diciembre a la prensa después de inspeccionar la central nuclear de Fukushima I que es difícil iniciar la descarga de las aguas nucleares contaminadas al mar en la primavera de 2023, y dijo que la Compañía Eléctrica de Tokio (Toden) debe presentar las solicitudes pertinentes requeridas para el plan de descarga al mar dentro de este año. Agregó que no hay ningún desafío técnico para la descarga de las aguas nucleares contaminadas al mar. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: China está profundamente preocupada por la continua promoción de los preparativos para la descarga de las aguas nucleares contaminadas de Fukushima al mar por parte de Japón. Es un error que Japón decidiera unilateralmente verter las aguas nucleares contaminadas en el mar. Esta decisión se tomó sin haber agotado los medios de eliminación seguros, sin haber publicado la información pertinente de forma plena, y sin haber llevado a cabo consultas con los países vecinos y la comunidad internacional. La comunidad internacional se opone ampliamente a esta decisión. Actualmente, el grupo de trabajo técnico del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) está llevando a cabo su trabajo sobre la eliminación de las aguas nucleares contaminadas de Fukushima. Es extremadamente irresponsable que la parte japonesa siga avanzando en los preparativos para la descarga al mar.

La comunidad internacional debe oponerse sólidamente a esta práctica egoísta de la parte de Japón, que está tratando de trasladar sus propios problemas a los demás, e instar a la parte japonesa a revocar de inmediato la decisión equivocada de descargar las aguas nucleares contaminadas al mar y a detener en primera instancia los preparativos para la descarga al mar.

Diario del Pueblo: El 1 de diciembre, la Escuela de Gobierno John F. Kennedy de la Universidad de Harvard publicó los resultados de una encuesta a estadounidenses de entre 18 y 29 años, según los cuales, el 52% de los jóvenes estadounidense creen que la democracia estadounidense está “en problemas” o “fallando”, y solo el 7% de los jóvenes estadounidenses ven a Estados Unidos como una “democracia saludable”. El director de la encuesta dijo que “los jóvenes estadounidenses están haciendo sonar la alarma”. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre esta cuestión?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes pertinentes. Según los resultados de una encuesta anterior, el 44% de las personas encuestadas en todo el mundo opinan que Estados Unidos es la mayor amenaza para la democracia global, y el 81% de los estadounidenses piensan que la democracia en Estados Unidos se enfrenta a una grave amenaza interna. Esto demuestra una vez más que la democracia de estilo estadounidense, que ha perdido el apoyo público, es como una fuente sin agua y un árbol sin raíz.

Oliver Stone, un célebre cineasta estadounidense, dijo una vez: “Cuando se necesitan 14.000 millones de dólares estadounidenses para elegir a un presidente, uno se pregunta: ¿qué tipo de democracia es esta?”. Él tiene mucha razón. ¿No equivale la democracia de estilo estadounidense a la democracia del dólar? La democracia de estilo estadounidense, dentro de Estados Unidos, es un truco destinado a engañar al público; en el extranjero, es una herramienta que sirve para promover las políticas hegemónicas. El asalto al Capitolio de Estados Unidos ocurrido a principios de este año ha desmentido el mito de la democracia de estilo estadounidense. La derrota completa de las tropas estadounidenses en Afganistán ha demostrado que imponer la democracia de estilo estadounidense a otros países no funciona en absoluto.

Prensa Asociada de Pakistán: Pakistán y China están celebrando el 70º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. Hasta ahora, los dos países han organizado más de 100 eventos para celebrarlo. ¿Qué opinas sobre las relaciones entre los dos países en el futuro?

Zhao Lijian: Tal y como acabas de decir, este año se cumple el 70º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Pakistán. Para celebrar solemnemente esta importante ocasión, China y Pakistán han acordado realizar más de 100 eventos de celebración. Hasta ahora, se han llevado a cabo más de 120 celebraciones, que van desde eventos de alto perfil como el intercambio de mensajes de felicitación entre los líderes y recepciones celebradas con motivo del 70º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas, hasta actividades para la gente común y corriente, que incluyen concursos de ensayos y pinturas y festivales gastronómicos. Se puede decir que las actividades abarcan una amplia gama de aspectos, son amplias y profundas, y han logrado buenos resultados.

La amistad entre China y Pakistán tiene sus raíces en el pueblo, que es también la fuente de su vitalidad. Tomando el 70º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas como una oportunidad, China está dispuesta a trabajar con Pakistán para seguir transmitiendoa través de generaciones y llevando adelante la amistad entre los dos países, para expandir y profundizar aún más la cooperación pragmática en diversos campos, y para estrechar incesantemente los lazos culturales y populares, con miras a promover un mayor desarrollo de la asociación estratégica de cooperación en todo tipo de condiciones entre China y Pakistán, y a construir una comunidad de destino más estrecha entre ambas partes en la nueva era.

China Daily: Según informes de prensa, la subsecretaria de Estado de Estados Unidos, Wendy Sherman y el secretario general del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) de la Unión Europea (UE), Stefano Sannino, presidieron el 2 de diciembre la segunda reunión de alto nivel del Diálogo UE-Estados Unidos sobre China, en Washington, y dijeron en un comunicado conjunto emitido que Estados Unidos y la UE van a “cooperar con China siempre que sea posible, y gestionar nuestra competencia y rivalidad sistémica con China de manera responsable”. Las dos partes “expresaron un interés compartido en los intercambios y la cooperación continuos, incluso en foros multilaterales, sobre cuestiones de los derechos humanos en China”. ¿Qué respuesta tiene la parte china a esto?

Zhao Lijian: China, Estados Unidos y la UE son todas fuerzas con una influencia significativa en la paz y la estabilidad mundiales, y asumen una importante responsabilidad por el futuro de la humanidad. La parte china se opone resueltamente al trazado de líneas ideológicas y a la flagrante instigación al antagonismo y la confrontación.

Lo que quiero enfatizar es que existe cierta competencia en las relaciones internacionales, pero no se puede definir el panorama general de las relaciones interestatales con el término “competencia” o “rivalidad”, y mucho menos se puede dañar la soberanía de otros países e injerirse en sus asuntos internos con el pretexto de la competencia, e incluso unirse abiertamente para contener y reprimir a determinados países. Han pasado más de 30 años desde que terminó la Guerra Fría. La mentalidad de la Guerra Fría debería haber sido descartada y el mundo debería haberse librado de la sombra de la Guerra Fría hace mucho tiempo. Todas las partes deben buscar la paz y el desarrollo mundiales, ajustarse a la aspiración compartida de los pueblos de todos los países y a la corriente de los tiempos de perseguir la cooperación y la ganancia compartida, adherirse a la apertura, la cooperación, el diálogo y consultas, y proporcionar más estabilidad y energía positiva al mundo, en vez de retroceder en la historia y hacer revivir el espectro de la Guerra Fría.

Hablando de la cuestión de los derechos humanos, existen serios problemas de los derechos humanos en Estados Unidos y en algunos países de la UE. Estos países, donde persiste el problema del racismo sistémico como una enfermedad difícil de curar, tienen un sinnúmero de antecedentes deplorables en el campo de los derechos humanos, tales como el trabajo infantil, el trabajo forzoso, la violencia armada y crímenes de odio. Las tragedias humanas y las heridas causadas por ellos en violación a los derechos humanos en la República Federal de Yugoslavia, en Afganistán y en otros campos de batalla en el extranjero aún no se han curado. Si a Estados Unidos y a la UE realmente les importan los derechos humanos, lo que ellos más deben hacer es reflexionar sobre sus propios problemas y pagar las deudas históricas, en lugar de difundir información falsa y lanzar ataques, difamaciones, así como críticas irreflexivas contra otros países bajo el disfraz de los derechos humanos.

Phoenix TV: Un seguimiento del Diálogo UE-Estados Unidos sobre China. El comunicado pertinente reafirmó la importancia de “diversificar […] las cadenas de suministro y abordar la ‘coerción económica’” de China. Además, también mencionó“gran preocupación por las acciones problemáticas y unilaterales de China en los mares Meridional y Oriental de China y en el estrecho de Taiwán”. ¿Qué comentario tienes al respecto?

Zhao Lijian: Cómo Estados Unidos y la UE desarrollan sus relaciones económicas y comerciales es su propio asunto, pero ellos no deben hacer de China un blanco recurrente de sus señalamientos. Me gustaría preguntar a aquellos que han acusado infundadamente a China de “coerción económica”: ¿En qué se basan tales acusaciones? China no toma actos intimidatorios o impone sanciones irreflexivamente, ni practica la “jurisdicción de brazo largo”, y tampoco reprime a las empresas extranjeras. ¿Cómo se puede acusar a China de “coerción”? Como es sabido por todos nosotros, practicar la “coerción” es un punto fuerte y una característica distintiva de Estados Unidos. Con sus medidas políticas y acciones, Estados Unidos ha proporcionado al mundo un libro de texto con ejemplos típicos de la coerción económica. Durante mucho tiempo, Estados Unidos ha estado blandiendo su “garrote de sanciones” contra Cuba, la República Popular Democrática de Corea (RPDC), Irán y Venezuela, ha emprendido a su antojo “guerras comerciales” contra varios países, y ha abusado del concepto de la seguridad estatal para reprimir arbitrariamente a empresas extranjeras de alta tecnología. Creo que la UE todavía recuerda claramente la coerción que sufrió por parte de Estados Unidos en el caso de la empresa francesa Alstom y en el proyecto de submarinos nucleares de Australia. China está dispuesta a seguir trabajando con el resto del mundo para mantener conjuntamente estables y fluidas las cadenas industriales y de suministro mundiales.

En cuanto a la preocupación expresada por Estados Unidos y la UE sobre las supuestas “acciones unilaterales” de Chinaen los mares Meridional y Oriental de China y en el estrecho de Taiwán, quiero indicar que los actos provocativos tomados por las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) en colusión con fuerzas externas constituyen la mayor amenaza para la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán. Frente a las actividades separatistas de la “independencia de Taiwán” y a la intromisión de fuerzas externas, está claro que la parte china necesita dar respuestas resueltas. Estados Unidos y la UE deben acatar el principio de una sola China, actuar y hablar con prudencia, y dejar de enviar ninguna señal equivocada a las fuerzas de la “independencia de Taiwán”. La esencia de las cuestiones de la Mar Oriental de China y de las Islas Diaoyu radica en que Japón codicia ilegalmente el territorio de China y hace constantemente provocaciones contra la soberanía de China. En cuanto a la cuestión del Mar Meridional de China, su esencia consiste en la ocupación ilegal de las islas y arrecifes chinos por parte de los países pertinentes y la interferencia de fuerzas externas. Todo lo que China ha estado haciendo es salvaguardar sus derechos y es completamente legítimo y legal.

Shenzhen Satellite TV: Hace unos días, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, hizo una visita a Etiopía. ¿Puedes ofrecernos algunos detalles sobre esta visita?

Zhao Lijian: El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, realizó el 1 de diciembre una visita de trabajo a Etiopía, donde se reunió conel vice primer ministro y ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía, Demeke Mekonnen.

Wang Yi dijo que China y Etiopía cuentan con una amistad tradicional y son socios de cooperación estratégica integral entre sí. China, adherida al principio de no injerencia en los asuntos internos, no se inmiscuye en los asuntos internos de Etiopía, y se opone a la intromisión de cualquier fuerza externa en estos mismos, y aún menos está de acuerdo con la práctica de algunas fuerzas externas de ejercer presión sobre Etiopía para alcanzar sus propios objetivos políticos. El conflicto actual en Etiopía es, en esencia, una cuestión interna del país, y la parte china cree que Etiopía tiene la capacidad y la sabiduría para resolver el conflicto y lograr la inclusión y la estabilidad a través de medios políticos de conformidad con su legislación nacional. Las conversaciones de paz son la verdadera solución y constituyen también la única opción correcta. Wang Yi dijo que espera que todas las partes en Etiopía se hagan eco activamente de la resolución de la Asamblea Nacional de la ONU sobre la tregua olímpica, que pongan fin al conflicto lo antes posible, y que se esfuercen por una paz duradera. China, como buen amigo de Etiopía, tiene la voluntad de desempeñar un papel constructivo en este sentido a la luz de la necesidad de Etiopía bajo la premisa de respetar su soberanía. Las dos partes también intercambiaron opiniones sobre la cooperación pragmática bilateral.

Bloomberg: Un laboratorio de ideas chino dijo que el Ejército estadounidense llevó a cabo en noviembre 94 incursiones de aviones sobre el Mar Meridional de China, alcanzando un récord, y en algunos de los vuelos, los aviones estaban a solo 16 millas náuticas de las aguas territoriales de China. ¿Qué tipo de señal envía esto sobre el estado de tensiones entre China y Estados Unidos?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes al respecto. Lo que quiero destacar es que la parte estadounidense ha enviado con frecuencia aviones de reconocimiento para realizar reconocimientos cercanos sobre las aguas costeras de China. Esto amenaza y perjudica gravemente la seguridad nacional de China. Los actos pertinentes crean deliberadamente tensiones marítimas y aéreas y aumentan los riesgos de conflictos regionales. China siente una fuerte insatisfacción y se opone firmemente a esto.

Los hechos han demostrado repetidamente que Estados Unidos es la mayor amenaza para la paz y la estabilidad regionales. La parte estadounidense debe detener de inmediato a estos reconocimientos cercanos y sus actos provocativos. La parte china continuará salvaguardando con firmeza su soberanía e intereses de seguridad y defendiendo la paz y la estabilidad regionales.

Bloomberg: Un demócrata de alto rango de Estados Unidos dijo que la Cámara de Representantes de Estados Unidos tiene planeado empezar a discutir la legislación relacionada con los derechos humanos en China la próxima semana, que posiblemente incluirá un proyecto de ley para los productos de Xinjiang. Según dicen, el gobierno local ha detenido a musulmanes uigures y los ha sometido a trabajo forzoso. ¿Qué comentarios tienes al respecto?

Zhao Lijian: La parte china ha puesto en claro su posición sobre las cuestiones relacionadas con Xinjiang en muchas ocasiones. La supuesta afirmación del “trabajo forzoso” es completamente mentira, la mentira del siglo. El proyecto de ley que has mencionado es una pura manipulación política, y tiene la intención de tomar los derechos humanos como pretexto para socavar la estabilidad y el desarrollo de Xinjiang. Esto ha expuesto plenamente la intención maliciosa de algunos políticos estadounidenses anti-China que intentan aprovechar las cuestiones relacionadas con Xinjiang para desestabilizar a China y Xinjiang. Esto solo viola las leyes de la globalización, sabotea la estabilidad de las cadenas industriales y de suministro globales, y terminará dañando los propios intereses de Estados Unidos.

Los legisladores estadounidenses deben dejar de practicar la manipulación política relacionada con China aprovechando la cuestión del “trabajo forzoso” y abstenerse de revisar e impulsar la moción negativa relativa a Xinjiang. Será mejor que ellos dejen de perder tiempo y energía en desacreditar y atacar a China. Xinjiang goza de la estabilidad política y el desarrollo económico, y las personas allí llevan una vida feliz. No hace falta que esos legisladores tengan preocupaciones al respecto. En cambio, ellos deben prestar más atención a los problemas existentes en Estados Unidos, tales como la discriminación racial y la fallida respuesta a la pandemia, y hacer más esfuerzos concretos a favor de su propio pueblo y de las personas en sus zonas electorales.

Tras haber finalizado la conferencia de prensa se planteó la siguiente pregunta: Un barco chino comenzó a hundirse frente a la costa de la República de Corea, y 13 tripulantes chinos ya han sido rescatados. ¿Puedes ofrecernos más información sobre el trabajo de rescate? ¿Hay más personas atrapadas? ¿Cuál fue la causa del accidente?

Zhao Lijian: Al mediodía del 3 de diciembre, un barco pesquero chino con 22 tripulantes chinos golpeó una roca y comenzó a hundirse en aguas al sur de la ciudad surcoreana de Yeosu. Tras haber ocurrido el incidente, el Consulado General de China en Gwangju y el centro de búsqueda y rescate marítimo del Ministerio de Transporte se coordinaron inmediatamente con la Guardia Costera de la República de Corea para llevar a cabo el rescate. Hasta las cuatro de la tarde del mismo día, 18 personas fueron rescatados, y los otros cuatro tripulantes estaban drenando el agua en lo alto de la cubierta con chalecos salvavidas y no estaban en peligro. Agradecemos a la República de Corea sus oportunas operaciones de rescate.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114