Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 1 de Junio de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-06-01 23:55

AFP: El Gobierno de Estados Unidos dijo ayer que fortalecería las relaciones con los países insulares del Pacífico. El portavoz del Departamento de Estado de Estados Unidos criticó los acuerdos propuestos hace unos días por China a países insulares del Pacífico por no ser transparentes. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: La afirmación de Estados Unidos de que “los acuerdos de cooperación entre China y países insulares del Pacífico no son transparentes” no concuerda con los hechos, y ha revelado nuevamente la práctica intimidatoria de Estados Unidos de evaluar en función de sus propios valores e imponer su propia voluntad a los demás.

China ya publicó información sobre la asistencia del consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, a la segunda reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico, así como su visita a países insulares del Pacífico. En esta reunión de cancilleres se alcanzó un consenso importante entre las dos partes y se lograron avances positivos. Se trata de una plena encarnación del respeto mutuo, el desarrollo común y la cooperación de beneficio mutuo y ganancia compartida entre China y los países insulares del Pacífico. Esta visita también llevará a los intercambios y la cooperación entre las dos partes a nuevas alturas.

Tras la reunión de ministros de Relaciones Exteriores, la parte china publicó el Documento de Posición de China sobre el Respeto Mutuo y el Desarrollo Común con los Países Insulares del Pacífico, versión en chino e inglés. Ustedes pueden consultar y leer atentamente este documento de posición, que consta de 15 puntos, incluidos 24 programas de cooperación concretos. China seguirá llevando a cabo una estrecha comunicación con las partes pertinentes y dará pleno juego al papel del mecanismo de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico, a efectos de construir mancomunadamente una comunidad de futuro compartido más estrecha entre China y los países insulares del Pacífico.

China y los países insulares del Pacífico que tienen relaciones diplomáticas con China acordaron tras consultas celebrar conjuntamente esta reunión de ministros de Relaciones Exteriores con el propósito tanto de generar consenso entre todas las partes para impulsar de forma mancomunada la paz y el desarrollo y hacer frente a todo tipo de riesgos y desafíos, como de profundizar los intercambios amistosos y la cooperación práctica entre China y los países insulares del Pacífico en diversas áreas. Las iniciativas de cooperación pertinentes de China han recibido una respuesta positiva y un apoyo universal de los países insulares del Pacífico. Este es precisamente un testimonio del compromiso de ambas partes con la práctica del verdadero multilateralismo y con la defensa común de los principios de respeto por la soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos.

También quiero recalcar que los países insulares del Pacífico sur no son un “patio trasero” de ningún país, y mucho menos un campo de batalla para la competencia geopolítica, sino que, más bien, deberían convertirse en un gran escenario para la cooperación internacional. Al desarrollar relaciones y llevar a cabo la cooperación con los países insulares del Pacífico, China siempre está adherida a la igualdad de todos los países, independientemente de sus tamaños, mantiene un trato sincero e intercambios honestos, y defiende los principios de sinceridad, resultados sustanciales, afinidad y buena fe y la concepción correcta de la justicia y de los intereses. Durante este proceso, estamos comprometidos con la apertura y la inclusión, nunca hemos forzado a los países insulares del Pacífico a elegir un bando, ni les hemos impuesto acuerdos comerciales, y tampoco hemos buscado beneficios privados o la supuesta “esfera de influencia”. China ha sido constantemente una fuerza constructiva que procura la paz, impulsa el desarrollo y busca la cooperación.

Macau Monthly: El 30 de mayo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Filipinas emitió una declaración, en la que “presentó una protesta diplomática contra la imposición unilateral de la República Popular China […] de una moratoria de pesca […] en áreas del Mar Meridional de China”, lo cual constituye una infracción de la jurisdicción de Filipinas. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Zhao Lijian: La moratoria de pesca de verano implementada por China en el Mar Meridional de China es una medida normal para proteger los recursos biológicos marinos en aguas bajo la jurisdicción de China, y también constituye un reflejo concreto del cumplimiento de las obligaciones en virtud del derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM). La parte china no puede aceptar la acusación infundada del Ministerio de Relaciones Exteriores de Filipinas. Esperamos que la parte filipina pueda enfocar este asunto de manera objetiva y correcta, y cumplir seriamente con sus obligaciones como Estado costero del Mar Meridional de China para promover conjuntamente el desarrollo sostenible de la industria pesquera en el Mar Meridional de China.

Phoenix TV: Hemos notado que el presidente de Estados Unidos, Joe Biden, se reunió ayer con la primera ministra de Nueva Zelanda, Jacinda Ardern. La declaración conjunta emitida por Estados Unidos y Nueva Zelanda abarca muchos aspectos, e indica que “nos preocupa la creciente competencia estratégica en la región del Pacífico”, que “observamos con preocupación el acuerdo de seguridad entre la República Popular China y las Islas Salomón”, y que “en particular, Estados Unidos y Nueva Zelanda comparten la preocupación de que el establecimiento de una presencia militar persistente en el Pacífico por parte de un Estado que no comparte nuestros valores o intereses de seguridad altere fundamentalmente el equilibrio estratégico de la región y plantee problemas de seguridad nacional a nuestros dos países”. “Reafirmamos nuestro apoyo a la libertad de navegación y sobrevuelo, en el Mar Meridional de China y más allá, de conformidad con la CNUDM. Nos oponemos a las reclamaciones y actividades marítimas ilegales en el Mar de China Meridional […]”, señala la declaración, que también critica a China sobre la cuestión de Taiwán y cuestiones relacionadas Xinjiang y Hong Kong. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de la declaración conjunta en cuestión, cuyo contenido pertinente distorsiona y difama la cooperación normal entre China y los países de las Islas del Pacífico, hace deliberadamente propaganda sensacionalista sobre la cuestión del Mar Meridional de China, hace comentarios irresponsables sobre los asuntos internos de China, incluidos los relacionados con Taiwán, Xinjiang y Hong Kong, y se inmiscuya en los asuntos internos de China. La parte china se opone resueltamente a esto.

Me gustaría tomarme un tiempo para dar una respuesta detallada. China ha expresado claramente en muchas ocasiones su posición sobre la cooperación en materia de seguridad entre China y las Islas Salomón, y ha enfatizado que dicha cooperación ayuda a impulsar la paz, la estabilidad y el desarrollo de las Islas Salomón y el Pacífico sur y es compatible con los arreglos regionales. La cooperación en materia de seguridad entre China y las Islas Salomón no apunta a terceros, ni tiene la intención de establecer una base militar. La declaración conjunta Estados Unidos-Nueva Zelanda hace propaganda sensacionalista sobre la cuestión pertinente con motivos ocultos, y crea desinformación para atacar y desacreditar a China. Estados Unidos tiene bases militares distribuidas en todo el mundo, pero expresa la supuesta “preocupación” por la cooperación en materia de seguridad normal entre otros países. Tal comportamiento es sumamente hipócrita y refleja su arraigada mentalidad hegemónica. Estados Unidos ha formado bloques militares en la región, estimulado una carrera armamentista y traído riesgos de proliferación nuclear al Pacífico sur. Es esta la verdadera amenaza a la seguridad.

Quiero enfatizar que el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, visitó recientemente países insulares del Pacífico sur y copresidió la segunda reunión de ministros de Relaciones Exteriores de China y países insulares del Pacífico con el primer ministro y ministro de Relaciones Exteriores de Fiyi. El consejero de Estado Wang Yi presentó la adhesión en cuatro aspectos en lo que respecta al desarrollo de las relaciones entre China y los países insulares del Pacífico, a saber, el trato en pie de igualdad, el respeto mutuo, la cooperación de ganancias compartidas, y la apertura y la inclusión, lo que ha sido ampliamente acogido y reconocido por los países insulares del Pacífico. Esta visita ha alcanzado los objetivos esperados de fortalecer la comunicación, mejorar la confianza mutua, generar consenso, profundizar la amistad y expandir la cooperación, y ha logrado resultados positivos. Líderes de países insulares del Pacífico hicieron comentarios positivos sobre el papel positivo de China en el apoyo a los países insulares del Pacífico en el desarrollo económico, la mejora de los medios de vida de las personas y la lucha antipandémica, y dijeron albergar muchas expectativas respecto a las perspectivas de la cooperación entre China y los países insulares del Pacífico. China y los países insulares del Pacífico continuarán apoyándose y ayudándose mutuamente, defenderán firmemente los intereses fundamentales y las principales preocupaciones de cada uno, ampliarán y consolidarán incesantemente su asociación estratégica integral, buscarán el desarrollo y la prosperidad comunes y construirán mancomunadamente una comunidad de futuro compartido más estrecha entre China y los países insulares del Pacífico.

También quiero subrayar que los asuntos de Taiwán, Xinjiang y Hong Kong son completamente asuntos internos de China, que no admiten la injerencia de ningún país o fuerza externa. Nunca ha habido ningún problema con la libertad de navegación en el Mar Meridional de China, y tampoco debería haber tal problema en el futuro. La parte china defiende con firmeza su soberanía territorial y sus derechos e intereses marítimos, y salvaguarda con determinación el sistema internacional con la Organización de las Naciones Unidas (ONU) como núcleo y el orden internacional basado en el derecho internacional. Sostenemos de forma consistente que el desarrollo de las relaciones bilaterales entre los países debería ser favorable para la paz y la estabilidad mundiales y no debería apuntar a terceros ni dañar sus intereses. Al mismo tiempo, nos oponemos resueltamente a trazar líneas ideológicas e injerirse en los asuntos internos de otros países con palabras y actos erróneos sobre cuestiones que involucran la soberanía y la seguridad de terceros países.

La parte china insta a la parte estadounidense a abandonar su mentalidad de Guerra Fría y sus sesgos ideológicos, dejar de entrometerse en los asuntos internos de China y abstenerse de calumniar y denigrar a China. Esperamos que la parte neozelandesa se adhiera a una política exterior independiente y realice más acciones que contribuyan a mejorar la seguridad y la confianza mutua entre los países de la región y mantener la paz y la estabilidad regionales.

TASS: Diste una respuesta a la visita de la senadora estadounidense Tammy Duckworth a Taiwán en la conferencia de prensa de ayer. ¿Amenazará esta visita a la seguridad de China? Si los funcionarios estadounidenses siguen enviando señales equivocadas a las fuerzas separatistas de la “independencia de Taiwán” y cruzan la línea roja, ¿se desencadenará un conflicto militar en el estrecho de Taiwán?

Zhao Lijian: Ayer ya expresé claramente la posición solemne de China sobre la visita de la senadora estadounidense en cuestión a Taiwán. Quiero enfatizar que la razón fundamental de las tensiones actuales en el estrecho de Taiwán consiste en los intentos de las autoridades del Partido Progresista Democrático (PPD) de “buscar la independencia apoyándose en Estados Unidos” y el plan de ciertas personas en Estados Unidos para “contener a China utilizando a Taiwán”. Recientemente, Estados Unidos ha realizado frecuentes movimientos sobre la cuestión de Taiwán en contradicción con sus palabras y han envalentonado y apoyado a las fuerzas separatistas de la “independencia de Taiwán” de forma abierta o encubierta. Esto no solo empujará a Taiwán a una situación peligrosa, sino que también causará graves consecuencias para Estados Unidos.

China Daily: El secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, dijo en su reciente discurso sobre la política de Estados Unidos hacia China que la estrategia de la administración Biden hacia China se puede resumir como “invertir, alinear y competir”. ¿Tiene la parte china algún otro comentario sobre esta nueva declaración?

Zhao Lijian: La parte china opina consistentemente que construir un mundo de interconectividad, diversidad, inclusión, seguridad y beneficios compartidos es una responsabilidad y obligación que tanto China como Estados Unidos deben asumir. Si China y Estados Unidos pueden o no manejar adecuadamente sus relaciones influye en el futuro y el destino del mundo, y constituye una interrogante del siglo a la que los dos países deben responder correctamente. El consejero de Estado Wang Yi y portavoces del Ministerio de Relaciones Exteriores hemos dado respuestas repetidamente al discurso pertinente del secretario de Estado Antony Blinken. En respuesta al “enfoque de tres puntos” presentado por la parte estadounidense, me gustaría enfatizar los siguientes puntos:

En primer lugar, nos complace ver que Estados Unidos logra su propio desarrollo a través de inversiones legítimas, pero la parte estadounidense no puede tomar a China como un “enemigo imaginario” para reavivar su sentido de propósito como nación. Cómo mejorar la capacidad de innovación y la competitividad es un asunto propio de Estados Unidos, pero este país no puede hacer de China un blanco recurrente de sus señalamientos, y mucho menos puede aprovechar esto para reprimir y contener a China, inmiscuirse en los asuntos internos de China y dañar los intereses de China. Está claro que la parte china repudiará firmemente tales cosas una vez que sucedan. Tomemos como ejemplo el “proyecto de ley de innovación bipartidista” de Estados Unidos, que aún está bajo revisión. Este proyecto de ley tiene como disfraz el fortalecimiento de la competitividad de Estados Unidos, pero todo su texto toma a China como un “enemigo imaginario”, menciona más de 800 veces la palabra “China” y está repleto de artículos y disposiciones perjudiciales que perjudican los intereses de China. Por supuesto que la parte china se opone firmemente a esto.

En segundo lugar, no nos entrometemos en la coordinación y la cooperación normales entre Estados Unidos y sus aliados, pero estas relaciones no pueden apuntar ni dañar los intereses de terceros, ni pueden violar las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. Estados Unidos ha buscado aliados para formar una “alianza anti-China”. Ya sea la “Estrategia sobre el Indopacífico”, el Diálogo de Seguridad Cuadrilateral (Quad, por su abreviatura en inglés) o la asociación de seguridad trilateral entre Estados Unidos, el Reino Unido y Australia, es decir, el AUKUS, son todos ellos “pequeños círculos” encerrados y excluyentes, productos de la mentalidad de Guerra Fría y herramientas para los juegos de suma cero. Esto no solo equivale a hacer retroceder la rueda de la historia, sino que también agravará las tensiones regionales y socavará la solidaridad y la cooperación en la región. También va en contra del deseo universal de los países de la región de buscar el desarrollo común y fomentar la integración regional a través del diálogo y la cooperación. Este comportamiento de la parte estadounidense no cuenta con el apoyo de la gente y está condenado al fracaso.

En tercer lugar, no negamos que existe cierta competencia entre China y Estados Unidos en el campo económico y comercial. Sin embargo, las relaciones entre los dos países no pueden ser definidas por el término “competencia”, ni se puede participar en una competencia feroz en la que una parte gane y la otra pierda, y aún menos involucrarse en una confrontación entre potencias bajo el disfraz de la competencia. Estados Unidos ha hablado de la “competencia”, pero lo que ha estado haciendo en realidad es generalizar el concepto de seguridad nacional y recurrir desenfrenadamente a sanciones unilaterales ilegales, jurisdicciones de brazo largo, la desvinculación y el corte de cadenas. Esto socava gravemente los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas y priva injustificadamente a otros países de su derecho al desarrollo. No se trata de una “competencia responsable”, sino una represión y contención que hacen caso omiso de los principios. Si la parte estadounidense insiste en definir las relaciones entre China y Estados Unidos con la competencia entre potencias y toma como su objetivo de políticas una situación de “yo gano y tú pierdes”, solo empujará a ambos países a la confrontación y el conflicto y llevará al mundo a la división y la agitación.

El reciente discurso sobre la política hacia China de la parte estadounidense es, en esencia, viejas retóricas que adoptan una nueva forma. El supuesto “enfoque de tres puntos” es simplemente una réplica de su anterior “tricotomía” de competencia, confrontación y cooperación. Este discurso, esencialmente, utiliza todos los recursos internos y externos de Estados Unidos para asediar omnidireccionalmente y reprimir y contener a China pasando por alto los principios. En la actualidad, las relaciones entre China y Estados Unidos se encuentran en una encrucijada importante. La parte estadounidense debería tomar la decisión correcta y dejar de jugar con la palabra. Estados Unidos debería centrarse verdaderamente en practicar los “tres principios” de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de ganancias compartidas, y poner en práctica las declaraciones del presidente Biden de que Estados Unidos no busca una “nueva Guerra Fría” con China; no pretende cambiar el sistema de China; la revitalización de sus alianzas no está dirigida a China; Estados Unidos no apoya la “independencia de Taiwán”; y no tiene la intención de buscar un conflicto con China. Estados Unidos debería avanzar hacia la misma meta que China para encontrar la correcta forma de trato entre China y Estados Unidos, dos principales países, en la nueva era, para beneficiar en mejor medida a los pueblos de ambos países y del mundo entero.

Beijing Youth Daily: Según un informe recién publicado por la Iniciativa de Política Penitenciaria (PPI, por sus siglas en inglés), un laboratorio de ideasestadounidense sobre políticas públicas, casi dos millones de personas están detenidas en 102 prisiones federales, 1.566 prisiones estatales, 2.850 cárceles locales, 1.510 centros correccionales juveniles, 186 centros de detención de inmigrantes y 82 cárceles rurales de nativos americanos, así como en prisiones militares, entre otros diversos tipos de instituciones en los territorios estadounidenses. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: He tomado nota de los informes periodísticos pertinentes. Estados Unidos tiene una población que representa menos del 5% del total mundial, pero mantiene a hasta dos millones de personas en prisión, representando una cuarta parte de los presos del mundo, lo cual ha convertido a Estados Unidos en el país con la tasa de encarcelamiento más alta y el mayor número de personas encarceladas del mundo. El historiador estadounidense Robin D. G. Kelley lo describe de esta manera: Estados Unidos ha sido llevado a un “estado carcelario”. También he tomado nota que, hasta finales de 2019, más de 100.000 personas en Estados Unidos estaban detenidas en prisiones privadas. La privatización de numerosas prisiones públicas y la desenfrenada extorsión de dinero por parte de las prisiones privadas, algo raramente visto en el mundo, se han convertido en otra pieza persistente y atroz de los derechos humanos al estilo estadounidense.

Las prisiones privadas en Estados Unidos son producto de la colusión entre el poder y el capital. A partir de la década de 1980, el Gobierno estadounidense, con el pretexto de “aliviar la presión de la acogida y reducir el costo del encarcelamiento”, incorporó las prisiones privadas al sistema correccional nacional y trasladó las debidas responsabilidades del Gobierno a grupos de interés. Impulsado por tremendas ganancias, las prisiones privadas se expandieron rápidamente y su número se multiplicó por 16 veces durante dos décadas, desde 1990 hasta 2010. Más de 30 estados estadounidenses tienen asociaciones con empresas que administran prisiones privadas. Las prisiones privadas estadounidenses y otros grupos de interés, recurriendo durante mucho tiempo a sus tres “armas mágicas”, a saber, donaciones políticas, el cabildeo político y el intercambio de poder por dinero, han afectado la agenda política y las políticas penales estadounidenses, y han obtenido enormes ganancias mediante el aumento de la población carcelaria y la extensión de las penas de prisión de los encarcelados.

Las prisiones privadas estadounidenses ofrecen “buenos ejemplos” de trabajos forzados en flagrante violación de los derechos humanos. Las estadísticas indican que los incidentes violentos en las prisiones privadas estadounidenses superan en un 65% los en las prisiones estatales. Las personas encarceladas en las prisiones privadas se enfrentan a riesgos inminentes de violencia, abuso sexual, acceso restringido a la atención médica e incluso muerte anormal, y realizan durante mucho tiempo a trabajos forzados de alta intensidad y mal pagados.

Las consecuencias perniciosas para los derechos humanos causadas por las prisiones privadas estadounidenses tienen sus raíces en los problemas institucionales de Estados Unidos. Mientras grita los eslóganes de la democracia y los derechos humanos, Estados Unidos, en realidad, ha puesto el poder y el capital por encima de la equidad y la justicia. La parte estadounidense debería hacer un profundo examen de conciencia, tratar su propia enfermedad y descartar su ilusión de ser un “señor maestro” que pregone enseñanzas sobre los derechos humanos a otros países.

AFP: Algunos periodistas de países insulares del Pacífico dijeron recientemente que a los medios de comunicación locales se les prohibió hacer preguntas durante la visita del consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi. Funcionarios acompañantes chinos incluso impidieron que los periodistas filmaran las actividades pertinentes. ¿Cuál es el comentario de China sobre este asunto?

Zhao Lijian: La afirmación pertinente es completamente inconsistente con los hechos, y constituye totalmente una calumnia y difamación contra China.

China ha sostenido consistentemente que todos los países, independientemente de sus tamaños, son iguales. El respeto mutuo y el trato en pie de igualdad son normas que siempre ha observado la diplomacia de China. A la hora de manejar las relaciones con los otros numerosos países en desarrollo, incluidos los países insulares del Pacífico, siempre hemos seguido este principio. En cuanto a qué medios de comunicación están invitados y cuántas personas pueden acceder, tengo entendido que lo decide el país anfitrión en función de la práctica consuetudinaria y el tamaño del lugar. China ha respetado plena y constantemente los arreglos del país anfitrión. Lo que puedo decirte es que la visita es muy fluida y exitosa, y que medios de comunicación de diversos países han hecho amplios y exhaustivos reportajes a este respecto. Esto es la refutación más enérgica a las mentiras pertinentes.

No obstante, escuché que algunos periodistas trataron de abrirse paso a espaldas de los líderes para realizar filmaciones. Supongo que todos ustedes saben que los periodistas de medios de comunicación deberían respetar los arreglos de la parte organizadora cuando realizan reportajes y entrevistas en ocasiones diplomáticas. Se trata de una práctica consuetudinaria internacional. El comportamiento de ciertos periodistas alteró el orden en el evento y no concuerda con la ética profesional de los medios de comunicación. Imagínate: si durante esta conferencia de prensa alguno de ustedes los periodistas presentes intentara filmar detrás de mí a la fuerza, ¿lo permitirías?

Shenzhen TV: Según informes de medios de comunicación estadounidenses, tras el trágico tiroteo ocurrido en una escuela de Texas, al menos seis personas han muerto y 32 personas han resultado heridas en tiroteos en Chicago, con víctimas menores de edad. Además, los tiroteos en un festival de música en Oklahoma y la Interestatal 95 (I-95), entre otros lugares, también han dejado muertos y heridos. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Estamos consternados por los tiroteos acontecidos recientemente en muchos lugares de Estados Unidos y transmitimos nuestra compasión a los fallecidos inocentes, especialmente a las víctimas menores de edad. Según una investigación anterior de la Universidad de Míchigan, las lesiones relacionadas con armas de fuego se han convertido en la principal causa de muerte de niños y adolescentes estadounidenses, y el 75% de los jóvenes y adolescentes estadounidenses consideraron los incidentes de tiroteos como su principal fuente de estrés.

La proliferación de armas se ha transformado en una enfermedad difícil de curar que persiste en la sociedad estadounidense, y también es el mayor trauma a los derechos humanos en la sociedad estadounidense. Los disparos no solo han destrozado el supuesto sueño americano, sino que también son una manifestación directa de la ruptura política de Estados Unidos y su ineficaz gobernanza social. Después de que el tiroteo en la escuela primaria de Texas se cobró la vida de 19 niños, la Asociación Nacional del Rifle (NRA, por sus siglas en inglés), el grupo a favor de las armas más grande de Estados Unidos, celebró su reunión anual según lo programado. En la reunión anual, algunas personas incluso pidieron “armar a los maestros” y permitirles portar armas de fuego en clase, abogando flagrantemente por contener armas con armas y pagar violencia con violencia, lo cual es muy ridículo. Ante la táctica del palo y la zanahoria de la NRA y otros poderosos grupos de interés, algunos políticos estadounidenses, ignorando la seguridad de las personas, han jugado juegos políticos, ejercido irreflexivamente una obstrucción mutua y votado en contra de los proyectos de ley de control de armas. El precio de todo esto es la pérdida constante de vidas preciosas y frágiles, una tras otra.

El Gobierno de Estados Unidos se ha autoproclamado “modelo de derechos humanos”, pero ni siquiera ha podido proteger el derecho básico a la vida de los ciudadanos estadounidenses. ¿Está en posición y tiene dignidad Estados Unidos de ser un “señor maestro” que pregone enseñanzas sobre los derechos humanos a otros países? Lo que el Gobierno estadounidense debería hacer es abordar seriamente lasenfermedades difíciles de curar que persisten en su sociedad, reducir los eslóganes y espectáculos, y realizar más reflexiones y acciones. El Gobierno de Estados Unidos debería permitir que el pueblo estadounidense disfrute verdaderamente del derecho y la libertad de vivir libre del miedo y proteger seria y eficazmente su vida, que es lo más primordial.

Bloomberg: Según informó AP, China ha prohibido a las aerolíneas rusas volar aviones de pasajeros de “propiedad extranjera” en el espacio aéreo chino. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: No he oído hablar de lo que has mencionado.

Prensa Asociada de Pakistán: Durante sus recientes conversaciones con empresas e inversores líderes de China, el primer ministro de Pakistán, Shehbaz Sharif, dijo que Pakistán anhela emular las reformas de China en los campos del comercio y la agricultura. También extendió un agradecimiento al presidente Xi Jinping su apoyo a los proyectos del Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés). ¿Tienes alguna respuesta a esto?

Zhao Lijian: La parte china ha tomado nota de que, durante algún tiempo, el primer ministro de Pakistán, Shehbaz Sharif, ha hecho en muchas ocasiones declaraciones positivas sobre las relaciones entre China y Pakistán y la construcción del CPEC, ha prestado atención e impulsado en persona los proyectos pertinentes con inversión de empresas chinas y construidas por estas, y ha promovido en persona la resolución de problemas específicos, lo cual ha logrado buenos resultados. La parte china aprecia mucho esto.

El CPEC, como un importante proyecto piloto en el marco de la Franja y la Ruta, ha fomentado vigorosamente el crecimiento económico pakistaní y la mejora de los medios de vida de las personas en Pakistán y ha producido efectos socioeconómicos positivos. China está dispuesta a trabajar con Pakistán para poner en práctica el consenso alcanzado por los líderes de los dos países, llevar a cabo una profunda conexión de las estrategias de desarrollo, fortalecer el intercambio de experiencias en materia de gobernación y administración estatales, realizar la construcción conjunta de alta calidad del CPEC, y profundizar la cooperación práctica en términos industriales, agrícolas, científicas y tecnológicas y de medios de vida de las personas, entre otras áreas, con vistas a liberar continuamente efectos positivos del CPEC para promover el crecimiento y beneficiar los medios de vida de las personas. También seguiremos apoyando a las empresas chinas para que inviertan y hagan negocios en Pakistán para lograr beneficios mutuos, ganancias compartidas y el desarrollo común.

AFP: El Gobierno estadounidense expresó ayer que Estados Unidos impulsaría sanciones adicionales a la República Popular Democrática de Corea (RPDC) si realiza una nueva explosión de prueba nuclear. En este contexto, ¿apoyará China las acciones de Estados Unidos en el Consejo de Seguridad de la ONU?

Zhao Lijian: Mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y promover el proceso de resolución política de la cuestión de la península de Corea está en consonancia con los intereses comunes de la comunidad internacional. Es necesario que las partes implicadas se adhieran a la dirección general de una resolución política y resuelvan de manera equilibrada las respectivas preocupaciones a través de un diálogo significativo. En las circunstancias actuales, imponer sanciones adicionales no ayudará a resolver el problema, y el diálogo y la negociación constituyen el único enfoque viable. China está lista para trabajar con todas las partes implicadas para desempeñar un papel constructivo para mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y hacer realidad su desnuclearización.

AFP: El presidente Joe Biden y otros funcionarios estadounidenses dijeron que la parte estadounidense tiene mucha voluntad de entablar un diálogo con la RPDC sin condiciones previas, pero no ha recibido ninguna respuesta. Entonces, ¿instará la parte china a la RPDC a llevar a cabo un diálogo directo con la parte estadounidense?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de las declaraciones de Estados Unidos sobre sus relaciones con la RPDC. Esperamos que la parte estadounidense vaya más allá de las palabras y tome algunas acciones concretas, por ejemplo, la eliminación de sanciones contra la RPDC en ciertas áreas en un momento apropiado. Estados Unidos debería adoptar algunas medidas concretas y visibles, en lugar de simplemente hablar de boquilla. Solo de esta forma podrá promover que las dos partes avancen hacia una misma meta.

Reuters: Tú y tus colegas han expresado claramente durante varios días consecutivos la posición de China sobre el discurso sobre la política hacia China pronunciado por el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken. Este dijo en su discurso: “Durante demasiado tiempo, las empresas chinas han disfrutado de un acceso mucho mayor a nuestros mercados que el que tienen nuestras empresas en China. Por ejemplo, los estadounidenses que quieran leer el periódico China Daily o comunicarse a través de WeChat son libres de hacerlo”. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Hemos refutado muchas veces el contenido pertinente del discurso del secretario de Estado Antony Blinken sobre la política hacia China. Los comentarios pertinentes hechos por la parte estadounidense que has mencionado constituyen una denigración contra China y son totalmente inconsistentes con los hechos.

Desde la reforma y apertura, China ha traído activamente inversiones extranjeras, incluida las de Estados Unidos, y ha ofrecido a los inversores extranjeros un entorno de inversión justo y no discriminatorio. Incluso proporcionamos una vez condiciones más favorables a los inversores pertinentes. En cuanto a las empresas pertinentes que has mencionado, ellas no están en el mercado chino. Deberías preguntarles a ellas cuál es la razón. Para hacer negocios en China, hay que respetar y cumplir las leyes chinas. Puedes entender por qué a ellas les resulta difícil, antes de que lo hagan, entrar en el mercado chino.

También has mencionado que las personas en Estados Unidos pueden el periódico China Daily. Es cierto que pueden hacerlo, pero cuando abren la página web de China Daily, los medios de comunicación pertinentes les recordarán que “este es un medio de comunicación con vínculos con el Gobierno de China”. Eres de Reuters. ¿Sabes si la Corporación Británica de Radiodifusión (BBC, por sus siglas en inglés) también tiene vínculos con el Gobierno? ¿La Radio Pública Nacional (NPR, por sus siglas en inglés)de Estados Unidos también está vinculada con el Gobierno? ¿La Voz de Estados Unidos (VOA, por sus siglas en inglés) tiene vínculos con el Gobierno? ¿Por qué ellas no están etiquetadas? De ahí la supuesta “libertad de prensa” en Estados Unidos.

YTN: Con respecto a la pandemia de COVID-19 en la RPDC, el Gobierno chino ha expresado explícitamente que brindará apoyo a la RPDC en su lucha antipandémica. ¿Puedes presentarnos qué apoyo ha ofrecido China a la RPDChasta ahora?

Zhao Lijian: No tengo conocimiento de la situación específica que has mencionado. Hemos presentado en múltiples ocasiones la posición de China sobre la cooperación antipandémica entre China y la RPDC.

Reuters: Han pasado más de tres meses desde que Rusia lanzó una guerra contra Ucrania. ¿Qué nuevos esfuerzos ha realizado recientemente la parte china para impulsar la paz? Por ejemplo, ¿han sostenido los líderes chinos alguna conversación telefónica con los líderes ucranianos?

Zhao Lijian: Sobre la situación en Ucrania que has mencionado, la parte china ha estado aprovechando diversos tipos de oportunidades y recurriendo a varios canales para pedir un alto el fuego, el fin de los combates, el diálogo y las conversaciones de paz y hacer un llamamiento a Estados Unidos y otros países occidentales para que dejen de avivar la llama y echar leña al fuego y se abstengan de imponer sanciones unilaterales. En lo que respecta a la comunicación específica entre China y Ucrania, no tengo ninguna información que ofrecerte.

Reuters: Acabas de decir que China ha estado “pidiendo un alto el fuego”. Entonces, ¿ha exigido la parte china al presidente de Rusia, Vladímir Putin, ordenar un alto el fuego y poner fin a los combates?

Zhao Lijian: Esta es la posición consistente de la parte china. Creo que no es necesario que establezcas una conexión entre la posición de China y el presidente Putin. China siempre espera que Europa pueda estar libre de las llamas de la guerra, y no esperamos ver a las personas sometidas a una situación extremadamente difícil. Estamos profundamente entristecidos por las bajas civiles y el desplazamiento de refugiados causados por el conflicto entre Rusia y Ucrania. Esperamos que todas las partes implicadas resuelvan el conflicto a través del diálogo y la negociación, en lugar de recurrir a medios militares.

***********************

Antes de terminar, me gustaría aprovechar esta ocasión para decir algo más. Hoy, el 1 de junio, se celebra el Día Internacional del Niño. Los adolescentes y niños son nuestra esperanza y futuro. Quisiera aprovechar esta oportunidad para desearles un feliz Día Internacional del Niño. Que todos ellos crezcan con mucho vigor y busquen hacer realidad sus sueños con coraje. También me gustaría aprovechar esta ocasión para desearles a todos los adultos que gocen de ingenuidad infantil y pasión adolescente.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114