Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 1 de Julio de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-07-01 23:55

Del 3 al 14 de julio, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, viajará a Myanmar para presidir la séptima reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la Cooperación Lancang-Mekong (LMC, por sus siglas en inglés); asistirá por invitación a la reunión de ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Veinte (G20) en Indonesia; realizará una visita oficial a Tailandia, Filipinas, Indonesia y Malasia y presidirá y convocará la segunda reunión del mecanismo de cooperación de diálogo de alto nivel China-Indonesia; y también presidirá en Nanning, Guangxi, la 14.ª reunión del Comité Directivo China-Vietnam para la Cooperación Bilateral y la sexta reunión del Comité de Coordinación Intergubernamental China-Camboya.

CCTV: En los últimos dos años, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, ha visitado países vecinos muchas veces y ha mantenido frecuentes intercambios tanto en línea como presenciales con importantes figuras políticas de países del Sudeste Asiático. Esta vez, visitará cuatro países del Sudeste Asiático. ¿Podría la parte china informarnos sobre sus consideraciones y expectativas respecto a dicha visita?

Zhao Lijian: China y los países del Sudeste Asiático son amigables vecinos unidos por montañas y ríos y de futuro compartido. También son importantes socios que comparten amplios intereses comunes y buscan el desarrollo común. En la actualidad, los cambios sin precedentes en cien años en el panorama internacional y una pandemia nunca antes vista en la última centuria están entrelazados y repercuten entre sí, de modo que la causa de la paz y el desarrollo de la humanidad está experimentando fuertes vientos y corrientes en su contra. Frente a las turbulencias y transformaciones, China y los países del Sudeste Asiático han realizado esfuerzos mancomunados y confrontado los desafíos, gracias a lo cual, han salvaguardado enérgicamente la paz y la estabilidad regionales y construido codo con codo el referente del desarrollo con la mayor vitalidad y potencial.

A través de esta visita, China espera con interés profundizar la comunicación estratégica con esos cuatro países del Sudeste Asiático, para llevar a cabo la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, avanzar en la construcción deun hogar pacífico, seguro y tranquilo, próspero, hermoso y amistoso, inyectar una nueva fuerza motriz y crear nuevos puntos destacados para el desarrollo de las relaciones bilaterales, así como contribuir a un buen comienzo de la asociación estratégica integral entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés). China también trabajará con los países para promover la implementación dela Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG) y la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG), fomentar en común la recuperación económica, mantener la estabilidad y la tranquilidad, y construir de forma mancomunada la comunidad de futuro compartido de la humanidad, a fin de hacer mayores contribuciones a la paz y el desarrollo regionales y mundiales.

Phoenix TV: Hoy se celebra el 25.º aniversario del regreso de Hong Kong a la patria. Esta mañana se llevaron a cabo con éxito una reunión con motivo del 25.º aniversario del retorno de Hong Kong a la patria y la ceremonia inaugural del sexto mandato del Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK). Al mismo tiempo, también hemos visto que Estados Unidos, el Reino Unido y algunos otros países occidentales han emitido declaraciones u observaciones afirmando que la democracia y el Estado de derecho en Hong Kong han sido socavados, y que China no ha cumplido con su compromiso de “un país, dos sistemas”. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Zhao Lijian: Hoy se conmemora el 25.º aniversario del regreso de Hong Kong a la patria. El presidente Xi Jinping viajó a Hong Kong para asistir a la reunión para celebrar el 25.º aniversario del retorno de Hong Kong a la patria y a la ceremonia inaugural del sexto mandato del Gobierno del RAEHK, y realizó una visita de inspección a esta región, donde fue cálidamente recibido por todos los sectores de la sociedad hongkonesa.

El presidente Xi Jinping pronunció un importante discurso en la reunión para celebrar el 25.º aniversario del retorno de Hong Kong a la patria, en el cual afirmó plenamente que la práctica de “un país, dos sistemas” en los últimos 25 años desde el regreso de Hong Kong a la patria ha logrado un éxito universalmente reconocido; indicó explícitamente que “un país, dos sistemas” es un buen sistema que se ha probado repetidamente en la práctica, está en consonancia los intereses fundamentales del país, la nación, Hong Kong y Macao, ha recibido un pleno apoyo de más de 1.400 millones de personas en la patria, ha sido unánimemente respaldado por los residentes de Hong Kong y Macao y ha sido ampliamente reconocido por la comunidad internacional; dijo que el Gobierno central de China se adheriría durante mucho tiempo a la posición firme de no cambiar la directriz de “un país, dos sistemas”; y, al mismo tiempo, subrayó que es imperativo implementar de manera integral y acertada la directriz de “un país, dos sistemas”, garantizar un alto grado de autonomía de la RAE al tiempo que se mantiene la jurisdicción general de las autoridades centrales, poner en práctica la “administración de Hong Kong por los hongkoneses”, y mantener el estatus y las ventajas únicos de Hong Kong. El discurso trascendental del presidente Xi Jinping ha trazado un plan para el desarrollo de Hong Kong, que se encuentra en la etapa de transición del orden a la prosperidad, y ha señalado claramente el rumbo del avance estable y a largo plazo de “un país, dos sistemas”. Confiamos en que, con el fuerte liderazgo y el firme apoyo del Gobierno central, con la gran patria como un sólido respaldo y con la lucha solidaria de más de 7 millones de compatriotas hongkoneses, Hong Kong sin duda creará un futuro aún más brillante.

En este momento de alegría para todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Hong Kong, algunos países occidentales han salido para hacer comentarios irresponsables sobre la práctica de “un país, dos sistemas” en Hong Kong y lanzar críticas irreflexivamente sobre los asuntos de Hong Kong, que son puramente asuntos internos de China. La parte china se opone resueltamente y condena enérgicamente esto. Quiero destacar que estos países a menudo han hablado de la democracia y los derechos humanos, pero han hecho la vista gorda ante sus propios graves problemas y pésimos historiales. Ellos no están en posición de ninguna manera de hacer comentarios irresponsables sobre Hong Kong, que goza de prosperidad, estabilidad y solidaridad y avanza con coraje. Queremos advertir a estos países que cualquier difamación contra la práctica exitosa de “un país, dos sistemas” resultará en vano, que ninguna injerencia en los asuntos internos de China tendrá éxito, y que ninguna fuerza externa es capaz de detener los pasos del avance estable y a largo plazo de “un país, dos sistemas” y el mantenimiento de la prosperidad y la estabilidad en Hong Kong.

Diario del Pueblo: ¿Cuáles son las expectativas de la parte china respecto a esta reunión de ministros de Relaciones Exteriores del G20?

Zhao Lijian: En la actualidad, la pandemia se prolonga y extiende a nivel global, la situación internacional es turbulenta e inestable, y el impulso de la recuperación económica mundial sufre reveses. Siendo el principal foro para la cooperación económica internacional, el G20 debería desempeñar un papel más relevante en el fortalecimiento del multilateralismo, la mejora de la gobernanza económica mundial y la promoción de la realización de un desarrollo global fuerte, verde y sano. China está dispuesta a hacer esfuerzos conjuntos con todas las partes por fomentar la obtención de resultados positivos en esta reunión de ministros de Relaciones Exteriores, con miras a enviar al exterior una señal positiva de que el G20 apoya el multilateralismo, profundiza la solidaridad y la cooperación y hace frente mancomunadamente a los desafíos globales.

CRI: ¿Cómo evalúa China el desarrollo de la LMC en la actualidad? ¿Cuáles son las expectativas de China respecto a la séptima reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la LMC?

Zhao Lijian: La LMC es el primer nuevo tipo de mecanismo de cooperación subregional iniciado y establecido conjuntamente por los seis países ribereños. Durante los últimos seis años desde su lanzamiento, los seis países del río Lancang-Mekong, adheridos a sus aspiraciones originales de cooperación al beneficio mutuo, la ganancia compartida y el desarrollo común, han profundizado continuamente la cooperación práctica en diversas áreas, han creado un “letrero dorado” para la cooperación regional y han inyectado constantemente una vigorosa fuerza impulsora al desarrollo regional. A través de esta reunión de ministros de Relaciones Exteriores, la parte china espera con interés consolidar aún más la confianza política mutua, resumir la experiencia de cooperación, planificar planes de desarrollo e impulsar una continua mejora de calidad y actualización de la LMC, para construir conjuntamente una zona de demostración para la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, una zona pionera en el marco de la IDG y una zona de cooperación en el marco de la ISG, a efectos de traer más beneficios a los pueblos de los seis países y brindar un mayor impulso a la estabilidad y la prosperidad regionales.

Prensa Asociada de Pakistán: El alto diplomático chino Yang Jiechi realizó recientemente una visita de dos días a Pakistán. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto? ¿Qué importancia tiene dicha visita?

Zhao Lijian: Por invitación del Gobierno de Pakistán, Yang Jiechi, miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, llevó a cabo una visita oficial a Pakistán del 29 al 30 de junio. Durante su visita, el director Yang Jiechi se reunió por separado con el primer ministro de Pakistán, Shehbaz Sharif, el ministro de Relaciones Exteriores pakistaní, Bilawal Bhutto Zardari, y el jefe del Estado Mayor del Ejército de Pakistán, el general Qamar Javed Bajwa. Las dos partes intercambiaron puntos de vista en profundidad sobre las relaciones bilaterales, la cooperación práctica y cuestiones internacionales y regionales de interés común.

El director Yang Jiechi enfatizó que China siempre prioriza las relaciones entre China y Pakistán en su diplomacia de vecindad y está dispuesta a trabajar con Pakistán para fortalecer aún más la comunicación de políticas y la conexión de las estrategias de desarrollo, dar continuidad a la amistad tradicional, mejorar la confianza estratégica mutua, profundizar la cooperación práctica, llevar a cabo la construcción conjunta del Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) de forma segura, sin contratiempos y en busca de resultados de alta calidad, y construir mancomunadamente una comunidad de futuro compartido más estrecha entre China y Pakistán en la nueva era. La parte pakistaní subrayó que el desarrollo de las relaciones con China constituye la piedra angular de la política exterior de Pakistán. Pakistán está listo para trabajar con China para profundizar la cooperación práctica en diversos campos, avanzar aceleradamente en la construcción del CPEC y llevar la asociación de cooperación estratégica para todo clima entre Pakistán y China a nuevas alturas. Ambas partes acordaron reforzar aún más la cooperación en aspectos como el mantenimiento y la promoción de la seguridad, la estabilidad y el desarrollo regionales y la lucha contra el terrorismo, con miras a desempeñar un papel positivo en aras de la paz y el desarrollo regionales y mundiales.

Beijing Youth Daily: En el 50.º período ordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), el representante de Estados Unidos dijo: “La desinformación es una forma peligrosa, rápida y económica de desestabilizar sociedades, sembrar confusión y socavar la confianza pública”. ¿Tienes algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Hablando de desinformación, es cierto que ese representante estadounidense tiene mucha experiencia, ya que Estados Unidos es un verdadero experto en jugar con la desinformación. Estados Unidos está acostumbrado a usar la maquinaria de la opinión pública y su hegemonía narrativa para distorsionar los hechos, encubrir sus actos atroces y evadir sus responsabilidades por los delitos cometidos.

Tomando como ejemplo la guerra de Irak, con una falsa acusación apoyada por un tubo de ensayo de detergente en polvo blanco, Estados Unidos emprendió la guerra de Irak, que duró ocho largos años, y causó la muerte de más de 200.000 civiles. Al monopolizar las fuentes de información, Estados Unidos buscaba convencer al mundo de que las operaciones militares de las tropas estadounidenses eran “limpias” y “responsables”. En 2009, el entonces director ejecutivo de la agencia de noticias Associated Press (AP), Tom Curley, criticó a la administración estadounidense diciendo que convirtió al Pentágono en una “máquina de propaganda global”. Un alto funcionario del ejército estadounidense incluso amenazó con eliminar a Tom Curley y a AP si seguían apegándose a los principios del periodismo. Para ocultar las atrocidades que cometió durante la guerra, el ejército estadounidense inventó un conjunto de “narrativas al estilo estadounidense”, según las cuales, llamó a las “bajas civiles” “daños colaterales”, a los “asesinatos” “operaciones clave”, a la “obtención de confesiones mediante tortura” “técnicas de interrogatorio mejoradas” y al “asesinato de civiles” “desgastar al enemigo”.

Además, Estados Unidos ha reprimido a medios de comunicación específicos en pos de manipular la narrativa de las guerras. Tomando como ejemplo la guerra de Kosovo, con el fin de evitar que los medios de comunicación de la República Federal de Yugoslavia aclararan al mundo los hechos y la verdad, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), encabezada por Estados Unidos, bombardeó atrozmente la sede de la Radio Televisión de Serbia en la República Federal de Yugoslavia, dejando a decenas de profesionales de la prensa y civiles heridos o muertos. En marzo de este año, personas en Serbia desplegaron enormes pancartas con los nombres de los países y regiones víctimas de las guerras iniciadas por Estados Unidos y la OTAN en un partido de la Liga Europa. Se trataba de una escena espectacular, pero recibió muy poca cobertura mediática en Estados Unidos.

Nada puede cambiar la verdad. Una mentira siempre será una mentira. Por muchos esfuerzos que realice Estados Unidos para presentarse a sí mismo como una “encarnación” de la justicia o como un “superhéroe” utilizando cualquier tipo de discurso engañoso y encubriendo y disimulando sus intenciones maliciosas, este país nunca podrá ocultar sus dobles raseros que pisotean la justicia ni su hipócrita naturaleza hegemónica. Confiamos en que cada vez más personas conocerán con claridad cómo es realmente Estados Unidos.

Reuters: El fabricante de automóviles General Motors (GM) dijo hoy que canceló la venta de una planta india cerrada a la empresa china Great Wall Motor después de que esta no obtuvo las aprobaciones regulatorias en la India. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores de China sobre este asunto?

Zhao Lijian: La parte de China ha tomado nota de los informes pertinentes. Esperamos que el país implicado cumpla seria y eficazmente con su compromiso de apertura y cooperación y proporcione a los inversores extranjeros un entorno empresarial equitativo, justo y no discriminatorio.

Phoenix TV: Según informes de prensa, en la Cumbre de la OTAN, el primer ministro japonés, Fumio Kishida, dijo que la seguridad y la defensa de Europa y el Indo-Pacífico son inseparables, y que no debería permitirse ningún intento de cambiar unilateralmente el statu quo a la fuerza. Agregó que Japón tiene una fuerte sensación de crisis de que “Ucrania hoy puede ser el este de Asia mañana”. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: Hemos notado los informes pertinentes. Japón ha repetido su vieja retórica en la cumbre de la OTAN y ha afirmado continuamente que se opone a cambiar unilateralmente el statu quo a la fuerza, en realidad, con el objetivo de buscar excusas para reforzar sus capacidades militares. Todas las partes ya están claramente conscientes de esto desde hace mucho tiempo. A la hora de hablar sobre el futuro del este de Asia, primero hay que pensar en lo que le sucedió a esta región en el pasado. Si la parte japonesa espera sinceramente la paz y la estabilidad en el este de Asia, debería reflexionar seriamente sobre la historia de la agresión del imperialismo japonés y sacar lecciones de ella, en lugar de andar provocando problemas y avivando las llamas por todas las partes.

La parte japonesa ha enfatizado que recibe con beneplácito una mayor aportación de la OTAN a la región del Indo-Pacífico. Parece que Japón tiene intención de estar a la vanguardia de la expansión de la OTAN a la región Asia-Pacífico. Esta práctica está impulsada completamente por intereses privados y se aferra a la mentalidad de Guerra Fría. Solo instigará la confrontación entre bloques y creará antagonismo y división en esta región. Esto no brindará ningún beneficio a los países de la región, incluido Japón. Quiero subrayar que el este de Asia es un referente de la paz y la estabilidad y una tierra prometedora para la cooperación y el desarrollo, en lugar de ser un campo de batalla geopolítico. Cualquier acción que socave la paz y la estabilidad en la región y sabotee la solidaridad y la cooperación regionales recibirá una oposición común de los pueblos de China y otros países de Asia-Pacífico y está condenada al fracaso.

Bloomberg: La nueva ministra de Relaciones Exteriores de Australia, Penny Wong, también asistirá a la reunión de ministros de Relaciones Exteriores del G20. Acabas de decir que China está dispuesta a trabajar con todas las partes para promover la obtención de resultados positivos en este evento. ¿Esto incluye a Australia? ¿Se reunirá el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, con su homóloga australiana, Penny Wong?

Zhao Lijian: Durante la asistencia del consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, a la reunión de ministros de Relaciones Exteriores del G20, se organizará, como de costumbre, una serie de encuentros bilaterales. En cuanto al encuentro entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y Australia que has mencionado, no tengo ninguna información que dar a conocer.

Bloomberg: Acabas de mencionar las críticas del Reino Unido y Estados Unidos sobre la situación en Hong Kong. El primer ministro británico, Boris Johnson, dijo anoche que las acciones del Gobierno de la RAEHK violaron la Declaración Conjunta Chino-Británica, que rigió la entrega de Hong Kong y la redacción de la Ley Básica de Hong Kong. ¿Qué comentario tienes al respecto?

Zhao Lijian: La parte china ha explicado su posición sobre la Declaración Conjunta Chino-Británica en múltiples ocasiones. Hong Kong es el Hong Kong de China. Ninguna fuerza externa tiene derecho a entrometerse en los asuntos de Hong Kong. El Reino Unido no tiene soberanía, jurisdicción ni derecho de supervisión sobre Hong Kong después de su regreso a la patria. Tampoco existe en absoluto la supuesta “promesa” que cumplir. La parte británica ha esgrimido repetidamente la Declaración Conjunta Chino-Británica, pero esto solo expone una vez más su oscura y obsoleta mentalidad colonial y su intención siniestra de ensuciar la imagen de Hong Kong en nombre de los “derechos humanos”. El Reino Unido debería enfocar seriamente el hecho de que han pasado 25 años desde que Hong Kong regresó a China, ver el desarrollo de Hong Kongde manera objetiva y justa, respetar la soberanía y la unidad de China, dejar de injerirse en los asuntos de Hong Kong y otros asuntos internos de China, y abstenerse de crear problemas para las relaciones entre China y el Reino Unido.

Reuters: Ayer, en un fallo de 6-3, la Corte Suprema de Estados Unidos impuso límites a los poderes del principal regulador ambiental de Estados Unidos para limitar las emisiones de carbono. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: La parte china ha tomado nota del fallo en cuestión. También ha notado las justas críticas de la comunidad internacional a este respecto. China destaca consistentemente que, para hacer frente al cambio climático, no basta con criticar consignas, sino que hay que llevar a buen término los propios asuntos. Esperamos con interés que todas las partes cumplan activamente con sus respectivos compromisos asumidos y realicen esfuerzos mancomunados por convertir en realidad la visión verde y baja en carbono establecida en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Acuerdo de París. Instamos a los países desarrollados, incluido Estados Unidos, a acatar seria y eficazmente el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, asumir sus propias responsabilidades históricas y mostrar una mayor ambición y acciones. Al mismo tiempo, a los países desarrollados les incumbe ayudar de forma seria y eficaz a los países en desarrollo a mejorar sus capacidades para hacer frente al cambio climático en términos financieros, tecnológicos y de desarrollo de capacidades, entre otros ámbitos.

***************************************

Tras la conferencia de prensa, se hizo la siguiente pregunta: Según se informó, el 29 de junio, el jefe secretario presidencial para asuntos económicos de la República de Corea, Choi Sang-mok, dijo a la prensa en una sesión informativa cuando acompañaba a Yoon Suk-yeol a la cumbre de la OTAN que la era de auge de las exportaciones de la República de Corea a través de China está llegando a su fin. Añadió que es necesario fortalecer la cooperación con Europa para desarrollar la economía surcoreana. Estas palabras han provocado en la República de Corea voces de oposición y preocupación sobre la “desvinculación con China”. ¿Tiene la parte china algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: He tomado nota de lo que dijo Choi Sang-mok a la prensa el 29 de junio, así como de la atención y respuestas que ha recibido el contenido pertinente en China y la República de Corea. Me gustaría informarte de algunos datos. Según las estadísticas de la parte china, en el contexto de la pandemia de COVID-19 y la enorme presión a la baja sobre la economía mundial, el volumen del comercio bilateral entre China y la República de Corea aumentó en un 26,9% interanual y alcanzó un récord de 362.350 millones de dólares estadounidenses el año pasado, cifra que supera con creces la suma del comercio de la República de Corea con Estados Unidos, Japón y Europa. Las exportaciones de la República de Corea a China llegaron a los 213.490 millones de dólares estadounidenses, y sus importaciones desde China fueron de 148.860 millones de dólares, con un superávit de 64.630 millones de dólaresestadounidenses. Además del comercio, la inversión mutua acumulada sobrepasó los 100.000 millones de dólaresestadounidenses. Asimismo, los bancos centrales de los dos países han firmado un acuerdo de intercambio de monedas locales por valor de 400.000 millones de yuanes. Estas cifras atestiguan plenamente el alto grado de integración entre las dos economías, que están estrechamente entrelazadas. Quiero enfatizar que, fundamentalmente, lo que impulsa el desarrollo integral y rápido de la cooperación económica y comercial entre China y la República de Corea es el beneficio mutuo y la ganancia compartida, y que esta situación es resultado de las leyes del mercado. La parte china está dispuesta a esforzarse junto con la parte surcoreana por llevar a cabo activamente la cooperación económica y comercial y brindar más beneficios a ambos pueblos.

***************************************

La jornada de hoy coincide con el 101.° aniversario de la fundación del PCCh y se conmemora el 25.° aniversario del regreso de Hong Kong a la patria. ¡Le deseamos al PCCh un feliz cumpleaños y todo lo mejor para Hong Kong y para nuestra patria!

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114