Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 4 de Julio de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-07-04 22:10

CCTV: No hace mucho, en el Diálogo de Alto Nivel sobre el Desarrollo Global, diversos líderes de los países participantes dijeron que la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG) presentada por China está en consonancia con las necesidades de desarrollo de los países pertinentes. Agregaron que continuarían apoyando la IDG. ¿Podría la parte china informarnos sobre el progreso de la IDG y el trabajo en la siguiente etapa?

Zhao Lijian: Desde que el presidente Xi Jinping presentó la IDG en septiembre del año pasado, dicha iniciativa ha recibido cálidas y positivas respuestas por parte de la comunidad internacional. Más de 100 países y muchas organizaciones internacionales, incluida la Organización de las Naciones Unidas (ONU), han expresado su apoyo a la IDG, y casi 60 países se han unido al Grupo de Amigos de la IDG establecido por China en la plataforma de la ONU. Tal y como acabas de decir, en el reciente Diálogo de Alto Nivel sobre el Desarrollo Global, los líderes de muchos países hicieron comentarios positivos sobre la IDG. Consideraron que esta iniciativa está muy en consonancia con las necesidades urgentes de desarrollo de todos los países, especialmente los países en desarrollo, y proporciona una vía factible para acelerar la realización de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) para 2030. En la reunión, el presidente Xi Jinping propuso una serie de medidas prácticas de cooperación para promover el desarrollo global. Después del evento, la parte china publicó una lista de resultados que consta de 32 elementos. Esto constituye la acción inicial de China para implementar la IDG. Los líderes presentes en la reunión dedicaron muchos elogios a esto y expresaron su voluntad de cooperación.

En la siguiente etapa, China está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para implementar activamente los resultados del diálogo, promover a la comunidad internacional a centrarse en los temas de desarrollo, y asignar más recursos a la cooperación para el desarrollo global. También está lista para realizar esfuerzos mancomunados con todas las partes para fortalecer la cooperación práctica en áreas clave presentadas por la IDG como el alivio de la pobreza, la seguridad alimentaria, la lucha antipandémica y vacunas contra la COVID-19, la financiación para el desarrollo, el cambio climático y el desarrollo verde, la industrialización, la economía digital y la interconectividad en la era digital, llevar a buen término el desarrollo de una base de proyectos para el desarrollo global y reforzar el intercambio de conocimientos sobre el desarrollo. La IDG está adherida al espíritu de asociación abierto e inclusivo. Recibimos con beneplácito la participación de todos los países y organizaciones internacionales, los organismos de la ONU en particular y los países desarrollados incluidos, a fin de formar la sinergia más fuerte para acelerar la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.

MASTV: Según informes de prensa, el 1 de julio, una representante de Palaos dijo en la ceremonia de clausura de la Conferencia sobre los Océanos de la ONU que a los representantes “no les dieron insignias y no se les permitió ser parte de nuestra delegación simplemente porque tienen ‘pasaportes taiwaneses’”. “Vemos esto como una violación de nuestros derechos soberanos”, afirmó esta persona, quien agregó que la ONU no debería haber “excluido a los 23 millones de taiwaneses de la conversación”. Un delegado de Estados Unidos dijo que ningún comité pertinente “debería haberlos presionado para eliminar a esas personas de sus delegaciones”. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre este asunto?

Zhao Lijian: Esta es la tercera vez que doy una respuesta a esta cuestión. Las autoridades de Taiwán han intentado en múltiples ocasiones provocar problemas deliberadamente. ¿Es porque creen que colarse en la conferencia es algo glorioso?

Solo hay una China en el mundo y Taiwán es parte de China. El principio de una sola China es una norma básica que rige las relaciones internacionales y un consenso universal de la comunidad internacional. De acuerdo con el principio de una sola China, Taiwán no tiene derecho a asistir como una delegación a las actividades de la ONU y sus organismos especializados y las de las organizaciones internacionales intergubernamentales limitadas a Estados soberanos. Los principios y consensos anteriormente mencionados no cambiarán simplemente porque ciertos países hayan respaldado y envalentonado a las autoridades de Taiwán. El fracaso de los intentos de las autoridades de Taiwán de colarse en la conferencia fue inevitable. Tal práctica de rebajar su propia dignidad moral y traerse consecuencias desgraciadas a sí mismas se ha convertido en un motivo de burla para la comunidad internacional.

Shenzhen Satellite TV: Según informes periodísticos, el administrador de la Administración Nacional de Aeronáutica y el Espacio (NASA, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos, Bill Nelson, dijo el otro día en una entrevista con un medio de comunicación alemán que el programa espacial de China es un programa espacial “militar” y que China podría “tomar el control” de la Luna. También acusó a China de robar diseños y tecnologías de otros países y agregó que una de las tareas de la estación espacial de China es aprender a destruir los satélites de otros países. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Esta no es la primera vez que el administrador de la NASA arremete contra China pasando por alto los hechos y de forma irreflexiva e irresponsable. Algunos funcionarios estadounidenses han estado creando falsas acusaciones para calumniar la causa normal y razonable del espacio exterior de China. La parte china se opone firmemente a tales comentarios irresponsables.

Como jefe de las autoridades aeroespaciales de Estados Unidos, él debe ser muy consciente de la “historia oscura” del programa espacial de Estados Unidos. Estados Unidos ha desempeñado un papel negativo en aspectos como la creación de basura espacial, la incitación a la carrera armamentista espacial y el sabotaje del equilibrio estratégico global, representando una enorme amenaza para el uso pacífico del espacio ultraterrestre. 

En los últimos años, Estados Unidos incluso ha definido flagrantemente el espacio como un “dominio de guerra”, ha acelerado la formación de una fuerza espacial y un comando espacial, y ha investigado, desarrollado y desplegado armas espaciales ofensivas. La parte estadounidense también se ha resistido pasivamente durante mucho tiempo a las negociaciones para un instrumento legal para el control de armas en el espacio ultraterrestre y ha fortalecido la cooperación militar en el espacio vacío con sus aliados. Además, Estados Unidos ha obstaculizado la cooperación espacial, ha impuesto arbitrariamente sanciones a agencias espaciales de otros países y ha aprobado proyectos de ley para prohibir la cooperación y los intercambios espaciales con China. La comunidad internacional se han dado cuenta desde hace mucho tiempo de tales actos hegemónicos, dobles raseros y palabras hipócritas de la parte estadounidense.

La parte china aboga consistentemente por el uso pacífico del espacio sidéreo, se opone a la militarización del espacio sideral y la carrera armamentista en este mismo, y promueve activamente la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad en el campo del espacio exterior. China lleva a cabo la exploración espacial con el fin de satisfacer sus legítimas necesidades económicas, sociales, científicas y tecnológicas y de seguridad, entre otros aspectos. El desarrollo de la causa espacial de China se logra a través de sus propios esfuerzos independientes, y sus derechos, intereses y logros no admiten ningún cuestionamiento o difamación.

Instamos a la parte estadounidense a asumir seriamente las responsabilidades que le correspondan como un país importante, reflexionar y rectificar en serio sus palabras y acciones negativas en el campo del espacio exterior y hacer sus debidas contribuciones al mantenimiento de una paz y seguridad duraderas en el espacio sideral.

AFP: Japón presentó una protesta ante China después de que un buque de guerra chino navegó en aguas alrededor de las “islas Senkaku” en disputa. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Zhao Lijian: La isla Diaoyu y sus islotes adyacentes constituyen una parte inseparable del territorio chino. Las actividades de los barcos chinos en las aguas adyacentes son legítimas y legales. La parte japonesa no tiene derecho a hacer comentarios irresponsables al respecto.

Kyodo News: Esta mañana, barcos de la Armada de Rusia también ingresaron en las aguas contiguas pertinentes (a las “islas Senkaku”). ¿Se trataba de una operación conjunta entre China y Rusia?

Zhao Lijian: Acabo de expresar claramente la posición de China sobre esta cuestión. Supongo que lo que has dicho es tu propia interpretación. Con respecto a las acciones de la parte rusa, si estás interesado, nos gustaría que tú o tus colegas hicieran preguntas a la parte rusa.

Reuters: Hoy por la mañana, el embajador de Estados Unidos en China, R. Nicholas Burns, dijo en un foro: “Quisiera que los portavoces del Ministerio de Relaciones Exteriores de China dejaran de acusar a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) de iniciar esta guerra. Eso es propaganda rusa”. Agregó que también espera que dejen de difundir mentiras sobre los biolaboratorios estadounidenses. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores al respecto?

Zhao Lijian: Es la parte estadounidense, no la parte china, la que ha difundido consistentemente desinformación y mentiras. La parte china siempre ha juzgado de manera independiente la cuestión ucraniana de acuerdo con su trayectoria histórica y según lo justo y lo erróneo de dicha cuestión.

Acerca de la cuestión de los laboratorios biológicos de Estados Unidos en el extranjero, incluidos sus laboratorios biológicos en Ucrania, existen numerosos hechos y pruebas. La comunidad internacional tiene serias preocupaciones a este respecto y Estados Unidos tiene la responsabilidad de darle una explicación al mundo. ¿Por qué Estados Unidos no ha abierto Fort Detrick y sus biolaboratorios en el extranjero a una verificación internacional independiente? ¿Por qué ha impedido en solitario el establecimiento de un mecanismo de verificación en el marco de la Convención sobre las Armas Biológicas (CAB)?

HBTV: Hace unos días, un patio de tránsito de carga de la estación sur de Vientián del ferrocarril China-Laos se completó y se puso en funcionamiento, lo que simboliza el logro de la interconectividad ferroviaria entre China, Laos y Tailandia. ¿Qué comentario tienes sobre esto?

Zhao Lijian: Tal y como acabas de decir, la culminación y la puesta en operación del patio de tránsito de carga de la estación sur de Vientián del ferrocarril China-Laos simbolizan una mayor conveniencia y fluidez del canal de transporte logístico intermodal tierra-mar China-Laos-Tailandia. Hacia el norte, el ferrocarril China-Laos puede llegar a múltiples ciudades centrales chinas y conectarse con la red de trenes de carga China-Europa; y, hacia el sur, puede llegar a Tailandia, Malasia y Singapur. Gracias a lo cual, Laos se ha convertido de un país sin litoral en un país comunicado por tierra y ahora tiene ante sí oportunidades de desarrollo sin precedentes.

Hasta el 30 de junio de este año, el ferrocarril China-Laos, desde su inauguración a fines del año pasado, ha transportado cuatro millones de pasajeros y casi cinco millones de toneladas de mercancías, incluidas más de 800.000 toneladas de mercancías transfronterizas. Más de 20 provincias y ciudades chinas han abierto servicios de trenes de carga transfronterizos que utilizan el ferrocarril China-Laos, transportando más de 100 tipos de productos, incluidos frutas y productos fotovoltaicos y electrónicos, y cubriendo más de diez países de la región, incluidos Laos y Tailandia. El ferrocarril China-Laos se está convirtiendo cada día más en un acelerador para la interconectividad regional y en un nuevo motor que impulsa la cooperación económica, de modo que ha sido universalmente bien recibido por los países de la región. El ferrocarril China-Laos también se ha transformado en una vívida encarnación de la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta entre China y los países de la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y en un sólido testimonio de sus esfuerzos mancomunados para poner en práctica la IDG.

Durante los últimos casi nueve años desde la presentación de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, China ha firmado documentos de cooperación en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta con 149 países, incluido Laos, y 32 organizaciones internacionales. Se han formado más de 3.000 proyectos de cooperación, con inversiones que alcanzan casi un billón de dólares estadounidense. Debido al impacto de la pandemia de COVID-19 y otros factores, el viaje hacia la recuperación económica global es difícil, y los desafíos a los que se enfrentan los países en desarrollo, tales como la falta de inversión y la escasez de fondos, se han vuelto más prominentes. Acogemos con beneplácito la participación de más países de la región en la cooperación en el marco de la Franja y la Ruta para compartir las oportunidades y los dividendos generados por la interconectividad.

Hoy, la séptima reunión de ministros de Relaciones Exteriores de la Cooperación Lancang-Mekong (LMC, por sus siglas en inglés) acaba de celebrarse con éxito en Myanmar. China está dispuesta a trabajar con Laos y otros Estados miembros de este mecanismo para implementar conjuntamente los resultados de la reunión, tener bien presentes las aspiraciones originales de beneficio mutuo, ganancia compartida y desarrollo común, y construir mancomunadamente una zona de demostración para la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, con miras a traer más beneficios a los pueblos de los países de la región y brindar un impulso más fuerte a la estabilidad y la prosperidad regionales.

Agencia de Noticias Xinhua: No hace mucho tiempo, China celebró con éxito la XIV Cumbre de los BRICS (Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica), lo que ha recibido cálidas respuestas dentro y fuera del país. ¿Cuáles son las consideraciones de la parte china respecto a su trabajo a continuación como país que ocupa la presidencia de los BRICS?

Zhao Lijian: No hace mucho tiempo, la XIV Cumbre de los BRICS se llevó a cabo con éxito. Líderes de los cinco países, reunidos en la nube, realizaron un profundo intercambio de opiniones y alcanzaron amplios consensos sobre el fortalecimiento de la cooperación de los BRICS, la defensa de la paz mundial y el fomento del desarrollo común. La reunión produjo una serie de resultados pioneros, orientadores e institucionales, marcando el inicio de un nuevo viaje en la cooperación de los BRICS.

La cumbre concluyó con un éxito rotundo, pero el “Año de China” de los BRICS acaba de recorrer la mitad del camino. Como país que ocupa la presidencia, China continuará avanzando de forma ordenada en su trabajo. En la segunda mitad de este año, tenemos planeado realizar unas 80 reuniones y eventos. Tan solo en julio, llevaremos a cabo importantes reuniones ministeriales en campos como las comunicaciones, la lucha contra la corrupción, el trabajo y el empleo, así como actividades en varios ámbitos y a múltiples niveles, incluidos derechos de propiedad intelectual (DPI), laboratorios de ideas y medios de comunicación. La parte china espera con interés realizar esfuerzos conjuntos con otras partes del mecanismo BRICS para implementar adecuadamente los resultados y consensos alcanzados en la cumbre, consolidar aún más la asociación estratégica de los BRICS, profundizar la cooperación práctica en diversas áreas, fortalecer continuamente la construcción del mecanismo e inyectar una fuerte fuerza motriz a la realización de un desarrollo de alta calidad de los BRICS.

Diario del Pueblo: Hemos tomado nota de que el ministro del Interior de Serbia, Aleksandar Vulin, dijo en una entrevista reciente que la OTAN quiere que Serbia se involucre en un conflicto con Rusia, pero Serbia no lo hará, ni se convertirá en un “soldado de a pie de la OTAN”. Si la OTAN realmente cree que el respeto por la soberanía y la integridad territorial es el principio más importante de la política internacional, entonces, debería pedir disculpas por bombardear la República Federal de Yugoslavia, añadió. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Zhao Lijian: ¡Este ministro serbio tiene mucha razón! Sus palabras reflejan las voces de muchos países de la comunidad internacional.

No es solo a Serbia a quien la OTAN le debería pedir disculpas. Durante las últimas décadas, la OTAN, encabezada por Estados Unidos, ha utilizado la injerencia humanitaria como un pretexto para lanzar la guerra de Kosovo, intervenir en Irak, Libia y Siria, y ocupar Afganistán durante 20 largos años. Según estadísticas incompletas, las guerras que la OTAN emprendidas o en las que ha participado la OTAN después de 2001 se han cobrado la vida de 900.000 personas, incluidos 400.000 civiles, y han provocado el desplazamiento de decenas de millones de refugiados. La OTAN ha afirmado respetar la soberanía y la integridad territorial de otros países y se ha autoproclamado alianza defensiva, pero lo que ha hecho es exactamente lo contrario.

Es un motivo de alerta el hecho de que ahora la OTAN intente reproducir en la región Asia-Pacífico la crisis y la confrontación entre bloques que ha creado en Europa y otros lugares. Los países de la región y la comunidad internacional deben mantenerse en alerta máxima y rechazar categóricamente esto.

****************************************************

Tras la conferencia de prensa, se hicieron las siguientes preguntas: Hace unos días, estallaron manifestaciones en Nukus, capital de la República de Karakalpakistán, Uzbekistán. ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: China ha tomado nota de lo ocurrido hace unos días en Uzbekistán. Como vecino amigable y socio estratégico integral de Uzbekistán, China apoya al Gobierno uzbeko en el mantenimiento de la estabilidad nacional y confía en que, bajo el liderazgo del presidente Shavkat Mirziyoyev, Uzbekistán mantendrá la tranquilidad y la unidad.

Según informes periodísticos, el 30 de junio, el Gobierno de Ecuador y la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (Conaie) firmaron un acuerdo de paz, y las protestas y manifestaciones en el país básicamente han terminado. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: China y Ecuador son socios estratégicos integrales. China se complace en ver la resolución pacífica de discrepancias por parte de las partes pertinentes en Ecuador en el marco de la Constitución y de las leyes, así como sus esfuerzos por mantener un orden social estable.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114