Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 21 de Noviembre de 2022 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-11-21 22:55

The Paper: La parte china ha anunciado que el primer secretario del Comité Central del Partido Comunista de Cuba (PCC) y presidente cubano, Miguel Díaz-Canel Bermúdez, visitará China. ¿Puedes compartir con nosotros los arreglos y las expectativas de la parte china para esta visita? ¿Cómo ve la parte china las relaciones actuales entre China y Cuba?

Mao Ning: Cuba fue el primer país del hemisferio occidental y de América Latina y el Caribe (ALC) en establecer relaciones diplomáticas con la República Popular China. China y Cuba son buenos amigos, camaradas y hermanos con confianza mutua y de futuro compartido. Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas hace 62 años, frente a los cambios en el inestable panorama internacional, China y Cuba han avanzado de forma mancomunada en el camino de la construcción del socialismo con sus respectivas características nacionales, se han apoyado entre sí en las cuestiones tocantes a sus respectivos intereses medulares, y han mantenido una estrecha colaboración en los temas internacionales y regionales, gracias a lo cual, han establecido un modelo de solidaridad y cooperación entre países socialistas y de ayuda mutua y sincera entre países en desarrollo.

El presidente Miguel Díaz-Canel Bermúdez será el primer jefe de Estado de un país de ALC recibido por China tras el XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh). Estamos seguros de que esta visita del presidente Díaz-Canel inyectará un nuevo ímpetu al desarrollo de las relaciones entre China y Cuba y promoverá nuevos y continuos avances en la amistad tradicional y la cooperación amistosa entre los dos países.

CCTV: El presidente Xi Jinping regresó a China el fin de semana pasado tras asistir a la 17.ª Cumbre del Grupo de los Veinte (G20) y la 29.ª Reunión de Líderes Económicos del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC, por sus siglas en inglés) y visitar Tailandia. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre los resultados y la importancia de dicho viaje?

Mao Ning: Este viaje del presidente Xi Jinping fue un evento productivo y de vital importancia de la diplomacia de jefe de Estado después de la exitosa celebración del XX Congreso Nacional del PCCh. Durante seis días y cinco noches, el presidente Xi Jinping asistió a más de 30 eventos con ricas connotaciones y una profunda influencia.

En primer lugar, dicho viaje ayudó al mundo a comprender mejor a China. En ocasiones bilaterales y multilaterales, el presidente Xi Jinping contó en persona y de manera sistémica, profunda e incisiva las historias del XX Congreso Nacional del PCCh, de la modernización china, así como de la cooperación de ganancias compartidas entre China y el resto del mundo. Estas historias presentaron las brillantes perspectivas del desarrollo de alta calidad y la apertura de alto nivel de China y enviaron un fuerte mensaje del compromiso constante de China tanto con el fomento de la paz y el desarrollo mundiales como con la profundización de la apertura y la cooperación. El presidente Xi habló desde una amplia perspectiva y explicó cosas profundas con un lenguaje claro y fácil de entender. Gracias a esto, el mundo entendió con facilidad lo que dijo y lo encontró convincente, y sus palabras tuvieron mucho eco. Esto mejoró la comprensión y el reconocimiento de todas las partes a las estrategias del PCCh sobre la gobernanza estatal, así como al camino y los conceptos de China. Todas las partes expresaron sus cálidas felicitaciones por la exitosa celebración del XX Congreso Nacional del PCCh y la reelección del presidente Xi Jinping como secretario general del Comité Central del PCCh, elogiaron los logros históricos obtenidos por China bajo el liderazgo del presidente Xi Jinping, y expresaron su convicción de que China mantendrá su estabilidad y prosperidad y hará mayores contribuciones al mundo entero.

En segundo lugar, el viaje presentó soluciones de China al mundo. El presidente Xi Jinping pidió a todos los países concienciarse como una comunidad de futuro compartido de la humanidad y promover un desarrollo global más inclusivo, más beneficioso para todos y más resiliente. El presidente Xi Jinping propuso construir una asociación global para la recuperación económica, presentó la Iniciativa para la Cooperación Internacional en Seguridad Alimentaria y expresó un apoyo explícito a la Unión Africana (UA) en su incorporación al G20, lo cual ha recibido una calurosa respuesta de otros numerosos países en desarrollo. El presidente Xi Jinping resumió las experiencias exitosas de la cooperación económica Asia-Pacífico e indicó que esta región no es el patio trasero de nadie, ni debe ser una arena de competencia de los grandes poderes. También presentó un enfoque de seis puntos para promover la cooperación Asia-Pacífico en las nuevas circunstancias, e hizo un llamamiento a seguir el camino del desarrollo pacífico, el camino de apertura e inclusión, y el camino de solidaridad. Ante la compleja y desafiante situación internacional, China una vez más envió un fuerte mensaje de los tiempos a favor de la solidaridad y la cooperación, presentó soluciones para la gobernanza global con una visión estratégica y desempeñó un papel constructivo en el éxito de la cumbre del G20 y la reunión del APEC.

En tercer lugar, el viaje profundizó la integración mundial. Durante este viaje, China e Indonesia alcanzaron un importante consenso sobre la construcción conjunta de una comunidad de futuro compartido entre China e Indonesia. China y Tailandia anunciaron la construcción de una comunidad de futuro compartido entre China y Tailandia más estable, próspera y sostenible. El presidente Xi Jinping sostuvo intensivas reuniones bilaterales con líderes de diversos países, a través de las cuales China consolidó la confianza mutua y la amistad con sus vecinos asiáticos, promovió la adhesión de los grandes países europeos a la autonomía estratégica y exploró la forma de relacionamiento entre China y Estados Unidos en la nueva era. Todos los líderes expresaron una fuerte voluntad de profundizar la cooperación con China y reiteraron su firme compromiso con la política de una sola China. Cada vez más países se han dado cuenta de que el desarrollo de China equivale al crecimiento de las fuerzas por la paz y el progreso, y que China es un amigo y socio en el que pueden confiar y con el que deben cooperar.

China Daily: Según informes de prensa, Kazajistán celebró elecciones anticipadas el 20 de noviembre y el presidente Kasim-Yomart Tokáev fue reelegido. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: La parte china extiende felicitaciones al presidente Kasim-Yomart Tokáev por su reelección. El presidente Xi Jinping le ha enviado un mensaje de felicitación.

China y Kazajistán son vecinos amigables y socios estratégicos integrales permanentes. En septiembre de este año, el presidente Xi Jinping realizó una exitosa visita de Estado a Kazajistán. Los dos jefes de Estado acordaron tras consultas promover la construcción de una comunidad de futuro compartido entre China y Kazajistán marcada por una amistad duradera, un alto grado de confianza mutua y la compartición de las alegrías y las penas, señalando claramente el camino a seguir para el desarrollo de las relaciones bilaterales. China está dispuesta a esforzarse junto con Kazajistán por llevar las relaciones chino-kazajas a nuevas alturas, con vistas a beneficiar en mejor medida a ambos países y sus pueblos.

Agencia de Noticias Xinhua: Según informes periodísticos, el 18 de noviembre, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) dijo en un comunicado de prensa que, del 14 al 18 de noviembre, el grupo de trabajo técnico del OIEA visitó Japón, inspeccionó in situ la central nuclear de Fukushima I y revisó la versión revisada del plan de descarga de agua contaminada con energía nuclear presentada por la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por sus siglas en inglés) y la construcción de las instalaciones para la descarga. El OIEA publicará un informe de inspección y evaluación en un plazo de tres meses y emitirá un informe final de evaluación de seguridad antes de que Japón comience el vertido el próximo año. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: He tomado nota de los informes pertinentes. La parte china apoya al OIEA y su grupo de trabajo técnico para que lleven a cabo su labor acerca de la eliminación del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima, y espera que este grupo de trabajo se adhiera a los principios de objetividad, justicia y ciencia e implemente estrictamente las normas de seguridad nuclear del OIEA para garantizar la seguridad absoluta de la eliminación del agua contaminada con energía nuclear. El grupo de trabajo debería emitir un informe final de evaluación de la seguridad basándose en la inspección y la revisión por parte de los expertos y las necesidades reales de trabajo. Para garantizar la alta calidad y la credibilidad del informe, no se debería establecer una fecha límite para la publicación. A la parte japonesa le incumbe brindar una estrecha colaboración.

Cabe señalar que el grupo de trabajo no ha evaluado los planes de eliminación del agua contaminada con energía nuclear alternativos a la descarga al mar, lo cual imposibilita que el OIEA lleve a cabo una evaluación integral y encuentre la mejor manera de eliminar el agua contaminada con energía nuclear. China apoya el trabajo del grupo de trabajo, pero esto de ninguna manera significa que estemos de acuerdo con la decisión equivocada de Japón de verter el agua contaminada con energía nuclear en el mar.

La parte china espera que la parte japonesa responda seriamente a las preocupaciones de todas las partes y busque una forma adecuada de eliminar el agua contaminada con energía nuclear con una actitud responsable, en lugar de obstinarse en impulsar a la fuerza el plan de descarga al mar. Antes de esto, Japón no puede iniciar sin autorización la descarga de agua contaminada con energía nuclear al mar.

Prensa Asociada de Pakistán: Durante la visita del primer ministro de Pakistán, Shehbaz Sharif, a China a principios de este mes, Pakistán y China acordaron avanzar en la construcción conjunta de alta calidad del Corredor Económico China-Pakistán (CPEC, por sus siglas en inglés) y seguir construyendo corredores sanitario, industrial, digital y verde. ¿Puedes ofrecernos más detalles al respecto?

Mao Ning: El CPEC es un proyecto emblemático de la cooperación entre China y Pakistán y ha hecho contribuciones tangibles tanto al desarrollo socioeconómico de Pakistán como a la interconectividad regional. En los últimos años, ambas partes han ampliado incesantemente las áreas de cooperación en el marco del CPEC, y han logrado avances notables en la cooperación digital, industrial, verde y sanitaria, entre otros campos relacionados. China y Pakistán han establecido un grupo de trabajo conjunto sobre la industria de la tecnología de la información y han celebrado su primera reunión; la parte china ha donado equipos solares a la provincia de Baluchistán; el proyecto de ecologización en el puerto de Gwadar ha logrado resultados iniciales; China y Pakistán también han llevado a cabo una cooperación eficaz contra la pandemia de COVID-19. China está dispuesta a trabajar con Pakistán para poner en práctica los trascendentales consensos alcanzados por los líderes de los dos países y promover aceleradamente la cooperación práctica pertinente, a fin de hacer del CPEC un proyecto de demostración de la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta.

Shenzhen TV: Según tenemos entendido, pronto se llevará a cabo la 14.ª ronda de consultas de alto nivel sobre asuntos marítimos entre China y Japón. ¿Puedes compartir con nosotros la fecha, el lugar y los temas específicos de esta ronda de consultas?

Mao Ning: Según lo acordado por las dos partes tras consultas, China y Japón llevarán a cabo el 22 de noviembre la 14.ª ronda de consultas de alto nivel sobre asuntos marítimos a través de un enlace de video. Participarán en el evento departamentos de ambas partes encargados de relaciones exteriores, defensa, aplicación de la ley marítima y gestión marítima, entre otros.

Las consultas de alto nivel sobre asuntos marítimos entre China y Japón constituyen un mecanismo integral de diálogo, comunicación y coordinación sobre asuntos marítimos entre las dos partes. La parte china espera con interés intercambiar exhaustivamente puntos de vista con la parte japonesa sobre cuestiones marítimas de interés mutuo en esta ronda de consultas, para aumentar el entendimiento y la confianza mutuos e impulsar la cooperación práctica en términos marítimos.

Prasar Bharati: Según informes de medios de comunicación, el secretario de Gabinete de Transporte, Infraestructura, Vivienda, Desarrollo Urbano y Obras Públicas de Kenia ha exigido a China una extensión del período de pago de la deuda de 5 mil millones de dólares estadounidenses contraída en el marco de la Franja y la Ruta para el proyecto ferroviario de Kenia. ¿Aceptará la parte china la solicitud anteriormente mencionada del Gobierno keniano?

Mao Ning: Quisiera enfatizar que el apoyo financiero de China a Kenia y otros países africanos ha brindado asistencia positiva para el desarrollo de los países en cuestión. Continuaremos promoviendo la cooperación para el desarrollo con los países africanos.

Bloomberg: La vicepresidenta de Estados Unidos, Kamala Harris, se encuentra de visita en Filipinas para discutir, entre otros temas, la construcción de centrales nucleares con tecnología estadounidense. El martes visitará la isla de Palawan, que se encuentra en el borde del mar Meridional de China. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario sobre la visita de la vicepresidenta Harris a Filipinas, en particular, su próxima visita a la isla de Palawan?

Mao Ning: No tenemos objeción a los intercambios entre Estados Unidos y los países de la región, pero los intercambios pertinentes deberían ser favorables para la paz y la estabilidad regionales y no dañar los intereses de otros países.

AFP: Acerca de las elecciones generales de Malasia, su situación actual sigue siendo poco clara, debido a que los principales partidos no pudieron obtener suficientes votos para formar un gabinete. ¿Presta atención la parte china a las elecciones generales de Malasia? ¿Está preocupada por su situación actual?

Mao Ning: Las elecciones generales de Malasia y su formación de un gabinete son asuntos internos de Malasia. No voy a hacer comentarios al respecto.

Lo que puedo decirte es que China y Malasia son vecinos amigables tradicionales. China otorga mucha importancia a sus relaciones amistosas con Malasia, y las relaciones entre los dos países siempre han mantenido un buen impulso de desarrollo. China espera y está segura de que Malasia seguirá manteniendo la estabilidad y el desarrollo. Tenemos la voluntad de trabajar con Malasia para promover el desarrollo continuo de la asociación estratégica integral entre China y Malasia, con el fin de beneficiar a los pueblos de ambos países y fomentar la estabilidad y la prosperidad regionales.

AFP: La Conferencia sobre el Cambio Climático de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) en Sharm el-Sheij se clausuró el pasado fin de semana en Egipto. ¿Tiene China algún comentario sobre los resultados de dicho evento?

Mao Ning: El 20 de noviembre, el 27.º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 27 o COP27, por sus siglas en inglés) en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) en Sharm el-Sheij concluyó después de extenderse por más de un día. Esta conferencia, que coincidió con el trigésimo aniversario de la CMNUCC, se centró en la implementación práctica del Acuerdo de París, alcanzó una serie de resultados relativamente equilibrados y envió una señal positiva de perseverar en el multilateralismo y reforzar la respuesta al desafío climático con esfuerzos aunados.

Los resultados de la conferencia demostraron el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas (CBDR, por sus siglas en inglés) y otros principios institucionales de la CMNUCC y el Acuerdo de París, y se hicieron arreglos adicionales sobre la mitigación, la adaptación y otros temas clave con respecto al cumplimiento del Acuerdo de París, lo cual contribuye a la aplicación plena y efectiva de dicho acuerdo. La conferencia también alcanzó un acuerdo marco para la financiación de pérdidas y daños y estableció un fondo de pérdidas y daños, dando así una respuesta energética a las demandas urgentes de los países en desarrollo.

Mientras tanto, los países desarrollados aún no han cumplido con su compromiso de proporcionar una financiación climática de 100.000 millones de dólares estadounidenses a los países en desarrollo cada año, y todavía falta una hoja de ruta clara para duplicar los fondos para la adaptación. Esto no es propicio para generar confianza mutua entre el Norte y el Sur. La gobernanza climática mundial sigue siendo una tarea ardua y tiene un largo camino por recorrer.

China concedió gran importancia a esta reunión y apoyó plenamente los esfuerzos de Egipto encaminados a hacer de este evento un éxito. El enviado especial de China para el cambio climático, Xie Zhenhua, asistió a la conferencia en calidad de representante especial del presidente Xi Jinping. La delegación china participó integral y profundamente en las consultas sobre casi cien temas; coordinó estrechamente con la secretaría de la CMNUCC, Egipto, país que ocupa la presidencia de la COP27, y otras partes; defendió firmemente los intereses comunes de los países en desarrollo; e hizo contribuciones significativas al logro de una seria de resultados positivos en la conferencia.

En el futuro, China continuará participando activamente en la gobernanza global en respuesta al cambio climático, promoverá el establecimiento de un sistema de gobernanza climática que sea justo y razonable, en fomento de la cooperación de ganancias compartidas, y llevará a cabo la construcción conjunta de la comunidad de vida entre los seres humanos y la naturaleza.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114