Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 17 de Febrero de 2023 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-02-17 23:00 fyr_btn_2023.png

Por invitación del ministro de Relaciones Exteriores, Qin Gang, el ministro de Relaciones Exteriores de Singapur, Vivian Balakrishnan, visitará China del 19 al 21 de febrero.

CCTV: Hemos tomado nota de que, hace unos días, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CDESC o CESCR, por sus siglas en inglés) de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) revisó en Ginebra la implementación por parte de China del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (PIDESC o ICESCR, por sus siglas en inglés). ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto?

Wang Wenbin: Del 15 al 16 de febrero, la delegación china participó en la tercera revisión de la implementación por parte de China del PIDESC en Ginebra, Suiza. En el evento, informó sobre el trabajo realizado por el Gobierno chino para presentar el tercer informe de implementación, así como sobre los últimos avances de China en la implementación de las disposiciones pertinentes del dicho pacto y las observaciones finales de la última revisión.

La parte china indicó que ha seguido inquebrantablemente el camino de desarrollo de los derechos humanos de China y ha promovido logros históricos en la causa de los derechos humanos de China, gracias a lo cual, la protección de los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo chino ha alcanzado nuevas alturas. China ha realizado esfuerzos continuos para optimizar la planificación integral de la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, ha perseverado en considerar los derechos a la supervivencia y al desarrollo como los derechos humanos básicos de importancia primordial, y ha ganado la mayor batalla decisiva contra la pobreza en la historia de la humanidad según lo programado. China ha implementado de forma profunda el pensamiento de desarrollo centrado en el pueblo y ha persistido en garantizar y mejorar los medios de vida de las personas a través del desarrollo; ha avanzado integralmente en la construcción de una China sana, lo que ha garantizado plenamente el derecho a la salud; se ha adherido a la noción de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, y ha mejorado significativamente el entorno ecológico chino; ha garantizado activamente los derechos a la educación y a la cultura, y ha fortalecido aún más la protección de los derechos e intereses de determinados grupos; ha llevado a cabo una amplia cooperación internacional y ha hecho contribuciones positivas a la promoción y la protección a nivel global de los derechos económicos, sociales y culturales. Los representantes de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK) y la Región Administrativa Especial de Macao (RAEM) también informaron, respectivamente, sobre los progresos positivos realizados por Hong Kong y Macao en la implementación del PIDESC.

Los expertos del comité afirmaron que China ha logrado liberarse de la pobreza y ha aceptado seriamente la revisión de la implementación del pacto, tomaron nota de los progresos de China, incluidos la promulgación del Código Civil, el ajuste y la optimización de la política de natalidad y la ratificación de las dos convenciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre trabajo forzoso. Con apego a la actitud de basarse en los hechos, la delegación china respondió a las preguntas planteadas por los expertos una por una, compartió los esfuerzos realizados por el Gobierno chino, y mejoró la comprensión de los expertos del comité con datos detallados y casos específicos. La parte china tratará activamente y estudiará en serio las opiniones constructivas sobre los temas pertinentes.

Cabe señalar que el proceso de modernización china es también un proceso de promoción y protección constantes de los derechos humanos, y que China se esforzará incansablemente por permitir que todas las personas disfruten por igual de los derechos económicos, sociales y culturales a un nivel superior. Con una actitud sincera, cooperativa y responsable, la parte china seguirá llevando a cabo la comunicación y el diálogo con varios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, participará activamente en la gobernanza internacional de los derechos humanos, seguirá cooperando con las partes pertinentes y continuará contribuyendo a enriquecer la diversidad de las civilizaciones humanas y la promoción de la causa mundial de los derechos humanos.

AFP: El presidente de Estados Unidos, Joe Biden, ha dicho que no se disculpará por derribar la aeronave. ¿Tiene China alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: La entrada por error de la aeronave no tripulada de uso civil de China en el espacio aéreo de Estados Unidos fue un incidente completamente inesperado y ocasional. Sin embargo, se trata de una prueba para la capacidad de la parte estadounidense para manejar adecuadamente la crisis y su sinceridad sobre la estabilización de las relaciones entre China y Estados Unidos. La parte estadounidense no puede pedir, por un lado, la comunicación y el diálogo y, por otro lado, intensificar las contradicciones y provocar la escalada de la crisis. A Estados Unidos le incumbe avanzar en la misma dirección que China para controlar las divergencias, manejar adecuadamente este incidente inesperado y ocasional, evitar malentendidos y errores de cálculos, y promover el retorno de las relaciones entre China y Estados Unidos a la vía de desarrollo sano y estable.

CCTV: ¿Puedes informarnos sobre el programa de la visita del ministro de Relaciones Exteriores Vivian Balakrishnan? ¿Cuáles son las expectativas de China para dicha visita?

Wang Wenbin: El ministro de Relaciones Exteriores Vivian Balakrishnan es el primer ministro de Relaciones Exteriores en realizar una visita oficial a China este año. Durante su visita a China, el canciller Qin Gang sostendrá conversaciones con él para intercambiar puntos de vista sobre las relaciones bilaterales, la cooperación práctica entre los dos países y cuestiones internacionales y regionales de interés común.

China y Singapur son vecinos amigables e importantes socios de cooperación el uno para el otro. Bajo la dirección conjunta de los líderes de los dos países, las relaciones bilaterales han mantenido un buen impulso de desarrollo. Los dos países han disfrutado de estrechos intercambios de alto nivel, han logrado resultados notables en la cooperación en materia de construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, han realizado una comunicación profunda sobre la cooperación regional y los asuntos internacionales, y han defendido codo con codo el multilateralismo y el libre comercio. Todo esto demuestra plenamente que las relaciones entre China y Singapur son prospectivas, estratégicas y demostrativas. Estamos seguros de que dicha visita del ministro de Relaciones Exteriores Vivian Balakrishnan intensificará aún más la comunicación y la coordinación entre los dos países y promoverá un nuevo y positivo desarrollo de las relaciones chino-singapurenses.

Reuters: El Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial (BM), el Grupo de los Siete (G7) y nueve países, incluida China, celebrarán esta noche una nueva mesa redonda virtual sobre la deuda soberana multilateral. ¿Quién asistirá a esta reunión en representación de China?

Wang Wenbin: Hemos compartido la posición y las contribuciones de China con respecto al tema de la deuda en múltiples ocasiones. Te recomiendo consultar la cuestión específica con las autoridades competentes.

Shenzhen TV: El 16 de febrero, la secretaria de prensa de la Casa Blanca de Estados Unidos, Karine Jean-Pierre, dijo a la prensa que China anunció sanciones contra empresas de defensa de Estados Unidos con el objetivo de desviar la atención del “incidente del globo”. “Al final del día, su ‘globo de vigilancia’ estaba de hecho en nuestro espacio aéreo”, dijo, y agregó: “Todo el pueblo estadounidense, el mundo entero vio lo que hizo China, y fue irresponsable”. ¿Cuál es tu respuesta a esto?

Wang Wenbin: Hablando de “desviar la atención”, me gustaría hacer estas preguntas a Estados Unidos: ¿por qué es capaz de ver el globo volando a una altitud de 18,000 metros, pero ha hecho la vista gorda ante la nube tóxica de cloruro de vinilo sobre Ohio? ¿Por qué abogó fuertemente por investigar las explosiones en los gasoductos Nord Stream y hacer rendir cuentas a los perpetradores poco después del incidente, pero se ha mostrado inusualmente silencioso tras la publicación del último informe de investigación de un periodista estadounidense?

Estados Unidos también necesita explicar: ¿cuáles fueron exactamente los tres objetos de gran altura que derribó posteriormente? Si Estados Unidos no considera irresponsable la aparición de estos objetos en el espacio aéreo estadounidense, ¿por qué ha puesto arbitrariamente una etiqueta a China?

Estados Unidos no debería haber abusado de la fuerza y reaccionado de forma exagerada, y mucho menos debería haber utilizado el incidente para llevar a cabo manipulaciones políticas y difamar y atacar a China.

NPR: El presidente Joe Biden dijo ayer que Estados Unidos necesita formular reglas más estrictas para manejar y responder a futuras violaciones del espacio aéreo estadounidense por parte de globos u otros objetos voladores. ¿Es posible que China y Estados Unidos discutan el establecimiento de reglas comunes y alcancen un consenso sobre tales incidentes?

Wang Wenbin: Ya existen leyes y reglamentos legales internacionales en la práctica internacional sobre las aeronaves civiles. Estados Unidos, haciendo caso omiso del derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional, reaccionó de forma exagerada y abusó de la fuerza para derribar la aeronave no tripulada de uso civil de China. Además, globos estadounidenses han sobrevolado ilegalmente el espacio aéreo de China varias veces sin la aprobación de China. Estados Unidos no está en posición de hablar de “establecer normas comunes globales”. Debería acatar de forma efectiva el derecho internacional y la práctica consuetudinaria internacional.

CNS: Hemos tomado nota del establecimiento de la Oficina Preparatoria de la Organización Internacional para la Mediación (IOMed, por su nombre en inglés) en Hong Kong. ¿Puedes compartir con nosotros más detalles sobre esto?

Wang Wenbin: Desde el año pasado, China ha firmado la Declaración Conjunta sobre el Establecimiento de la Organización Internacional para la Mediación con los países pertinentes para iniciar conjuntamente el establecimiento de la IOMed. El 16 de febrero, se llevó a cabo en Hong Kong, China, la ceremonia de inauguración de la Oficina Preparatoria de la IOMed. El miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y consejero de Estado, Wang Yi, envió una carta al evento para expresar sus felicitaciones. El ministro de Relaciones Exteriores, Qin Gang, pronunció un discurso por video como representante de los miembros fundadores y los Estados signatarios de la declaración conjunta. El jefe ejecutivo de la RAEHK, John Lee Ka-chiu, y funcionarios ministeriales de las partes signatarias de la declaración conjunta pronunciaron discursos por video por separado.

La IOMed será una organización legal intergubernamental establecida a través de consultas conjuntas entre todas las partes y basada en un tratado, y estará dedicada a proporcionar particularmente servicios de mediación y ofrecer soluciones amistosas, flexibles, rentables y convenientes a diversas disputas internacionales. La IOMed, siendo un complemento útil para las instituciones de resolución de disputas y los medios de resolución de disputas existentes, brindará una nueva plataforma para la resolución pacífica de disputas internacionales. El establecimiento de la Oficina Preparatoria de la IOMed por parte de China de acuerdo con la declaración conjunta es un paso importante para el establecimiento de la IOMed. La Oficina Preparatoria llevará a cabo negociaciones intergubernamentales sobre una convención internacional sobre el establecimiento de la IOMed y otros asuntos en la primera mitad de este año.

Global Times: Según informes de prensa, el representante permanente adjunto de Rusia ante la ONU dijo el 14 de febrero en una reunión del Consejo de Seguridad: “Nos gustaría unirnos específicamente a nuestros colegas chinos, quienes expresaron su preocupación por los planes de Japón de verter en el océano las aguas residuales contaminadas con radionúclidos de la central nuclear de Fukushima-1”. Enfatizó: “Al tomar esta decisión, nuestros colegas japoneses no consideraron necesario discutir el tema con los estados vecinos”. “Contamos con Tokio para demostrar el debido grado de transparencia e informar sobre sus acciones que puedan representar una amenaza real de radiación; para permitir, cuando sea necesario, el seguimiento de la situación de radiación en las zonas donde se realizará el vertido de aguas residuales; y también para tomar las medidas adecuadas para minimizar el impacto negativo en el medio ambiente marino […]”, agregó. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Wang Wenbin: Hemos tomado nota de los informes anteriormente mencionados, y estamos totalmente de acuerdo con las preocupaciones expresadas el 14 de febrero por Rusia en la reunión del Consejo de Seguridad sobre la descarga de agua contaminada con energía nuclear al mar por parte de Japón. Ese mismo día, el embajador Zhang Jun, representante permanente de China ante la ONU, también dejó clara la posición de China en la reunión del Consejo de Seguridad. Dijo: “El océano es el cimiento para la supervivencia y el desarrollo de los que dependen todos los países del mundo, por lo que la conservación del medio ambiente marino es una responsabilidad común de la humanidad”. La descarga de agua contaminada con energía nuclear de Fukushima en Japón socavará gravemente el medio ambiente marino, el ecosistema y la vida y la salud de los pueblos de diversos países. Japón se ha obstinado en actuar a su manera al aprobar el plan de descarga de agua contaminada con energía nuclear al mar y ha avanzado aceleradamente en los preparativos para el vertido, lo cual es extremadamente irresponsable.

La comunidad internacional presta mucha atención a la descarga de agua contaminada con energía nuclear de Japón, y también hemos expresado claramente la posición y las preocupaciones de China al respecto en repetidas ocasiones. Cabe destacar que, de acuerdo con el derecho internacional general y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM), entre otras disposiciones, Japón tiene la obligación de tomar todas las medidas posibles para evitar la contaminación del medio ambiente; tiene la obligación de informar y realizar consultas exhaustivas con los países que puedan verse afectados; tiene la obligación de evaluar y monitorear el impacto en el medio ambiente; tiene la obligación de garantizar la transparencia de la información; y también tiene la obligación de cooperar con la comunidad internacional. La parte japonesa no puede usar ninguna excusa para evadir el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, no puede tomar la acepción de la revisión técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como un pretexto para evitar consultas exhaustivas con los países interesados, y mucho menos puede intentar absurdamente encubrir su plan de descarga al mar a través de una interpretación unilateral del informe de evaluación del grupo de trabajo técnico pertinente del OIEA.

La parte china insta una vez más a Japón a tomar en serio las preocupaciones de la comunidad internacional, cumplir con seriedad sus obligaciones internacionales, llevar a cabo consultas exhaustivas con las partes interesadas, incluidos los países vecinos, y las instituciones internacionales pertinentes, eliminar agua contaminada con energía nuclear de manera científica, abierta, transparente y segura, proteger de forma efectiva el medio marino, y salvaguardar los derechos e intereses de las personas en diversos países, incluidas la salud y la seguridad alimentaria. Japón no puede iniciar sin autorización la descarga de agua contaminada con energía nuclear al mar antes de realizar consultas exhaustivas con las partes interesadas, incluidos los países vecinos, y las instituciones internacionales pertinentes. También hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando mucha atención a este importante tema e inste a Japón a manejar agua contaminada con energía nuclear de manera responsable.

AFP: Francia acaba de eliminar las restricciones de prueba de COVID-19 impuestas a los viajeros de China. ¿Tienes alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: Hemos tomado nota de la información sobre esto. El día en que el miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, Wang Yi, llegó a Francia, Francia decidió levantar las restricciones de entrada impuestas a los viajeros de China. Wang Yi acogió con beneplácito esta decisión y enfatizó que dicha medida es propicia para impulsar el intercambio de personal, las interacciones y la cooperación entre los dos países.

Bloomberg: China impuso ayer multas y sanciones a dos empresas de defensa estadounidenses, Lockheed Martin, y una unidad de Raytheon Technologies. Dijiste el miércoles que China tomaría contramedidas en respuesta al manejo de la aeronave por parte de Estados Unidos. Entonces, ¿son las sanciones contra estas dos compañías una respuesta al incidente de la aeronave?

Wang Wenbin: El portavoz del Ministerio de Comercio de China ya ha dado una respuesta a esta pregunta, la cual puedes consultar.

BBC: La ex primera ministra del Reino Unido, Liz Truss, pronunció un discurso en Japón esta tarde, en el cual criticó la situación de los derechos humanos en China y, al mismo tiempo, presentó sugerencias sobre cómo “controlar” a China. Por ejemplo, sugirió que la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y países del Pacífico fortalecieran la cooperación en materia de defensa, y pidió la creación de una “OTAN económica” en la región y el uso del comercio y otras medidas para resistir a la influencia de China. Además, dijo que los países de la región deberían proporcionar un paquete de medidas coordinadas de defensa, económicas y políticas, entre otros aspectos, para apoyar a Taiwán. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Wang Wenbin: Aún no he visto el contenido específico del discurso que has mencionado, pero siempre nos hemos opuesto a distorsionar los hechos y desacreditar a China.

Quisiéramos recordar a la política británica en cuestión que preste atención a este hecho: según una encuesta realizada por una institución autorizada internacional, el Gobierno chino disfruta de una tasa de satisfacción superior al 93% entre los chinos, lo que es una fuerte refutación a los comentarios que has mencionado. 

También nos gustaría enfatizar que China siempre ha actuado como un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. El desarrollo de China brinda oportunidades para el mundo, y un mayor desarrollo de China será favorable para la paz, la estabilidad y el desarrollo común mundiales. La supuesta afirmación de que China amenaza la seguridad de otros países y se involucra en la “coerción económica” es completamente infundada. La cuestión de Taiwán es un puro asunto interno de China, en el que ningún país tiene derecho a inmiscuirse bajo ningún pretexto.

China Daily: Según informes periodísticos, en la tarde del día 13, hora local, se produjo un tiroteo en la Universidad Estatal de Michigan (MSU, por sus siglas en inglés) en Estados Unidos. Tres personas murieron y otras cinco resultaron heridas, incluidos dos estudiantes chinos. ¿Cuál es tu comentario al respecto?

Wang Wenbin: Hemos notado los informes pertinentes. Extendemos nuestras condolencias a las personas inocentes que perdieron la vida en el incidente de tiroteo y transmitimos una solidaridad a los heridos y las familias de las víctimas. La parte china ha brindado asistencia consular en primera instancia a los estudiantes chinos heridos, y ha urgido a la parte estadounidense a tomar medidas eficaces para proteger de manera efectiva la seguridad de los ciudadanos chinos en Estados Unidos.

La violencia armada es una enfermedad muy urgente y mortal que persiste en Estados Unidos. Estados Unidos tiene la mayor cantidad de armas de propiedad civil que cualquier otro país del mundo. Con una población menos del 5% del total mundial, Estados Unidos posee el 46% de las armas de fuego civiles del mundo. Según los últimos datos del sitio web estadounidense Archivo de Violencia Armada, desde principios de este año, los incidentes de violencia armada, incluidos 72 tiroteos masivos, han causado 2.337 muertos y 4.033 heridos. Solo pasaron ocho días en enero sin ningún tiroteo masivo. Algunos académicos estadounidenses han señalado que las muertes por armas de fuego en Estados Unidos en una semana pueden superar la cantidad en toda Europa occidental en un año. Según una encuesta realizada por la Universidad de Chicago, el 21% de los adultos estadounidenses han sufrido violencia armada. Hasta el 54% de los estadounidenses negros han tenido experiencias similares. Una investigación de la Asociación Estadounidense de Psicología (APA, por sus siglas en inglés) muestra que un tercio de los estadounidenses se preocupan por ser víctimas de un tiroteo masivo dondequiera que vayan, y casi una cuarta parte de las personas admiten que han cambiado su estilo de vida para escapar de tiroteos masivos.

La Declaración de Independencia de Estados Unidos indica explícitamente desde el comienzo que la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad son derechos inalienables. Sin embargo, los disparos han destrozado el llamado sueño americano de que todos los hombres están dotados de los derechos inalienables a la vida y la libertad, y han hecho a la gente reflexionar en profundidad sobre dónde están los derechos humanos al estilo estadounidense. Algunos políticos estadounidenses han tratado con indiferencia durante mucho tiempo el derecho a la vida del pueblo estadounidense y, frente a la creciente proliferación de armas, no han hecho más que charlas vacías y debates prolongados. No obstante, han lanzado críticas irresponsables contra la situación de los derechos humanos en otros países. Aconsejamos a la parte estadounidense que enfoque seriamente su propio problema, tome medidas prácticas y efectivas y realice verdaderamente acciones concretas para proteger el derecho a la vida de su propio pueblo y de los ciudadanos extranjeros en Estados Unidos.

Reuters: Se ha informado que el subsecretario adjunto del Departamento de Defensa de Estados Unidos, Michael S. Chase, visitará Taiwán en un futuro próximo. Si se lleva a cabo esta visita, ¿realizará China ejercicios militares en los alrededores de Taiwán?

Wang Wenbin: Nos oponemos resueltamente a las interacciones oficiales y el contacto militar entre Estados Unidos y Taiwán. Esta posición es consecuente e inequívoca. Instamos a la parte estadounidense a acatar seriamente el principio de una sola China y las estipulaciones de los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, poner en práctica efectivamente el compromiso asumido por los líderes de Estados Unidos de no apoyar la “independencia de Taiwán”, detener todas las formas de interacción oficial y contacto militar entre Estados Unidos y Taiwán, dejar de entrometerse en la cuestión de Taiwán y abstenerse de crear nuevos factores que puedan generar tensiones en el estrecho de Taiwán.

Prasar Bharati: La India eliminó el requisito de prueba de COVID-19 para los viajeros de China a principios de esta semana. ¿China también está considerando eliminar el requisito de prueba de COVID-19 para los viajeros de la India?

Wang Wenbin: Con respecto a las medidas chinas de entrada y salida y de prevención y control de la COVID-19, el Ministerio de Relaciones Exteriores y las embajadas y consulados chinos en el extranjero han emitido avisos. Todos pueden consultarlos.

CNR-1: Ayer nos informaste sobre la visita a Francia del miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, Wang Yi. ¿Tienes más información al respecto?

Wang Wenbin: El 16 de febrero, hora local, Wang Yi, miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y director de la Oficina de la Comisión de Asuntos Exteriores del Comité Central del PCCh, quien estaba de visita en Francia, copresidió el 23.º Diálogo Estratégico China-Francia con Emmanuel Bonne, consejero diplomático del presidente francés, Emmanuel Macron. Wang Yi también se reunió con el presidente del Consejo Constitucional de Francia y ex primer ministro de Francia, Laurent Fabius. Las dos partes consideraron por unanimidad que el desarrollo sano y estable de la asociación estratégica integral China-Francia es de especial y gran importancia. Las dos partes acordaron dar juego al papel de liderazgo de la diplomacia de jefes de Estado, fortalecer la comunicación estratégica, consolidar la confianza política mutua, profundizar la cooperación práctica y hacer frente conjuntamente a los desafíos globales, a fin de inyectar un nuevo ímpetu a las relaciones entre China y la Unión Europea (UE) y brindar estabilidad al mundo.

Wang Yi señaló que la cooperación estratégica entre China y Francia debe ir a la vanguardia en comparación con otros países y liderar la tendencia de desarrollo de los tiempos. En la era posterior a la pandemia de COVID-19, China tiene la voluntad de trabajar con Francia para reanudar lo antes posibles los tres diálogos institucionales en términos estratégicos, económicos y financieros y de intercambios culturales y entre pueblos, y reforzar la cooperación en áreas como energía nuclear civil, industria aeroespacial, atención médica y salud, agricultura y alimentación, turismo y cultura, así como en el mercado de terceros, con miras a promover más resultados en las relaciones bilaterales. Ante las incertidumbres en el panorama internacional, los dos países, como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU y grandes países adheridos a la independencia, deberían estrechar su coordinación y colaboración, apoyar firmemente la globalización y la multipolarización, practicar conjuntamente el multilateralismo y salvaguardar la autoridad de la ONU y las normas básicas de las relaciones internacionales.

La parte francesa comentó que las relaciones entre Francia y China han estado desarrollándose sin contratiempos. Francia está de acuerdo con la visión de China sobre la cooperación bilateral en la próxima etapa y espera lograr nuevos avances en la cooperación en diversos ámbitos. Francia está dispuesta a participar activamente en el Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional, intensificar la coordinación con China en los asuntos internacionales y cooperar con China para alcanzar el objetivo del desarrollo común.

NPR: La Conferencia de Seguridad de Múnich (MSC, por sus siglas en inglés) pronto se celebrará. Tanto el director Wang Yi como el secretario de Estado de Estados Unidos, Antony Blinken, estarán presentes en el evento. Hay informes que indican que ambas partes están esforzándose por organizar una reunión. ¿Puedes ofrecernos más información al respecto?

Wang Wenbin: No tengo información que dar a conocer en este momento.

Hubei Media Group: El presidente de Irán, Ebrahim Raisi, concluyó ayer su visita de Estado a China. Hemos tomado nota de que China e Irán dijeron que defenderían conjuntamente la paz, la seguridad y la estabilidad en Medio Oriente. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: Durante la visita a China del presidente de Irán, Ebrahim Raisi, los líderes de los dos países sostuvieron conversaciones amistosas y llegaron a amplios e importantes consensos. Ambas partes acordaron apoyarse mutua y firmemente en las cuestiones tocantes a sus respectivos intereses medulares y avanzar de manera mancomunada en la cooperación práctica bilateral, en beneficio de ambos pueblos. Ambas partes están dispuestas a defender en común el principio de no intervención en los asuntos internos, impulsar la paz y la estabilidad en Medio Oriente y salvaguardar la equidad y la justicia internacionales.

China apoya firmemente a los países de Medio Oriente para que resuelvan los problemas de seguridad regional a través de la solidaridad y la cooperación y apoya a los pueblos de Medio Oriente en su exploración independiente de caminos de desarrollo. China mantiene relaciones amistosas con todos los países de Medio Oriente y siempre ha apoyado a su propia manera a estos países para que resuelvan las discrepancias a través del diálogo y la consulta para lograr la buena vecindad y la amistad. En los últimos años, China ha presentado una serie de iniciativas encaminadas a promover la paz y la estabilidad regionales, tales como las cinco iniciativas para la seguridad y la estabilidad en Medio Oriente, la construcción de una nueva arquitectura de seguridad en Medio Oriente, y el establecimiento de una plataforma de diálogo multilateral para la región del Golfo. Los países de la región han otorgado importancia y recibido con beneplácito estas iniciativas. China, como siempre, actuará como un constructor de la paz en Medio Oriente, un promotor de su desarrollo y un partidario de la estabilidad en la región, y seguirá desempeñando un papel constructivo para lograr la paz, la estabilidad, la prosperidad y el desarrollo a largo plazo en Medio Oriente.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114