Reuters: Según funcionarios de Kiribati, la policía china está llevando a cabo una cooperación policial comunitaria en Kiribati. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores proporcionar más información sobre la cooperación arriba mencionada?
Mao Ning: No tengo conocimiento de la situación específica que has mencionado. Me gustaría pedirte consultar a las autoridades competentes de China para obtener más detalles.
Como respuesta de principio, la parte china siempre ha cooperado con los países pertinentes sobre la base del trato en pie de igualdad, el respeto mutuo, la cooperación de ganancias compartidas, la apertura y la inclusión.
CCTV: Hemos tomado nota de que la Secretaría de la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS) ofreció ayer una recepción para celebrar el 20.º aniversario de su creación. ¿Puedes presentar la situación concerniente? En el contexto de la actual situación mundial repleta de transformaciones y turbulencias, ¿qué significado especial tiene llevar adelante el espíritu de Shanghái? ¿Qué papel espera China que siga desempeñando la OCS?
Mao Ning: Ayer, el miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistió a una recepción ofrecida con motivo del vigésimo aniversario de la creación de la Secretaría de la OCS y pronunció un discurso. Desde su establecimiento, la OCS siempre ha mantenido un impulso de desarrollo sano y estable, y la gran familia de la OCS ahora cuenta con 26 Estados miembros. Todas las partes han consolidado continuamente la buena vecindad, la amistad y la confianza política mutua y han profundizado la cooperación en campos como seguridad, economía e intercambios culturales y entre pueblos. Esto ha explorado nuevos terrenos, tanto teóricamente como con medidas reales, para construir la comunidad de futuro compartido de la humanidad y ha establecido un modelo para un nuevo tipo de relaciones internacionales y un nuevo tipo de cooperación regional.
En el turbulento mundo actual con la constante aparición de desafíos globales, es necesario que todas las partes superen las dificultades con esfuerzos aunados y den una respuesta mancomunada. Hace más de 20 años, los Estados miembros de la OCS propusieron el espíritu de Shanghái, a saber, la confianza mutua, los beneficios recíprocos, la igualdad, las consultas, el respeto a la diversidad de las civilizaciones y la búsqueda del desarrollo común. Hoy en día, este concepto se ha vuelto aún más relevante. En las nuevas circunstancias, deberíamos seguir realzando el espíritu de Shanghái y promover aún más el desarrollo estable y duradero de la OCS, a fin de inyectar más certidumbre, estabilidad y energía positiva al mundo.
Como Estado miembro fundador de la OCS, China siempre ha considerado a la OCS como una prioridad diplomática. Tenemos la voluntad de trabajar con otros socios de la OCS, bajo la guía de la visión de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, para mejorar la solidaridad y la confianza mutua, aglutinar consensos sobre la cooperación, expandir la cooperación omnidireccional, participar activamente en la gobernanza global e implementar adecuadamente la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG), la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG) y la Iniciativa para la Civilización Global (ICG), con miras a contribuir con más “fuerza de la OCS” a la paz duradera y la prosperidad común del mundo.
Dragon TV: Hemos notado que, en 2023, más de 20 ciudades chinas registraron un producto interno bruto (PIB) superior a un billón de yuanes. El tamaño económico de muchas provincias y ciudades chinas es equivalente al de algunos países pequeños y medianos. Las provincias, regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central de China están avanzando continuamente en una apertura al exterior de alto nivel y esperan fortalecer los intercambios y la cooperación con el exterior. Al mismo tiempo, el mundo tiene un deseo cada vez más fuerte de conocer otras partes de China además de Beijing, Shanghái y Guangzhou, para comprender así a China. ¿Qué papel desempeñará el Ministerio de Relaciones Exteriores en el fortalecimiento de los intercambios y la cooperación internacionales de las provincias y ciudades?
Mao Ning: En 2023, entre las 31 provincias, regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central de China, el número de ciudades chinas con un PIB superior a un billón de yuanes aumentó de 24 a 26. Las economías locales, como ríos que fluyen juntos, forman el vasto océano de la economía china y muestran la vitalidad y el potencial del desarrollo de China.
El Ministerio de Relaciones Exteriores siempre se ha centrado en las estrategias de desarrollo trascendentales del país, ha atendido las necesidades de desarrollo a nivel subnacional y ha servido a una apertura al exterior de alto nivel, para permitir al mundo ver una China colorida y dinámica, así como para presentar las provincias y ciudades chinas al mundo. Durante el año pasado, llevamos a cabo eventos diplomáticos de anfitrionía y grandes actividades relacionadas con el exterior en lugares como Shaanxi, Sichuan, Zhejiang, Shanghái y Hainan, e invitamos a varios líderes extranjeros a visitar provincias y ciudades chinas durante sus visitas a China, lo que ha difundido de manera efectiva en el mundo la fama de estas provincias y ciudades. Hemos construido plataformas de cooperación a través de mecanismos regionales. El Foro de Cooperación China-África (FOCAC, por sus siglas en inglés), el Foro de Cooperación China-Estados Árabes (CASCF, por sus siglas en inglés), el Foro China-Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), la cooperación entre China y los países de Europa Central y Oriental (PECO), la cooperación Lancang-Mekong (LMC, por sus siglas en inglés) y la cooperación entre China y los países de Asia Central han entrado en muchas provincias y ciudades, lo que ha contribuido a profundizar la cooperación en ámbitos como economía y comercio, industria, desarrollo verde e intercambios culturales y entre pueblos. A través de actividades como giras de enviados diplomáticos en China por diferentes lugares, hemos explorado nuevos canales para la articulación internacional de las principales industrias locales.
En el nuevo año, China brindará al resto del mundo más oportunidades en el proceso de promoción de la modernización china. El Ministerio de Relaciones Exteriores también seguirá fungiendo como puente para que las provincias y ciudades chinas lleven a cabo intercambios y cooperación con el extranjero, al servicio del desarrollo de alta calidad de China.
Bloomberg: Según un informe de Bloomberg, Estados Unidos y China están discutiendo nuevas medidas para prevenir una ola de incumplimientos soberanos de los mercados emergentes. Según personas familiarizadas con la situación, las conversaciones, incluidas formas de extender preventivamente los períodos de préstamo antes de que los países incumplan sus pagos, tienen como objetivo general tanto aliviar la carga anual del servicio de la deuda de más de 400 mil millones de dólares estadounidenses para los países pobres como encontrar una alternativa a las altas tasas de endeudamiento que esas naciones enfrentan ahora en el mercado. ¿Podría la Cancillería confirmar que China y Estados Unidos están discutiendo estas medidas? ¿Tiene algún comentario sobre la cuestión de la deuda de los mercados emergentes?
Mao Ning: Acerca de la cuestión específica de la deuda, te recomiendo consultar a las autoridades competentes de China para obtener más detalles.
Como respuesta de principio, China siempre ha otorgado gran importancia a la cuestión de la deuda soberana de los países en desarrollo y siempre ha seguido los principios de consulta en pie de igualdad y cooperación de ganancias compartidas para ayudar a otros países en desarrollo a aliviar la carga de la deuda e impulsar el desarrollo sostenible. China ha participado activamente en el Marco Común para el Tratamiento de la Deuda más allá de la Iniciativa de Suspensión del Servicio de la Deuda (ISSD) del Grupo de los Veinte (G20). China y Estados Unidos también se mantienen en comunicación sobre la cuestión de la deuda a través de canales bilaterales y multilaterales. Estamos dispuestos a trabajar con todas las partes para seguir realizando esfuerzos para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo.
Kyodo News: Mañana se cumplirán seis meses de la decisión de la parte china de suspender integralmente las importaciones de los productos acuáticos de Japón después de que el Gobierno japonés inició la descarga al océano del “agua tratada” de la central nuclear de Fukushima. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?
Mao Ning: La descarga al mar del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima en Japón atañe a la salud de la humanidad, al medio ambiente marino global y a los intereses públicos internacionales. Las medidas preventivas y de respuesta correspondientes tomadas por China y algunos otros países tienen como objetivo proteger la seguridad alimentaria y la salud de las personas, lo cual es completamente legítimo, razonable y necesario. Japón debería responder a las preocupaciones de la comunidad internacional con una actitud seria, manejar el agua contaminada con energía nuclear de manera responsable y colaborar plenamente en el establecimiento de un acuerdo de monitoreo internacional independiente y eficaz a largo plazo con una participación sustancial de todas las partes interesadas, incluidos los países vecinos de Japón, a fin de evitar consecuencias irrevocables derivadas del vertido en el océano.
Kyodo News: Según informes de medios de comunicación japoneses, los Gobiernos de China y Japón se comunicaron en línea sobre la cuestión del “agua tratada” en enero, pero aún no han publicado los resultados. ¿Puedes confirmar esta información? ¿Considera China esta comunicación como una “reunión de expertos” acordada entre los líderes de los dos países?
Mao Ning: No tengo información que ofrecer sobre la cuestión específica que has mencionado. Según tengo entendido, las dos partes se mantienen en comunicación sobre la cuestión del agua contaminada con energía nuclear de Fukushima.
Bloomberg: El director ejecutivo del Puerto de Los Ángeles, en Estados Unidos, dijo que las grúas fabricadas en China representan un riesgo potencial para la seguridad nacional, pero la escasez de otros países que construyan máquinas gigantes para mover contenedores hace que sea difícil abordar el problema. Además, según un informe del periódico The Wall Street Journal, la administración Biden planea invertir miles de millones de dólares estadounidenses en la fabricación nacional de grúas de carga. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores algún comentario sobre las declaraciones arriba mencionadas sobre las grúas chinas?
Mao Ning: La supuesta afirmación de que las grúas fabricadas en China plantean riesgos para la seguridad es completamente infundada. La parte china se opone resueltamente a que Estados Unidos generalice el concepto de la seguridad nacional y abuse del poder estatal para reprimir injustificadamente productos y empresas chinos. Utilizar como instrumentos o armas las cuestiones económicas y comerciales solo exacerbará los riesgos de seguridad en las cadenas industriales y de suministro globales y finalmente perjudicará tanto los intereses ajenos como los propios. La parte estadounidense debería respetar seriamente los principios de economía de mercado y competencia leal, y proporcionar un entorno justo, equitativo y no discriminatorio a las empresas chinas. La parte china seguirá defendiendo firmemente los derechos e intereses legítimos y legales de las empresas chinas.
Bloomberg: El Comité Selecto de la Cámara de Representantes del Congreso de Estados Unidos escribió una carta al director ejecutivo de Volkswagen, instando a Volkswagen a cumplir inmediatamente con la “Ley de Prevención del Trabajo Forzoso Uigur” dentro de su cadena de suministro global y a detener sus operaciones en Xinjiang. ¿Cuál es el comentario del Ministerio de Relaciones Exteriores sobre esto?
Mao Ning: Como la parte china ha señalado en múltiples ocasiones, el llamado “trabajo forzoso” en Xinjiang no es más que una mentira inventada por fuerzas anti-China para desacreditar a China. Estados Unidos utiliza el llamado “trabajo forzoso” en Xinjiang, que no existe en absoluto, como pretexto para politizar la cooperación económica y comercial normal, violar las reglas del comercio internacional y perturbar el orden del mercado, lo que terminará dañando los propios intereses de Estados Unidos.