El 13 de abril por la tarde, Kong Quan, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, ofreció la habitual conferencia de prensa
Dijo Kong Quan: Buenas tardes, señoras y señores. Antes de responder a sus preguntas, quiero anunciarles las siguientes noticias:
Invitado por el Primer Ministro del Consejo de Estado Wen Jiabao, el Primer Ministro del Gobierno del Reino de Camboya Hun Sen realizará del 19 al 25 de abril de 2004 una visita oficial a China.
Invitado por el Gobierno chino, el Viceprimer Ministro y Ministro de Estado para Relaciones Exteriores de los Emiratos Unidos Arabes Sheikh Hamdan bin Zayed Al-Nahyan realizará del 19 al 22 de abril una visita oficial a China presidiendo una delegación.
La Viceprimera Ministra Wu Yi visitará del 19 al 25 de abril a Estados Unidos para presidir junto con el Secretario de Comercio Donald Evans y el Representante Comercial Robert Zoellick de Estados Unidos la 15 sesión de la comisión conjunta comercial sino-norteamericana.
Respondiendo a una invitación del gobierno de la República de Sudáfrica, el Vicepresidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional de China, Isamil Amat irá, en calidad del enviado especial del Presidente Hu Jintao, a asistir a la ceremonia conmemorativa del décimo aniversario de la libertad de Sudáfrica y de la toma de posesión del Presidente de ese país que tendrá lugar el 27 de abril.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a todos los miembros de la delegación de funcionarios públicos de la Región de Administración Especial de Macao, China, por su presencia en este salón y desearles una agradable estadía en Beijing en estos momentos primaverales.
Ahora, estoy dispuesto a responder a sus preguntas.
PREGUNTA: La "ley sobre las relaciones con Taiwán" es una ley nacional de Estados Unidos elaborada por su Congreso. ¿No constituyen una intervención en los asuntos internos norteamericanos las recientes declaraciones de China acerca de esta ley? Esta tarde, el Vicepresidente de Estado de China Zeng Qinghong se entrevistará con el Vicepresidente norteamericano Cheney y mañana se reunirán con él por separado el Presidente Hu Jintao, el Primer Ministro Wen Jiabao y el Presidente Jiang Zemin en Diaoyutai y Zhongnanhai. ¿Cuáles serán los temas sobre los cuales los dirigentes de China conversarán con él? Y ¿qué comentarios tiene usted sobre el secuestro de ciudadanos chinos ocurrido ayer en Irak a pesar de que China no está incorporada a las fuerzas aliadas?
RESPUESTA: China y Estados Unidos establecieron relaciones diplomáticas en 1979. Con anterioridad a ello ambas partes hicieron público el "comunicado de Shanghai" y luego dieron a conocer sucesivamente el comunicado sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas y el "comunicado del 17 de agosto". La "ley sobre las relaciones con Taiwán" a que acaba de referirse se contrapone por su esencia, principios y todos los artículos a los principios y espíritu de estos tres importantes documentos entre China y Estados Unidos, razón por la cual desde el comienzo mismo el gobierno chino ha expresado su más enérgica oposición a esta ley, que constituye una intervención en los asuntos internos de China. Hemos subrayado en repetidas ocasiones que los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos constituyen la base de las relaciones políticas entre los dos países y que Estados Unidos debe lógicamente atenerse a los principios establecidos en estos tres comunicados conjuntos y dejen de aplicar la supuesta "ley sobre las relaciones con Taiwán". Sobre todo, en las actuales circunstancias, Estados Unidos debe cumplir realmente con sus compromisos, aplicar la política de una sola China y oposición a la "independencia de Taiwán", y no dar a las fuerzas separatistas de Taiwan ninguna señal errónea. Sólo de esta manera pueden las relaciones entre China y Estados Unidos desarrollarse en forma expedita sobre una base sana, y ello responde a los intereses tantos de China como de Estados Unidos y va en beneficio de la paz y estabilidad de la región de Asia y Pacífico.
En lo que respecta a los encuentros entre los dirigentes chinos y el Vicepresidente Cheney a que se refirió usted, puedo confirmar que tendrán lugar estos encuentros. En cuanto al temario de las conversaciones, no estoy en condiciones de anticiparle con exactitud sobre qué problemas los dirigentes chinos intercambiarán opiniones con Cheney. Sin embargo, puedo afirmarle que esta visita del Vicepresidente Cheney es una visita muy importante y forma parte importante de las visitas recíprocas a altas instancias que China y Estados Unidos han mantenido en los últimos años. Ambas partes se valdrán de esta importante ocasión para efectuar un profundo intercambio de criterios sobre todos los problemas de interés común, que incluirán tanto a los intercambios y cooperación en los distintos campos entre los dos países como, indudablemente, a las divergencias existentes entre las dos partes como, por ejemplo, el problema de Taiwán. Hemos destacados varias veces que el asunto de Taiwán constituye el problema más sensible y más importante para China y, al mismo tiempo, para las relaciones entre China y Estados Unidos. Además, los dirigentes de los dos países también aprovecharán esta oportunidad para realizar un profundo intercambio de opiniones sobre importantes asuntos internacionales y regionales. Al término de los encuentros de hoy y mañana, les presentaré a ustedes una información sobre las conversaciones.
En lo que se refiere al secuestro de ciudadanos chinos en Irak, Ahora hablo de este asunto con paz y tranquilidad del alma. A partir del secuestro de siete ciudadanos chinos por elementos armados no identificados en el territorio de Irak, incidente que ocurrió anteanoche, todo el pueblo chino se ha sentido muy preocupado. Los dirigentes y funcionarios a diversos niveles de China, incluidos los responsables del grupo de restablecimiento de la embajada en Irak así como diplomáticos de las embajadas chinas en Siria, Jordania y otros países limítrofes, han realizado intensas actividades de comunicación y rescate. En la madrugada de hoy, hora de Beijing, o sea, a las nueve de anoche, hora de Irak, estos ciudadanos chinos fueron puestos en libertad, por lo cual nos sentimos muy complacidos. En cuanto a Irak, consideramos que el problema debe ser resuelto apropiadamente en el marco de las Naciones Unidas. Sentimos una profunda preocupación de la actual situación en ese país. También sentimos mucha preocupación por el secuestro de muchos civiles extranjeros en Irak y expresamos nuestra solidaridad para con ellos deseando que sean puestos en libertad, sanos y salvos, cuanto antes.
PREGUNTA: ¿Puede usted darnos unos detalles sobre el rescate de los siete rehenes? Se informa que dos de ellos habían sido heridos en un accidente del auto antes del secuestro y por eso no pueden regresar al país inmediatamente. ¿Qué opina sobre esta información?
RESPUESTA: Muchas gracias a los amigos y lectores de la Agencia de Medio Oriente por su atención puesta en el secuestro y liberación de ciudadanos chinos. Según las informaciones de que dispongo, estos 7 ciudadanos chinos fueron secuestrados a las nueve horas de la mañana del 11 de abril aproximadamente en el territorio de Irak. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China adquirió la información a las nueve horas y minutos de la noche del 11 de abril, dicho en otras palabras, estos ciudadanos chinos se encontraron en manos de los elementos armados no identificados por unas 36 horas. Fueron heridos en un revolvimiento del carro en que viajaban cuando se dirigían de una ciudad norteña de Irak a Bagdad. Ello quiere decir que habían sido heridos antes del secuestro. Uno de estos ciudadanos chinos fue herido en la cabeza, con contusiones de sangre. Ahora, están sometidos a un tratamiento médico en la localidad misma. Estoy seguro de que el grupo de restablecimiento de la embajada china en Irak arreglará su retorno a la patria cuanto antes. Desde esta tribuna, también queremos expresar nuestro sincero agradecimiento a las personalidades de Irak que han prestado su ayuda al rescate de los ciudadanos chinos. Al enterarse de la detención de ciudadanos chinos por elementos armados no identificados, el Presidente Huí Jintao y otros dirigentes del país exigieron al Ministerio de Relaciones Exteriores que iniciara inmediatamente las actividades de rescate. Nuestro grupo de restablecimiento de la embajada se comunicó sin demora alguna con las distintas partes de Irak exhortándoles para que nos ayudaran en nuestro trabajo de rescate de ciudadanos chinos secuestrados. El canciller Li Zhaoxing también se comunicó con el Ministro de Relaciones Exteriores del Comité de Administración Provisional de Irak. Nuestro ministro asistente Lü Guozeng citó y recibió al funcionario pertinente de la embajada de Irak en China. Quiero mencionar especialmente a mis colegas de las direcciones generales de asuntos afroasiáticos y consulares, quienes, después de enterarse del secuestro de los ciudadanos chinos, no habían dormido por 24 horas consecutivas para organizar el trabajo de rescate. Por lo tanto, nos sentidos realmente regocijados y complacidos por la liberación, sano y salvo, de estos ciudadanos en la madrugada de hoy.
¿Tienen algunas otras preguntas con respecto al rescate de los ciudadanos chinos? Pueden plantearles en forma un poco concentrada antes de que proceda yo a responder a las preguntas relativas a otros temas.
PREGUNTA: Me ha dado cuenta de que en la mayoría de las informaciones relativas al secuestro de los ciudadanos chinos se destaca que se traba de un incidente "equivocado" y que ellos podrían haber sido considerados como "japoneses". Quiero saber si China también condena los secuestros de ciudadanos de aquellos países que han enviado soldados a incorporares a las fuerzas alianzas en Irak dirigidas por Estados Unidas.
RESPUESTA: El que se trataba de un "arresto equivocado" o no, es un problema de poca importancia. El problema por el cual nos preocupamos más que nada es la situación sumamente desordenada en que se encuentra Irak ahora y el continuo empeoramiento de su seguridad. Por lo tanto, el gobierno chino se ha pronunciado incansablemente por una pronto estabilización de la situación, de manera que el pueblo iraquí pueda ejercer sus derechos soberanos y proceder a administrar su propio país cuanto antes. En este proceso, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante. El gobierno y el pueblo de China expresan su solidaridad para con los civiles de otros países que han sido secuestrados en el territorio de Irak y desean que todas las personas secuestradas sean puestas en libertad lo más pronto posible.
PREGUNTA: ¿Puede usted proporcionarnos más detalles sobre la liberación de los rehenes? ¿Hubo negociaciones directas con los secuestradores o algúna transacción?
RESPUESTA: Una vez enterados del secuestro de ciudadanos chinos por partes de elementos armados no identificados en el territorio iraquí, procedimos a tomar contactos y llevar a cabo actividades de rescate. En este curso, la parte china no realizó ningún tipo de negociaciones ni entregó ningún tipo de rescate. A mi modo de ver, el papel más importante que se desempeñó en este proceso radicaba en las largamente existentes relaciones de amistad entre los pueblos de China e Irak. La posición sostenida por China en el problema de Irak es también la posición de la gran mayoría de países de la comunidad internacional, y esta posición cuenta con una apreciación relativamente positiva de los diversos sectores sociales del territorio iraquí. Al mismo tiempo, diversos amigos iraquíes también han hecho grandes esfuerzos por rescatar a los ciudadanos chinos, y no ha sido uno o dos, sino muchos amigos iraquíes que han hecho sus contribuciones en este curso.
PREGUNTA: Decía que el gobierno chino no ha pagado ningún tipo de rescate. ¿Ha habido, entonces, actividades por parte de intermediarios, o algunos intermediarios han pagado rescate? Quiero saber además la identidad de estos rehenes. Según algunas informaciones, estos ciudadanos chinos son trabajadores ilegales que entraron en Irak por medio de traficantes de indocumentados. ¿Puede confirmar esta noticia? ¿Cómo el gobierno chino prevenir que se sucedan semejantes incidentes, o sea, prevenir que se vean involucrados en el conflicto los ciudadanos chinos en Irak?
RESPUESTA: Acabo de informarles a ustedes que en el curso de la liberación de los ciudadanos chinos secuestrados hemos tomado contactos con las diversas partes de Irak y no hemos pagado rescate. Su liberación ha sido el resultado de los esfuerzos mancomunados de todos los amigos iraquíes. En cuanto a la identidad de estas siete personas, hasta el momento sólo he leído las informaciones correspondientes publicadas por periodistas de la agencia noticiosa Xinhua después de haber conversado con sus familiares en Fujian, informaciones que deben de ser comparativamente reales. De acuerdo con sus propias presentaciones, fueron a trabajar en Irak. Concretamente, se dedicaron a la remodelación de casas. De acuerdo con la verificación hecha por nuestro grupo de restablecimiento de la embajada en Irak, efectivamente fueron a trabajar con normales trámites, y sin ninguna participación de traficantes de indocumentados tal como lo afirmò usted. Nos oponemos firmemente a toda forma de emigración ilegal, y al mismo tiempo siempre estamos por la cooperación internacional para combatir le emigración ilegal. Ahora, ¿cómo prevenir que sucedan semejantes casos? Hemos advertido a los ciudadanos chinos que hicieran todo lo posible para evitar el viaje a ese pais y también a los chinos en ese país que tuvieran mayor conciencia de la protección de su seguridad y reforzaran las medidas preventivas. Hablando en un sentido más amplio, deseamos que el pueblo iraquí, harto sufrido por la guerra, lleve cuanto antes una vida de paz y tranquilidad. No puede proseguir así la actual situación en Irak ya que ello constituirá un factor de inestabilidad para el pueblo iraquí y para la paz y el desarrollo tanto de la región como del mundo entero. En el problema de Irak, el gobierno chino ha abogado invariablemente por la pronto recuperación de la soberanía de ese país y la pronta realización del "gobierno de Irak por los propios iraquíes". Las Naciones Unidas deben jugar un importante rol en este curso.
PREGUNTA: ¿Este incidente afectará a las actuales excelentes relaciones entre China y el mundo arabe?
RESPUESTA: Por su sonrisa cuando hacía esta pregunta, se nota su propia respuesta a ella es negativa y por lo tanto lo es también la mía
PREGUNTA: En opinión del gobierno chino, ¿a qué se debe el secuestro de ciudadanos chinos en Irak?
RESPUESTA: Probablemente no son completas las informaciones de que dispongo. Pero, ahora posiblemente hay decenas de civiles de más de diez países secuestrados por elementos armadas de diferentes grupos o no identificados, por, creo, causas de distinta naturaleza. Pero, de todas maneras, deseamos que todos los civiles secuestrados en Irak puedan ser puestos en libertad sanos y salvos y retornar cuanto antes a sus patrias y tierras natales.
PREGUNTA: ¿Tiene el gobierno chino el plan de retirar o proponer el retiro de ciudadanos chinos desde Irak? ¿O impedirá que ciudadanos chinos vayan a Irak o propondrá que no lo hagan?
RESPUESTA: El Ministerio de Relaciones Exteriores ha advertido a los ciudadanos chinos que hagan todo lo posible por evitar el viaje a Irak y desea que actúen con prudencia los ciudadanos chinos que ya se encuentran en ese país. Realmente ese país se encuentra en una situación tensa, caótica, inestable e insegura. Son pocos los ciudadanos chinos que se encuentra ahora en Irak. Además del personal del grupo de restablecimiento de nuestra embajada, hay todavía unas personas de empresas chinas. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China les ha transmitido la preocupación de los dirigentes chinos por su seguridad y el deseo de que presten efectiva atención a la protección de su propia seguridad. Hasta este momento no he oído hablar de su plan o arreglo para retirarse de Irak.
PREGUNTA: ¿Qué comentarios tiene usted sobre la visita del Vicepresidente Cheney a China? ¿Cuáles serán los principales temas de conversación entre el señor Cheney y los dirigentes chinos? ¿Es uno de los temas la situación de Irak. ¿Cuál es la posición que el gobierno chino se propone transmitir al señor Cheney?
RESPUESTA: Antes de responder a esta pregunta, me gustaría saber si hay todavía preguntas relativas al secuestro de los ciudadanos chinos en Irak?
PREGUNTA: Usted acaba de mencionar que el Ministro Li Zhaoxing se comunicó por teléfono con su homólogo iraquí. ¿Puede decirme su nombre? Además, usted también dijo que el Presidente Hu Jintao se comunicó igualmente con el dirigentes de Irak sobre la ayuda a la liberación de los rehenes chinos. ¿Puede proporcionar el nombre de este dirigente?
RESPUESTA: El Ministro Li Zhaoxing habló anoche con el Ministro de Relaciones Exteriores del Comité de Administración Provisional de Irak Zibari pidiendo enérgicamente que este Comité tomara medidas efectivas para ayudar a verificar la posición en que se encontraban los chinos secuestrados y a lograr su puesta en libertad lo más pronto posible. Apenas se hubieron enterado del secuestro de los ciudadanos chinos, el Presidente Hu Jintao y otros dirigentes del país dieron instrucciones al Ministerio de Relaciones Exteriores de China para que adoptara diversas medidas y llevara a cabo actividades de rescate.
PREGUNTA ADICIONAL: ¿Es cierto que el gobierno chino se comunicó con el Ministro de Relaciones Exteriores del Comité de Administración Provisional?
RESPUESTA: Afirmativo.
PREGUNTA: ¿Fueron tratados en forma inhumana los rehenes chinos durante los 36 horas de su secuestro? ¿Ya ha sido definido el tiempo de su regreso a la patria?
RESPUESTA: Esta madrugada, al ir a recibir a los rehenes liberados, el personal del grupo de restablecimiento de nuestra embajada en Irak averiguó concretamente su estado de salud y les preguntó si habían sido tratados en forma inhumana. Su respuesta fue negativa. Dijeron que habían recibido normal abastecimiento de agua potable y alimentos.
En cuanto al tiempo de su regreso al país, creo que ello depende de dos factores. Primero, deseamos que no sigan empeorando sus heridas. Es relativamente peligroso la aparición de contusiones de sangre bajo el cráneo de la cabeza después del revolvimiento del carro. Por eso el tiempo de su regreso al país depende de la evolución de sus heridas. Por otra parte, a juzgar por la marcha de los acontecimientos en los últimos días, la situación de seguridad en el territorio iraquí sigue siendo muy inestable. En tales circunstancias, debemos arreglar su regreso a la patria lo más pronto posible con la premisa de garantizar efectivamente su seguridad. En esta ocasión, también pido a sus familiares en Fujian que no se preocupen. El gobierno tomará todas las medidas que sean necesarias para proteger su seguridad y permitirles que regresen salvos y sanos cuanto antes para reunirse con sus familiares.
¿Ya no hay más preguntas sobre el secuestro de ciudadanos chinos? Bueno, ahora voy a contestar las preguntas que me acaba de hacer esta señorita sobre la visita del Vicepresidente norteamericano Cheney a China.
Usted planteó dos cuestiones. La primera relativa al temario de las conversaciones. Creo que serán muy amplios los temas a tratar en las conversaciones y encuentros. China y Estados Unidos, el país más grande en desarrollo y el país desarrollado más grande respectivamente, comparten muchos intereses en la defensa de la paz mundial y la promoción del desarrollo común. Desde luego, también existen unas divergencias e incluso serias divergencias sobre algunos asuntos. Con relación a los puntos en común, ambas partes necesitan efectuar un profundo intercambio de opiniones para promover la cooperación. Nosotros no eludiremos tampoco las serias divergencias. Los dirigentes chinos reafirmarán la posición china sobre el problema de Taiwán y otros asuntos. Hablando en general, las dos partes atribuyen mucha importancia a esta visita del Vicepresidente Cheney. Ambas partes desean incrementar mediante esta visita la compresión y confianza mutuas, disminuir divergencias y promover la cooperación de beneficios recíprocos para los dos pueblos.
En cuanto a su segunda pregunta, creo que ambas partes tocarán a la situación de Irak y que, de ser así, los dirigentes chinos expondrán una vez más la posición del gobierno chino sobre el problema de Irak. En breves palabras, el problema de Irak debe ser resuelto apropiadamente en el marco de las Naciones Unidas.
PREGUNTA: Se informa que el dirigentes de la RPDC Kim Jong Il visitará China en fecha próxima ¿Puede confirmar esta noticia, y en caso afirmativo, cuáles serán la fecha concreta y el programa de su visita?
RESPUESTA: No dispongo todavía de noticias sobre el particular.
PREGUNTA: ¿Puede decirnos con mayor detalle qué es lo que China quiere que haga el Vicepresidente Cheney con respecto a la "ley sobre las relaciones con Taiwán"? Esta es una ley aprobada por el Congreso, y Cheney no es capaz de hacer nada sobre este particular. ¿Hará China cabildeo directo en el Congreso a través de su embajada en Estados Unidos?
RESPUESTA: La importante base del continuo desarrollo de las relaciones sino-norteamericanas a partir del establecimiento de relaciones diplomáticas de hace 25 años ha sido precisamente la adherencia por parte de Estados Unidos a los principios estipulados en los tres comunicados conjuntos entre los dos países. El más destacado de estos principios radica nada más en la perseverancia en la política de una sola China. A finales del año pasado, durante la visita del Primer Ministro Wen Jiabao a Estados Unidos, el Presidente Bush reiteró una vez más este punto expresando la oposición a la independencia de Taiwán y a todo acto unilateral por parte de Taiwán destinado a cambiar el statu quo de Taiwàn. Deseamos que Estados Unidos cumpla con su palabra. Estoy seguro de que en las conversaciones con Cheney los dirigentes chinos expondrán una vez más y en términos muy claros la posición china y demandarán a Estados Unidos que trate el problema de Taiwán partiendo de los intereses fundamentales del mantenimiento de la paz y estabilidad de la región de Asia y Pacífico. En lo que se refiere a la "ley sobre las relaciones con Taiwán", al responder a una pregunta de amigos de otro medio de comunicación, ya expresé muy claramente nuestra posición, que consiste en que el gobierno chino se ha opuesto resueltamente a esta ley desde el comienzo mismo.
PREGUNTA: ¿Se sentiría contenta la parte china si el Vicepresidente Cheney sólo repitiera la política de una sola China expuesta por el Presidente Bush cuando el Primer Ministro Wen Jiabao visitaba Estados Unidos? ¿O quieren ustedes que Cheney exponga una actitud aún más dura? Yo sé que esta es la primera visita de Cheney a China en su calidad de Vicepresidente, pero no es su primera visita a China. Ya vino a China hace varios años. ¿Qué impresión quiere dejarle China mediante esta visita?
RESPUESTA: Usted pregunta cómo podrá Cheney dejar contenta a China cuando exponga su actitud sobre el problema de Taiwán. En realidad, no se trata de si China quedará contenta o no, sino de si Estados Unidos cumplirá efectivamente con sus compromisos o no, de si se cumplirá en forma total, efectiva y exacta o no toda la serie de compromisos contraídos por los sucesivos gobiernos norteamericanos en los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos a partir de 1972. Estos tres documentos constituyen la base de las relaciones entre China y Estados Unidos, y también la base de la actual cooperación de beneficios recíprocos entre los dos países en esferas aún más amplias. Las relaciones entre los dos países podrán desarrollarse en forma expedita sólo con la efectiva adherencia a los principios en cuestión.
Es cierto que esta es la primera visita de Cheney en calidad de Vicepresidente. Pero, en 1975 él ya visitó China acompañando al entonces Presidente Ford, y en 1994 y 1995 también estuvo en China como miembros de la junta directiva del grupo Morgan. Esperamos que el señor Cheney pueda constatar, a través de esta visita, el desarrollo logrado por China en los diversos aspectos, el continuo avance del pueblo chino, la existenccia de amplios intereses comunes de los dos países en el mundo de nuestros tiempos y la sólida base y potencialidad de la cooperación en los diversos campos. Ambas partes deben, sobre la base de respeto mutuo y trato en pie de igualdad, disminuir las divergencias y reforzar la cooperación, porque ello va en beneficio de los intereses de los dos pueblos. Deseamos, por lo menos deseo yo, que esta pueda ser la conclusión que saque de esta visita suya a China.
PREGUNTA: Han transcurrido 25 años desde la aprobación de la "ley sobre las relaciones con Taiwán". ¿Qué medidas tomará China para resolver este problema? Segunda pregunta: ¿Firmarán China y Estados Unidos alguno acuerdo comercial durante la visita del Vicepresidente Cheney a China?
RESPUESTA: Sobre su primera pregunta, ya expuse desde diversos ángulos nuestra posición. Si quiere que yo la repita en términos precisos, diré que desde el comienzo mismo nos hemos opuesto firmemente a la "ley sobre las relaciones con Taiwán". Este documento es una negaciòn a los principios establecidos en los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos y es algo contradictorio. Deseamos que Estados Unidos cumpla con los compromisos contraidos por sus sucesivos Presidentes y gobiernos, se atenga efectivamente a los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos, siga con firmeza la política de una sola China y se oponga a la independencia de Taiwán.
Sobre su pregunta de si se firmarán o no acuerdos de comercio y de otra índole durante la visita a China del Vicepresidente Cheney, no tengo por ahora informaciones al respecto. Pero me gustaría recordarle que la Viceprimera Ministra del Consejo de Estado madam Wu Yi visitará pronto a los Estados Unidos a la cabeza de una delegación, para presidir junto con la parte norteamericana la décimaquinta sesión de la comisión conjunta comercial sino-norteamericana. Si no me falla la memoria, les he informado que la comisión conjunta comercial sino-norteamericana había subido del nivel ministerial al de vicepremier según un consenso entre el primer ministro Wen Jiaobao y el presidente Bush durante la visita del primer ministro chino a Estados Unidos. Por la parte china, la Viceprimera Ministra Wu Yi desempeña el cargo de presidente de la comisión y por la parte norteamericana, su secretario de comercio y su representante comercial. Deseamos que se solucionen o disminuyan las divergencias comerciales de ambos países mediante el trabajo de la comisión comercial. En comparación con los intereses reales que traen las relaciones comerciales a ambas partes, estas divergencias son insignificantes o por lo menos no tan importantes y son superables. Estoy seguro de que estos problemas serán solucionados en el mismo curso del desarrollo de las relaciones de cooperación comercial de beneficio mutuo entre ambos países.
PREGUNTA. En la conferencia de prensa de hoy usted ha subrayado que la parte norteamericana debe atenerse a los tres comunicados conjuntos entre China y los Estados Unidos, y uno de estos documentos se refiere a la disminución de la venta de armamento a Taiwan por parte norteamericana. ¿Tocará este punto la parte china en sus conversaciones con Cheney durante su visita a China? ¿Pediría China que el Vicepresidente Cheney hiciera una exposición aún más clara al respecto? Por otra parte, ¿conversarán ambas partes sobre el problema de derechos humanos? ¿Iniciarán de nuevo China y los Estados Unidos sus diálogos sobre los derechos humanos?
RESPUESTA. Es un problema sumamente grave la venta de armamentos a Taiwan por parte de los Estados Unidos. Si usted echa una mirada retrospectiva al curso del desarrollo de las relaciones entre China y los Estados Unidos y lee con atención sobre todo el comunicado del 17 de agosto, firmado poco después del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y los Estados Unidos, se dará cuenta de la existencia de compromisos de parte de los Estados Unidos. Demandamos que cumplan con sus palabras. Ultimamente ellos continúan perpetrando actos en violación de sus compromisos, a lo que hemos manifestado nuestra oposición y exigimos que corrijan sus errores.
Esperamos y somos partidarios de que la comunidad internacional intercambie opiniones a base de igualdad para promover conjuntamente el desarrollo de la causa de los derecho humano del mundo, y nos oponemos a la confrontación en esta materia. Como usted sabe, hace pocos días los Estados Unidos han presentado oficialmente un proyecto de resolución relacionado con China en la Comisión de Derechos Humanos de la ONU en Ginebra. Consideramos que tal proyecto de resolución está lejos de reflejar la realidad. En circunstancias en que China ha hecho continuos progresos en su causa de los derechos humanos y se esfuerza junto con otros países por promover el progreso de la causa internacional de derecho humano mediante diálogos, la presentación de dicho proyecto sirve evidentemente para satisfacer ciertas necesidades políticas internas de los Estados Unidos. Ya que los Estados Unidos se obstinan en proceder de este modo, no tenemos otra alternativa que acompañarlo en este juego. Nos vemos obligados a cesar el diálogo con Estados Unidos sobre los derechos humanos, siendo la parte norteamericana la que debe cargar con toda la responsabilidad del suceso.
PREGUNTA: ¿Cree usted que los compromisos de Estados Unidos ante China y la "Ley sobre las relaciones con Taiwan" son contradictorios o incompatible? Otra pregunta: Según un articulo de sesos de reservas intelectuales de los Estados Unidos publicado ayer, es necesario que ambos lados del estrecho de Taiwan establezcan una estructura de diálogos y sólo así se podrá mantener la paz y estabilidad de la zona del estrecho de Taiwan. ¿Qué comentario le merece esto?
RESPUESTA: Mi impresión es que usted ha permanecido sentado allí desde el comienzo de la rueda y debe haber oído mi posición acerca de la "Ley de Relaciones con Taiwan" referida por usted. Acabo de expresar muy explícitamente que este ley unilateralmente elaborado por los Estados Unidos significa una violación de la soberanía china e intervención en sus asuntos internos y está en contra de los principios de los tres comunicados sino-nrteamericanos. El gobierno chino manifestó su firme oposición desde el comienzo. He hablado en reiteradas ocasiones que el hecho de que las relaciones entre China y los Estados Unidos hayan podido desarrollarse hasta el actual estado pese a los trastornos presentados en el curso de los últimos 25 años, se debe a una importante causa y base que son los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos y la política de una sola china confirmada reiteradamente por los dirigentes norteamericanos. Quiero subrayar que los dirigentes norteamericanos que confirmaron reiteradamente dicha política abarca a todos los gobiernos y presidentes de los Estados Unidos durante los últimos 25 años. Todos ellos manifestaron su disposición a aplicar la política de una sola China y los tres comunicados conjuntos. Sólo de este modo, las relaciones entre China y los Estados Unidos pueden desarrollarse y su cooperación ampliarse.
Sobre la segunda pregunta, espero que usted pueda presentarla mañana ante el portavoz de la Oficina de Asuntos de Taiwan del Consejo de Estado en su rueda de prensa, porque se trata de relaciones entre ambos lados del estrecho. En calidad de portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores no me conviene contestar.
PREGUNTA; Usted acaba de anunciar la pronta visita a China del Viceprimer Ministro de los Emiratos Arabes Unidos. He tomado nota de que en las últimas semanas, ministros de petróleo de muchos países del Medio Oriente han visitado China. Cabe preguntar si tiene China la intención de aumentar su colaboración con estos países en el campo energético?
RESPUESTA. Propongo que observe este problema desde un ángulo más amplio. La semana pasada, atendimos al Vicepresidente de Irán, quien vino a China para presidir junto con el Viceprimer Ministro Zeng Peiyan la reunión de la Comisión Mixta Económica y Comercial entre China e Irán. En la reunión, ambas partes coincidieron en que existe una fuerte complementación económica bilateral y una gran potencialidad de cooperación entre ambos países. Decidieron reforzar así su cooperación en esferas de petroleo y gaz, energía, electricidad, comunicación y metalurgía. La energía es solo una parte. Usted preguntó si la invitación al Viceprimer Ministro de los Emiratos Arabes Unidos para que visite China implica algunas consideraciones sobre los problemas energéticos. Como el Viceprimer Ministro de los Emiratos Arabes Unidos desempeña al mismo tiempo el cargo de Ministro de Estado para Relaciones Exteriores, creo que su visita a China persigue el objetivo de desarrollar las relaciones bilaterales, mediante el intercambio de opiniones sobre la ampliación de los vínculos políticos, la cooperación económico y otros asuntos de principio. En cuanto a las cuestiones concretas relacionadas con la energía, en efecto la demanda china por la energía esta aumentándose. Por eso, además de explorar la potencialidad interna, también estamos realizando cooperación de beneficio mutuo con la comunidad internacional. Sin embargo, no estoy conforme con el alegato de algunos medios de información en el sentido de que el aumento del consumo de petróleo de China ha conducido a la alza del precio de petróleo en el mercado internacional. El consumo anual de petróleo de los Estados Unidos es de mil millones de toneladas y el de China en el año pasado, unas 240 millones de toneladas. El consumo anual de la Unión Europea también es mucho más alto que el de China. En tales circunstancias, no creo que el leve aumento del consumo de China haya conducido a la elevación del precio del crudo en todo el mercado internacional, Esta es una afirmación no objetiva.
PREGUNTA: La Presidenta de Latvia arriba hoy a Beijing para realizar su visita. ¿Cuáles son los problemas que va a discutir en Baijing? ¿Tratará el problema de la ampliación de la OTAN?
RESPUESTA: La visita de la Presidenta de Latvia, señora Freiberga, a China es un importante acontecimiento en las relaciones entre los dos países. Es una visita de retribución a la visita de Estado realizada en el año antepasado por el entonces Presidente Jiang Zemin a ese país. En la tarde del día 15, el Presidente de China Hu Jintao sostendrá una conversación con ella, y luego se entrevistarán con ella el Presidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional Wu Bangguo y el Primer Ministro del Consejo de Estado Wen Jiabao. Los dirigentes de los dos países realizarán principalmente un intercambio de opiniones sobre el reforzamiento de las relaciones bilaterales y también sobre algunos problemas de interés común relativos a la situación internacional y regional. En cuanto al problema de la ampliación de la OTAN a que se refirió usted, no dispongo de informaciones concretas. Pero estoy seguro de que usted conoce la posición del gobierno chino al respecto. Consideramos que bajo la actual situación, y sobre todo en circunstancias en que la situación de la seguridad europea ha experimentado grandes cambios y la OTAN mismo también está experimentando cambios, en el curso de su ampliación se deben tomar en consideración las preocupaciones de todos los países europeos en materia de seguridad.
PREGUNTA: Existen muchas disputas entre China y Estados Unidos, y una de ellas consiste en la violación de propiedades intelectuales por parte de China. El gobierno norteamericano ha exigido a China que resuelva el problema de la protección de los derechos sobre propiedades intelectuales. ¿Cuál es la posición de China sobre el particular? ¿Cómo contraatacan las acusaciones de Estados Unidos?
RESPUESTA: No se debe contraponer en demasía a los dos países sobre este asunto. En realidad, se han desarrollado sin cesar en los últimos años los intercambios entre China y Estados Unidos en la esfera de los derechos sobre las propiedades intelectuales. Hemos informado en repetidas ocasiones a Estados Unidos de los esfuerzos hechos por China por proteger los derechos de propiedades intelectuales. Me acuerdo de que el 31 de marzo, al aceptar una entrevista con el periodista de Diario del Pueblo, el Secretario de Comercio Evans también hizo una apreciación positiva sobre los esfuerzos hechos por China en los últimos años en la protección de los derechos de propiedad intelectual, incluyendo a los esfuerzos hechos en la legislación y la aplicación de las leyes al respecto. La protección de los derechos de propiedad intelectual es una necesidad objetiva que tenemos para desarrollar la economía y promover el progreso social, desarrollo científico y tecnológico así como prosperidad cultural. Protegemos los derechos de propiedad intelectual no sólo en bien de otros, sino que también en bien de nuestro propio desarrollo económico y científico-tecnologico. China continuará reforzando su trabajo en este aspecto. Al mismo tiempo, China también enfrenta unos problemas en la protección de los derechos de propiedad intelectual, problemas que tienen que ver con el nivel de desarrollo de las industrias, la conciencia legal de los nacionales y las empresas, las cualidades del personal jurídico y administrativo del Estado para aplicar las leyes, el poder económico y otros diversos factores. Más aún, incluso los países industrializados muy avanzados en el actual mundo también tienen unos problemas derivados de las deficiencias en la protección de los derechos de propiedad intelectual y enfrentan la larga tarea de ir reforzando la protección de los derechos de propiedad intelectual. China desea ir reforzando la cooperación, disminuyendo divergencias, incrementando consensos y esforzándose junto con todos los países del mundo, incluidos Estados Unidos, en el aspecto de la protección de los derechos de propiedad intelectual. Estoy seguro de que este tema será tratado en la 15 sesión de reuniones de la comisión conjunta de comercio que sostendrá la Viceprimera Ministra Wu Yi con la parte norteamericana, y que ambas partes realizarán un intercambio aún más profundo de opiniones sobre este tema.
PREGUNTA: ¿Impulsará adelante la visita de Cheney el establecimiento del grupo de trabajo de las conversaciones de las seis partes sobre el problema nuclear de la RPDC?
RESPUESTA: Las distintas partes atribuyen gran importancia al inicio del grupo de trabajo, que es un consenso de las diversas partes de la segunda ronda de las conversaciones de las seis partes y también un paso importante e indispensable en el proceso de las conversaciones pacíficas para resolver el problema nuclear de la península coreana. Desde el término de la segunda ronda, la parte china ha realizado estrechas consultas con las diversas partes. China ha presentado su documento de conceptos, que ha sido acordado en principio por las otras partes. Pero también debe señalarse que aún exisen diferentes criterios y opiniones sobre la agenda del grupo de trabajo y su mecanismo operativo. China está en estrecho contacto con las otras partes para impulsar un pronto inicio del grupo de trabajo. Se trata de un importante asunto internacional y regional, que debe de ser tocado durante las conversaciones entre los dirigentes chinos y el Vicepresidente Cheney.
PREGUNTA: Usted mencionó dos veces que Estados Unidos debe adherirse a los tres comunicados conjuntos y que sólo su adherencia ayudará a la paz y estabilidad de la región de Asia y Pacífico. ¿Han cambiado esto las recientes elecciones de Taiwán? ¿Cómo compara usted la inestabilidad causada por este asunto con la causada por el problema nuclear de la RPDC?
RESPUESTA: Creo que usted se refirió a dos problemas de naturaleza totalmente distinta. Todo cambio o desarrollo de la situación en el interior de la isla de Taiwán, sea como fuere, no modificará el hecho de que Taiwán es parte de China. El gobierno chino demanda que Estados Unidos se atenga a su política de una sola China, polítca cuya aplicación ha sido reiterada una y otra vez por ellos mismos, observe los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos, se oponga a la independencia de Taiwán y se pronuncie contra todo acto o palabra de las autoridades taiwanesas que esté destinado a cambiar unilateralmente el statu quo de Taiwán y dirigirse a la independencia de Taiwán. Usted decía que yo había mencionado dos veces, y en realidad hoy he reafirmado no sólo dos veces, sino que en repetidas ocasiones, esta posición. Estados Unidos conoce muy bien esta posición del gobierno chino. Deseamos que Estados Unidos pueda tratar el asunto de Taiwán en forma prudente y apropiada, a fin de mantener la paz y estabilidad de la región del estrecho de Taiwán y el desarrollo estable de las relaciones sino-norteamericanas.
En cuanto al problema nuclear de la RPDC, creo que la comunidad internacional ya tiene un consenso, es decir, desea que este problema pueda ser solventado mediante negociaciones pacíficas. China ha venido desempeñando un importante y constructivo papel en este curso y continuaremos haciéndolo así. Desde luego, deseamos contar con la coordinación y apoyo de las diversas partes en este curso.
PREGUNTA: Usted habló repetidamente de la demanda de China por la adherencia norteamericana a los tres comunicados conjuntos sino-norteamericanos. ¿Mediante qué canales o gestiones oficiales China ha pedido hasta la fecha a Estados Unidos que renunciara a la "ley sobre las relaciones con Taiwán", y sólo de esta manera se sentirá China contenta?
RESPUESTA: En realidad, no es que yo haya hablado repetidamente de este asunto, sino porque los amigos de los medios de comunicación han hecho repetidas preguntas sobre este asunto. He hecho repetidas y detalladas exposiciones partiendo de mi deseo de ayudar a los amigos de los medios de comunicación a comprender en su integridad la posición del gobierno chino acerca de este problema. Puedo reafirmar una vez más lo que he dicho varias veces: al salir a luz esta supuesta ley en 1979, el gobierno chino ya expresó su muy clara protesta y oposición considerando que este documento iba en contra del consenso logrado entre China y Estados Unidos y del "comunicado de Shanghai" asì como del comunicado sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Estados Unidos. En el transcurso de 25 años, los sucesivos gobiernos norteamericanos, sean del Partido Republicaco como del Demócrata, han reiterado su adherencia a los tres comunicados conjuntos. Nuestra posición es bien clara: tan sólo con la adherencia norteamericana a dichos tres comunicados las relaciones sino-norteamericanas podrán desarrollarse en forma expedita. Nunca hechos aceptado la llamada "ley sobre las relaciones con Taiwán".
Muchas gracias por su asistencia a la conferencia.