Li Keqiang Asiste a Ceremonia de Apertura de la 130ª Feria de Importación y Exportación de China y Foro de Comercio Internacional del Río de las Perlas y Destaca que China Siempre Persiste en Ampliar la Apertura y en Promover el Libre Comercio y Está Dispuesta a Compartir las Oportunidades de Desarrollo con Otros Países para Lograr un Mejor Desarrollo

2021-10-15 09:00

El primer ministro del Consejo de  Estado de China, Li Keqiang, asistió el 14 de octubre por la tarde a la  ceremonia inaugural de la 130ª Feria de Importación y Exportación de China  (Feria de Cantón) y Foro de Comercio Internacional del Río de las Perlas, en  Guangzhou, y pronunció el discurso principal. El presidente del Perú, Pedro  Castillo, el primer ministro de Rusia, Mikhail Mishustin, el primer ministro de  Hungría, Viktor Orbán, el primer ministro de Malasia, Ismail Sabri Yaakob, el  primer ministro de Costa de Marfil, Patrick Achi, y la secretaria general de la  Conferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrollo (UNCTAD, por  sus siglas en inglés), Rebeca Grynspan, pronunciaron discursos a través de un  enlace de video. Más de 100 representantes de gobiernos extranjeros y de  organizaciones internacionales y responsables de empresas multinacionales  participaron en el evento en línea.

Li Keqiang dijo que la Feria de  Cantón, desde su establecimiento hace 65 años, no se ha interrumpido a pesar de  las vicisitudes, y ha logrado resultados extraordinarios. El presidente Xi  Jinping envió una carta de felicitación a la Feria de Cantón, lo que ha mostrado  la firme determinación de China de persistir siempre en ampliar la apertura y en  promover el libre comercio. La historia de la Feria de Cantón es la historia de  cómo China ha expandido continuamente su apertura al exterior y se ha integrado  en la economía mundial, y también es la historia de la compartición de las  oportunidades de desarrollo de China por parte de empresas de todos los países  en búsqueda del beneficio mutuo y la ganancia compartida.

Li Keqiang señaló que, en la  actualidad, la pandemia de COVID-19 sigue fluctuando en todo el mundo con  repetidos brotes, y que la situación internacional continúa experimentando  cambios complicados y profundos. Los países de todo el mundo viven en una misma  aldea global, por lo que comparten tanto la seguridad como los riesgos, y tanto  los momentos felices como los duros. Frente a los diversos tipos de dificultades  y desafíos, es necesario mostrar el coraje para superar las dificultades, una  actitud inclusiva, una determinación abierta, así como la sinceridad para  realizar la cooperación.

Hay que adherirse a la supremacía  de la vida, para luchar codo con codo contra la pandemia. Es menester llevar  adelante el espíritu científico, seguir las leyes científicas, y fortalecer la  cooperación internacional en vacunas y medicamentos, para derrotar el virus que  causa la COVID-19, que es un enemigo común de la humanidad.

Hay que perseverar en la  cooperación abierta, para promover conjuntamente la recuperación económica. Se  debe persistir en el libre comercio, reforzar la coordinación de políticas,  aumentar la producción y el suministro de productos básicos y de piezas y  componentes clave, mejorar la capacidad de oferta de productos importantes,  fomentar la fluidez de la logística internacional, y mantener el funcionamiento  estable y sin problemas de las cadenas industriales y de suministro  mundiales.

Hay que comprometerse con la  inclusión y el beneficio generalizado, para impulsar el desarrollo común. Hace  falta dar juego a las respectivas ventajas, agrandar en común el pastel del  mercado global, hacer dinámicas y flexibles las formas de cooperación mundial, y  consolidar el mecanismo de compartición global, en un intento de promover que la  globalización económica se desarrolle hacia una dirección de mayor apertura,  inclusión, beneficio generalizado, equilibrio y ganancia compartida.

Li Keqiang dijo que, desde  principios de este año, ante un entorno internacional complicado y severo y  frente a múltiples impactos como la pandemia y las inundaciones, China ha  superado activamente las dificultades y desafíos a la vez que lleva a buen  término la prevención y el control normalizados de la pandemia. Gracias a esto,  la economía se ha recuperado continua y establemente, y los indicadores  macroeconómicos principales han funcionado en un rango razonable. El desarrollo  económico de China ha mostrado una fuerte resiliencia y una gran vitalidad, y el  país tiene la capacidad y la confianza para alcanzar los objetivos y completar  las tareas que se han establecido para el año entero. Al mismo tiempo, la  recuperación económica de China permanece inestable y desequilibrada, y el  mantenimiento del desempeño económico estable se enfrenta a más desafíos. El  desarrollo es la base y la clave para resolver todos los problemas de China.  "Siguiendo los requisitos de basarnos en la nueva etapa de desarrollo, de poner  en funcionamiento el nuevo concepto de desarrollo, de formar un nuevo patrón de  desarrollo y de promover el desarrollo de alta calidad, nos enfocaremos en  llevar a buen término nuestros propios asuntos, para garantizar que la economía  funcione en un rango razonable, con miras a fomentar que la economía de China  avance de forma estable y a largo plazo", dijo Li Keqiang.

China aprovechará las ventajas  industriales y del mercado, para profundizar la cooperación económica y  comercial con el extranjero. China mantendrá la continuidad y la estabilidad de  sus políticas de comercio exterior y seguirá expandiendo la importación de  productos y servicios de alta calidad. Acelerará la innovación y el desarrollo  del comercio exterior, y establecerá una serie de zonas piloto integrales de  comercio electrónico transfronterizo adicionales antes de finales del año, para  lograr una cobertura provincial completa en Guangdong y en otros lugares. China  también acelerará el desarrollo de nuevas modalidades comerciales, incluidos  almacenes en el extranjero, para promover la construcción de plataformas  logísticas inteligentes en el extranjero. Además, China fortalecerá la  cooperación internacional en la digitalización del comercio, en un intento de  crear una serie de zonas piloto de digitalización del comercio mundial.

China creará incesantemente un  entorno empresarial que tenga como base los principios del mercado y que se rija  por la ley y por estándares internacionales, de modo que China siempre sea un  "terreno fértil" para la inversión extranjera. China reducirá aún más la lista  negativa de acceso a la inversión extranjera, trabajará por tachar todos los  elementos de industrias manufactureras en la lista negativa de las zonas piloto  de libre comercio, y relajará continuamente el acceso a la industria de  servicios. China también llevará a la práctica, siguiendo altos estándares, el  trato nacional posterior al establecimiento para los inversores extranjeros,  apoyará el aumento de la inversión extranjera en áreas como la manufactura de  gama media y alta y los servicios modernos y en las regiones central y  occidental, y alentará a las empresas de capital extranjero a realizar  operaciones de investigación y desarrollo encargadas. Aparte de esto, China  seguirá poniendo en buen funcionamiento la Ley de Inversión Extranjera y sus  reglamentos de apoyo, y luchará enérgicamente contra los actos que violan los  derechos de propiedad intelectual (DPI), a efectos de crear un entorno de  mercado en el que las empresas chinas y extranjeras reciban un trato igualitario  y compitan de manera justa.

China participará activamente en  la perfección de las reglas económicas y comerciales internacionales, para  fomentar la liberalización y la facilitación del comercio y la inversión. China  adopta una actitud abierta hacia los arreglos regionales de libre comercio que  estén en línea con los principios de la Organización Mundial del Comercio (OMC),  se complace en ver que tales arreglos arrojen resultados, trabajará con las  partes pertinentes para promover conjuntamente una pronta entrada en vigor e  implementación del Acuerdo de Asociación Económica Integral Regional  (RCEP, por sus siglas en inglés), promoverá de manera activa el proceso de  adhesión al Tratado Integral y Progresivo de Asociación Transpacífico  (CPTPP, por sus siglas en inglés), negociará y firmará más tratados de libre  comercio (TLC) de altos estándares, y robustecerá la cooperación en campos  emergentes como la gobernanza digital y verde global.

Li Keqiang enfatizó que la  reforma y apertura es una política nacional básica de China, y constituye  también la fuerza motriz fundamental para promover el desarrollo de China en el  futuro. El desarrollo de China siempre se impulsará en la reforma y avanzará en  medio de la apertura. Li Keqiang dijo que China está dispuesta a compartir las  oportunidades de desarrollo y a elaborar mancomunadamente planes de desarrollo  con el resto del mundo, para lograr un mejor desarrollo.

Antes de terminar, Li Keqiang  anunció la apertura de la 130ª Feria de Importación y Exportación de China.

Los líderes extranjeros presentes  en la reunión dedicó elogios a la parte china por celebrar la Feria de Cantón  tanto en línea como de forma presencial; hicieron comentarios muy positivos  sobre el importante papel desempeñado por la Feria de Cantón en la promoción de  la cooperación internacional en comercio e inversión y en el fomento de la  recuperación económica mundial en la era posterior a la pandemia; y dijeron que  tienen plena confianza en las perspectivas del desarrollo económico de China y  que alentarían a sus empresas a ampliar la cooperación con China, para compartir  mejor las oportunidades de desarrollo de China, con el fin de inyectar una nueva  fuerza motriz a la promoción de la recuperación de la economía de la región  Asia-Pacífico y del mundo.

Antes de la ceremonia inaugural,  Li Keqiang visitó la Sala de Exhibición sobre el Desarrollo de la Feria de  Cantón.

Hu Chunhua presidió la ceremonia  de apertura. Li Xi, Xiao Jie y otras personas asistieron al evento anteriormente  mencionado.

La Feria de Cantón se conoce como  el "barómetro" y la "veleta" del comercio exterior de China. Esta Feria de  Cantón se celebra tanto en línea como de manera presencial por primera vez.  Alrededor de 7800 empresas participan en las exposiciones de forma presencial, y  26,000 empresas y compradores globales tomaron parte en las exposiciones en  línea.


 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114