Conferencia de Prensa del Premier Li Keqiang

2021/03/12

El 11 de marzo de 2021, en la cuarta sesión de la XIII Asamblea Popular Nacional se celebró una conferencia de prensa virtual en el Gran Palacio del Pueblo, a la cual el Primer Ministro Li Keqiang fue invitado por el portavoz Sr. Zhang Yesui a contestar preguntas de los periodistas chinos y extranjeros.

En sus palabras de apertura, el Primer Ministro Li Keqiang dijo que estaba a gusto de atender a los amigos de los medios de comunicación y les agradeció por sus coberturas de las sesiones de la APN y la CCPPCh de China. Mencionó que este año la conferencia de prensa seguía en formato virtual y luego empezó a contestar las preguntas.

CNBC: La pandemia de COVID-19 ha afectado la forma y el lugar de los trabajos. Ha pasado un año desde el inicio de la pandemia, ¿cuáles son los cambios notorios en la calidad del empleo y el ingreso? y ¿qué medidas tomará China para mejorar la situación? Sobre todo, en el contexto del envejecimiento de la población china, ¿cuáles son los impactos a las demandas de consumo, y en particular, de mercancías de marcas extranjeras?

Premier Li: El empleo es un tema de importancia vital para un país en general y para una familia en particular. En el año pasado, cuando la pandemia estaba en plena propagación, apenas hubo gente en las calles y muchas tiendas cerraban sus negocios. En aquel momento, lo que más me preocupaba fue el posible desempleo masivo. Cuando visité in situ una pequeña tienda, el dueño me contó que pese al cierre de sus negocios durante 3 meses, pudo sobrellevar la situación y salvar los puestos de trabajo gracias a la reducción impositiva y tarifaria y a los fondos de subsidio concedidos por el Gobierno. Le pregunté sobre los salarios de sus empleados, y me respondió que sólo les pagaba lo elemental para cubrir sus necesidades básicas. Una veintena de empleados presentes se mostraban satisfechos por haber mantenido sus puestos de trabajo sin ser despedidos y garantizado sus necesidades básicas. Con esta anécdota, les quiero demostrar que tanto los empresarios como los trabajadores son conscientes de que mientras que estén salvados las empresas y los empleos, una vez levantadas las restricciones a las actividades económicas, los negocios recobrarán su vigor.

El año pasado, cuando elaboramos las políticas macroeconómicas, había demasiados factores de incertidumbre, y por eso, no planteamos metas concretas para el crecimiento económico, con la única excepción de la meta de creación de empleos, pues, tras exhaustivas deliberaciones, propusimos la meta de crear más de 9 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas. Eso se debe a que el empleo resulta fundamental para la manutención del pueblo, el desarrollo económico y la creación de riquezas. En aquel entonces, también formulamos el objetivo de crecimiento económico positivo para todo el año, porque teníamos la confianza de que con la creación de más de 9 millones de nuevos empleos en las zonas urbanas, habría crecimiento positivo de la economía, propulsado por el mantenimiento de los salarios y el consumo.

El año pasado, bajo el firme liderazgo del Comité Central del Partido Comunista de China nucleado en torno al camarada Xi Jinping, y gracias a los esfuerzos aunados de todo el país, los agentes del mercado demostraban fuerte resiliencia. Los chinos nos unimos para superar juntos las coyunturas difíciles y en realidad cumplimos con creces el objetivo, pues se crearon 11,86 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas y también la meta del crecimiento anual de la economía nacional del 2,3%, lo cual también permite el aumento consecuente de los ingresos de los habitantes. Todas estas cifras han sobrepasado nuestra expectativa.

Este año, la presión sobre el empleo sigue siendo grande: necesitamos dar empleo en las ciudades y poblados a una nueva población activa de unos 14 millones de personas, incluidos 9,09 millones de graduados de centros docentes superiores, ambas cifras están batiendo récord histórico. Además, hemos de garantizar la recolocación a los militares licenciados y oportunidades de trabajo para 270 o 280 millones de trabajadores emigrados del campo. Por lo tanto, al elaborar metas de políticas macroeconómicas para este año, persistimos en priorizar el empleo. Al seguir promoviendo las "seis garantizaciones" en pos de las "seis estabilizaciones", debemos poner el empleo en el lugar más destacado. En este sentido, aparte de las medidas para el empleo adoptadas el año pasado, hemos lanzado nuevas medidas incentivas al empleo. Confiamos en que, la estabilización y la recuperación del crecimiento económico generarán un mayor número de puestos de trabajo y éstos promoverán la mejora de la economía en medio de la estabilidad.

Este año, nos proponemos crear más de 11 millones de nuevos puestos de trabajo en las zonas urbanas, y esperamos que la cifra real pueda ser superior. También tenemos claro que el mercado debe jugar un papel protagónico en la creación del empleo, y necesitamos garantizar los agentes del mercado para luego garantizar el empleo. Por un lado, debemos promover la estabilización y el aumento de los puestos de trabajo, y por otro lado, debemos ensanchar los canales de empleo. El año pasado, a raíz de la pandemia han surgido nuevas formas de empleo. Además de las nuevas energías propulsoras que venimos desarrollando en los últimos años, han crecido rápidamente el comercio electrónico y los envíos rápidos, que han promovido el aumento del empleo y el desarrollo de las industrias tradicionales. Por eso, hemos de seguir estimulando el aumento de puestos relativamente estables, a la vez de abrir amplios canales de empleos flexibles. En la actualidad, se están desarrollando con pujanza los empleos flexibles en China, cubriendo ya más de 200 millones de personas. Hay personas muy laboriosas trabajando en varios puestos al mismo tiempo,a quienes hemos de darles subsidios de seguros sociales, y sobre todo, abordar las eventuales lesiones laborales con medidas institucionalizadas, ofreciéndoles garantías básicas a sus derechos e intereses. Eso también favorece al desarrollo más sano y estable del mercado laboral flexible.

En cuanto a la cuestión de envejecimiento demográfico, China ya tiene una población envejecida de 260 millones de personas. En torno a esa población se ha desarrollado un mercado emergente con demandas bien diversificadas. Justamente por las diversas demandas y de múltiples niveles, nuestro inmenso mercado presentará sin duda más oportunidades a los productos, servicios e inversiones de las empresas extranjeras, porque nuestro mercado es abierto.

China tiene 1400 millones de habitantes y nuestros recursos humanos son sumamente abundantes. El pueblo chino es laborioso y podrá amasar más fortuna siempre que tenga empleo. "La clave para el bienestar radica en la laboriosidad, ya que los trabajadores laboriosos, no sufrirán insuficiencia". Confío en que el pueblo chino se encaminará hacia la prosperidad común con sus propios esfuerzos laboriosos.

Agencia EFE: EE.UU. culpa a China por la falta de transparencia con respecto al recibimiento al equipo de expertos de la OMS que visitó Wuhan en el mes pasado. El jefe del equipo señaló que los colegas chinos compartieron muchos detalles de trabajo, al tiempo de manifestar su deseo de tener acceso a más datos originales de casos similares con COVID-19 durante octubre y diciembre de 2019. ¿China está dispuesta a compartir dichos datos? O sea, ¿se dispone a recibir otra vez al equipo de expertos?

Premier Li: COVID-19 es una emergencia de salud pública global. Al igual que otras partes pertinentes, China también quiere esclarecer cuanto antes de dónde vino este virus, ya que esto ayuda a cortar las vías de transmisión y controlar la pandemia de manera más efectiva. De hecho, el rastreo del origen del virus es un complicado tema científico, que requiere mayor cooperación entre todos los países para continuar investigación. China, con una actitud realista, abierta, transparente y cooperativa, ha mantenido comunicación con la OMS y apoyado a sus expertos en la investigación del origen del virus en nuestro territorio. En adelante, estamos dispuestos a seguir cooperando con la OMS para promover el rastreo científico.

Frente a la continua propagación del virus en todo el mundo, nuestra prioridad primordial radica no solo en el rastreo, sino también en los trabajos de control y tratamiento, así como la vacunación. El nuevo coronavirus es un flagelo común de toda la humanidad, y esperamos que las diversas partes aunemos esfuerzos para combatirlo, porque ningún país puede salvarse por sí solo. Estamos convencidos de que los seres humanos somos capaces de ganar la victoria definitiva. Espero que en el año que viene podamos realizar esta conferencia de prensa de cara a cara.

Nikkei:Según el Informe sobre la Labor del Gobierno, la meta de crecimiento del PIB de China para este año es más del 6%, pero según previsiones de las organizaciones internacionales, el crecimiento económico de China en 2021 podrá llegar al 8%. A inicios del XIV Plan Quinquenal, además del aumento del volumen de las inversiones en activos fijos, hemos visto una liquidez excedente en el mercado financiero internacional, que implicaría riesgo de sobrecalentamiento del mercado inmobiliario. Ahora el Gobierno chino está aplicando políticas fiscales y monetarias más flexibles. ¿Entonces es posible que para este año las políticas se tornarán más prudentes? Según el Centro de Estudio Económico de Japón, para 2028 el volumen de la economía china superará el de EE.UU.. ¿Cuál es su opinión al respecto?

Premier Li: He tomado nota de los comentarios externos sobre nuestro objetivo de crecimiento económico de más del 6%, que despierta mucha atención y hay mucho análisis al respecto. Algunos creen que es oportuno, mientras que otros creen que es inferior a las expectativas. Claro que queremos ver una mejora en nuestra economía, pero somos conscientes de que en este año aún estamos en un proceso de recuperación y subsisten numerosos factores que impiden hacer comparaciones simplistas. Además, todavía hay mucha incertidumbre en la recuperación de la economía mundial. Un 6% no es poco. Si tenemos en cuenta que el PIB de China es de unos 100 billones de yuanes, un 6% significa un aumento en más de 6 billones de yuanes, equivalente a un 8% para el periodo inicial del XIII Plan Quinquenal. Además, más del 6% significa que el resultado real puede ser superior al 6%. Lo que estamos haciendo no es proponer un plan específico, sino más bien encauzar las expectativas en el rumbo hacia la consolidación de la recuperación económica y el fomento del desarrollo sostenible de alta calidad. Especialmente estamos articulando los objetivos para los años 2022 y 2023. Lo menos deseado es producir grandes altibajos en detrimento de las expectativas del mercado. El rápido desarrollo coyuntural no significaría la estabilidad a largo plazo. Solo a pasos seguros, podemos avanzar con más firmeza. Esperamos que nuestra economía, con su gran volumen actual, pueda dar pasos seguros de crecimiento y mantener la tendencia de mejoras perdurables.

Frente a los inusuales impactos del año pasado, hemos tomado oportunamente medidas enérgicas, y al mismo tiempo hemos mantenido la firmeza de no lanzar fuertes estímulos de tipo "inundaciones de bancales". Hemos aumentado en 2 billones de yuanes los fondos fiscales de la hacienda central y destinado la mayor parte de ellos a ayudar los agentes del mercado y satisfacer las demandas más apremiantes del pueblo. Sobre todo, hemos usado estos fondos fiscales para reducir la carga impositiva y tarifaria y garantizar el bienestar del pueblo. Hemos establecido un mecanismo de transferencia directa de los fondos fiscales para que lleguen dentro de 7 días a la base, a fin de tener suficiente fondo en la reducción de la carga impositiva y tarifaria y la estabilización de empleos de la base. Su efecto es inmediato. Si intentáramos iniciar grandes obras o proyectos industriales en aquel entonces, en realidad sí los necesitábamos, habría tardado más de 200 días para hacer investigaciones y sopesar la demanda del mercado y nos costaría mucho más que una semana. Si perdiéramos el tiempo valioso, habría una bancarrota masiva de las empresas. Todavía recuerdo que en la conferencia de prensa del año pasado, algunos periodistas cuestionaron la insuficiencia de las políticas de estímulo de China. Lo que hacemos es destinar los fondos a los lugares más necesitados para que puedan rendir efectos inmediatos. Ahora podemos reafirmar que la cantidad y la intensidad de las políticas fueron suficientes y razonables, porque no tuvimos que utilizar ciertas políticas en reserva.

En el año pasado no aplicamos la flexibilización cuantitativa, entonces este año no necesitamos dar virajes drásticos. Necesitamos mantener la continuidad y la sostenibilidad de las políticas para estabilizar la economía y llevarla a constantes mejoras. Hemos de mantener el funcionamiento de la economía dentro de unos límites razonables y destinar los recursos a los lugares más necesitados para ayudar a los agentes del mercado y las pymes y las microempresas que todavía están en recuperación. Debido a la recuperación del crecimiento de nuestra economía, hemos de hacer ajustes razonables. Cuando se hayan eliminado algunas políticas temporales, hay que reemplazarlas con otras políticas estructurales dirigidas a reducir carga impositiva y tarifaria para retener sus efectos, y mantener la intensidad de apoyo al empleo, las condiciones de vida básicas del pueblo y los agentes del mercado.

¿Cómo mantener la intensidad de apoyo? Por supuesto, el volumen de los fondos es importante, pero lo más importante es cómo utilizar bien estos recursos financieros. Podemos seguir con las experiencias acumuladas en la regulación y el control macroeconómicos del año pasado. Por ejemplo, en materia fiscal y financiera, vamos a hacer lo siguiente: una reducción, un aumento, y una reducción en medio de estabilidad. Con "una reducción", vamos a reducir los gastos del Gobierno central y los gobiernos de todas las instancias deben llevar una vida austera. Con "un aumento" vamos a aumentar el alcance del mecanismo de la transferencia directa de fondos para beneficiar de manera más rápida y efectiva a las empresas y al pueblo, y para que las entidades de base y los agentes del mercado sientan que el apoyo no ha disminuido. Con "una reducción en medio de estabilidad", vamos a mantener estable la tasa de apalancamiento y orientar a las empresas financieras a ceder razonablemente beneficios para que las pymes y las microempresas puedan tener más facilidades y costos más bajos en el financiamiento. Por supuesto, también vamos a prevenir y solventar a tiempo todo tipo de riesgos subyacentes.

Para China, el objetivo fundamental del desarrollo es darle al pueblo chino una mejor vida. China sigue siendo un país en vías de desarrollo y nos queda un largo camino para alcanzar la modernización. Por lo tanto, vamos a enfocarnos en hacer bien nuestras propias cosas, porque el desarrollo de China, en sí mismo, ya constituye una importante contribución a la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo entero.

China News Service: Premier Li, Buenas tardes. En los últimos años, se ha dado una solución al reembolso de los gastos de la hospitalización de los pacientes en lugares distintos de su incorporación al seguro médico, lo que ha facilitado mucho a la gente para obtener la asistencia médica. Ahora muchos emigran a otros lugares por trabajo o manutención de vejez, pero todavía se ven obligados a retornar a su tierra natal para reembolsar sus gastos de consultas ambulatorias. Esto es sumamente inconveniente. ¿Cuándo podrán hacer el reembolso en el lugar donde trabajan y residen?

Premier Li: Esta pregunta la he visto en los comentarios en nombre real en la página web del Gobierno Central de China. Es cierto que muchos ancianos llevan a niños a las escuelas y los recogen después, muchos de ellos viven en lugares distintos de su tierra natal para su manutención de vejez o ayudar a cuidar sus nietos. Es una preocupación para ellos el reembolso de los gastos médicos, la cual vamos a resolver de manera paulatina. Este año vamos a ampliar el alcance del reembolso transprovincial directo de los gastos en consultas ambulatorias, con tal de que para finales del próximo año haya en cada distrito por lo menos una institución médica donde el reembolso de los gastos de consultas ambulatorias se haga directamente, librando a los ancianos de semejante preocupación. Los funcionarios de nuestro gobierno necesitan prestar un poco más de atención a este asunto y otros similares para que los ancianos y sus familias puedan disfrutar de una vida más cómoda.

Phoenix TV:El año pasado, Hong Kong fue golpeado fuertemente por esta pandemia. En los próximos dos años, Hong Kong se encontrará en un periodo de elecciones. Y justamente en este momento, la Asamblea Popular Nacional (APN) tomó una decisión sobre el perfeccionamiento del sistema electoral de Hong Kong. El Comité Permanente de la APN modificará la ley concerniente sobre las elecciones en Hong Kong. El mundo exterior presta suma atención a cómo seguir avanzando la práctica de "Un país, Dos sistemas". A su juicio, ¿cómo podrá tener un desarrollo estable y duradero la directriz de "Un país, Dos sistemas"?

Premier Li: Hemos señalado con claridad que es menester proseguir la implementación cabal y precisa de las directrices de "Un país, Dos sistemas", "administración de Hong Kong por los hongkoneses" y alto grado de autonomía, proceder siempre con estricto apego a la Constitución y la Ley Básica, implementar debidamente el sistema judicial de las regiones administrativas especiales para salvaguardar la seguridad nacional y sus mecanismos ejecutivos, y dar pleno apoyo al gobierno de la Región Administrativa Especial y a su jefe ejecutivo en su administración de acuerdo con la ley.

En cuanto a su pregunta referida a la decisión adoptada por la APN sobre el perfeccionamiento del sistema electoral de Hong Kong, la decisión es bien clara. Persistimos en mantener y perfeccionar el sistema de "Un país, Dos sistemas", y en la "Administración de Hong Kong por Patriotas", con el objeto de garantizar el desarrollo estable y duradero de las directrices de "Un país, Dos sistemas".

El año pasado, Hong Kong sufrió múltiples impactos. Esperamos que los diversos círculos sociales de Hong Kong puedan trabajar juntos por superar cuanto antes la pandemia, lograr la recuperación y el crecimiento económico, mejorar el bienestar del pueblo, y mantener la prosperidad y la estabilidad duraderas de la región. El Gobierno central sigue brindándole todo apoyo.

CCTV: China ha formulado el objetivo de construir un país poderoso en ciencia y tecnología, pero en algunos terrenos prioritarios y tecnologías clave, todavía existen deficiencias, e incluso cuellos de botella. Al mismo tiempo, hemos percibido cierta ansiedad por lograr éxitos rápidos. Por ejemplo, en algunas regiones, fallan en la etapa final importantes proyectos de alta tecnología con grandes inversiones. Primer Ministro, ¿cómo ve usted esta situación? ¿Qué nuevas medidas va a tomar el Gobierno para promover la innovación científico-tecnológica?

Premier Li: Durante los últimos años, hemos logrado avances sustanciales en la innovación científico-tecnológica y un desarrollo bastante rápido en la innovación de las ciencias aplicadas. Pero todavía nos queda mucho por hacer en las investigaciones de ciencias básicas. Para construir un país poderoso en ciencia y tecnología y elevar nuestra capacidad de innovación científico-tecnológica, tenemos que cimentar la sólida base de investigaciones básicas e investigaciones básicas aplicadas. Un edificio alto depende de su profundo cimiento, por lo tanto, tenemos que avanzar paso a paso sin pretender logros apresurados.

El porcentaje de nuestro gasto en I+D con respecto al PIB sigue siendo modesto, especialmente en términos de investigaciones básicas, pues sólo representa el 6% de la inversión total en I+D, respecto al 15% - 25% de los países desarrollados. Entonces, vamos a seguir aumentando la inversión en investigaciones básicas y reformando el sistema científico y tecnológico, para dar a los científicos e investigadores mayor autonomía, sobre todo en el uso de los fondos, para que puedan concentrarse en sus investigaciones sin malgastar su valiosa energía en rellenar formularios, participar en evaluaciones, etc. El avance rompedor siempre es el resultado de los trabajos acumulados durante largo tiempo. En este sentido, quisiera decir algunas palabras a los estudiantes jóvenes: independientemente de su aspiración y futura profesión, tienen que dedicarse a estudiar los conocimientos básicos, porque cimentar la base sólida de conocimientos y desarrollar la capacidad innovadora son dos caras de la misma moneda. Tal como un árbol, por más alto que sea, siempre se nutre a través de sus raíces. Si manejan bien las ciencias básicas, podrán dotarse de un enfoque interdisciplinario y hacer un excelente trabajo en cualquier negocio.

Hay que apoyarnos en las fuerzas del mercado para fomentar la innovación, porque las empresas son protagonistas en esta materia. En el periodo del XIV Plan Quinquenal, el Gobierno va a seguir aumentando las inversiones en la ciencia y la tecnología y al mismo tiempo alentar en mayor medida las iniciativas de las diversas fuerzas sociales. Es decir, vamos a incrementar la inversión en I+D con la nueva medición de inversiones de "toda la sociedad". Esto nos exige adoptar ciertos mecanismos. Por ejemplo, este año hemos adoptado el mecanismo de una deducción ponderada del 100% por gastos empresariales en I+D para el sector manufacturero. Se trata de una medida tributaria preferencial de carácter inclusivo y orientada al mercado para incentivar la inversión empresarial en I+D. Por supuesto, la I+D depende de los talentos, y China cuenta con abundantes recursos humanos cualificados. Por un lado, vamos a apoyar a los talentos pioneros a sobresalir y por el otro, aprovechar la sabiduría extraordinaria de la gente común y corriente. Estos años, mediante las actividades emprendedoras e innovadoras de las masas, hemos promovido la innovación orientada a la aplicación, creando así mayor espacio para la innovación en general.

Nuestra aspiración al desarrollo autónomo de la ciencia y tecnología a través del esfuerzo de nuestros propios científicos es totalmente compatible con nuestra proactiva disposición de fomentar la cooperación y el intercambio con investigadores extranjeros. La exploración, los inventos y el descubrimiento científicos requieren la cooperación y los esfuerzos aunados. El enclaustramiento sólo conduciría a un callejón sin salida, y el corte de cadenas industriales o de suministro no beneficia a nadie. China está dispuesta a reforzar la cooperación con los diversos países en el área científico-tecnológica a base de la protección de propiedades intelectuales, con miras a fomentar juntos el progreso de la civilización humana.

CNN: En los últimos años, las relaciones sino-estadounidenses han caído al punto más bajo desde el establecimiento de relaciones diplomáticas. Altos funcionarios de China han manifestado muchas veces que esto se debe a las erróneas políticas anti-China que tomó la Administración Trump, y esperan que la Administración Biden pueda regresar a la vía acertada. Sin embargo, según opiniones desde Washington, en su juicio y posición, China pasa por alto dos puntos importantes. Uno es que el deterioro de las relaciones bilaterales se debe a ambas partes, en vez de sólo a EE.UU. como solía afirmar la parte china. Otro es que en cuanto a la actitud y las importantes políticas hacia China, el Partido Demócrata y el Partido Republicano son altamente coincidentes, sea el rastreo del origen del coronavirus, sea la cuestión de Hong Kong y la de Xinjiang. ¿Cuál es su respuesta al respecto? Especialmente, en la semana que viene, de cara al primer encuentro de alto nivel entre ambos países en Alaska desde la toma de posesión de la nueva Administración Biden, para promover el reinicio y la recuperación de las relaciones bilaterales, ¿China va a reajustar o cambiar sus políticas y posición hacia EE.UU.?

Premier Li: En los últimos años, las relaciones sino-estadounidenses se han encontrado con graves dificultades, lo cual ha afectado a ambos países y al mundo entero. China es el país en vías de desarrollo más grande y EE.UU., el país desarrollado más grande. La cooperación beneficia a ambos países y la confrontación perjudica a los dos. Durante más de 40 años de lazos diplomáticos, hemos podido superar todo tipo de vicisitudes, avanzando siempre hacia adelante. Esto concuerda con la tendencia de desarrollo del mundo y corresponde a los intereses fundamentales de ambos países. En sintonía con el espíritu de la reciente conversación telefónica entre el Presidente Xi Jinping y el Presidente Biden, hemos de respetar nuestros respectivos intereses medulares y preocupaciones fundamentales, no interferir en los asuntos internos el uno al otro y adherirnos al principio de no conflicto, no confrontación, respeto mutuo y cooperación de ganancia compartida, con vistas a promover un sano y estable desarrollo de las relaciones binacionales. Esto concuerda con los intereses de ambos pueblos y responde a la expectativa de la comunidad internacional.

Dadas las diferencias entre China y EE.UU. en cuanto a historia, cultura, etapa de desarrollo y sistema social, es natural que haya contradicciones y discrepancias en nuestros intercambios, que a veces pueden ser bastante agudas. La clave radica en cómo abordarlas. Los pueblos chino y estadounidense tenemos la sabiduría y capacidad para realizar diálogos y comunicación sobre la base del respeto mutuo y trato en pie de igualdad. Es nuestro deseo que ambos países realicen diálogos a diversas instancias y en diversos terrenos, aún si no se alcanza consensos por el momento, por lo menos a través del intercambio de opiniones podemos incrementar la confianza mutua y despejar dudas. Esto nos ayuda a controlar y zanjar discrepancias.

China y EE.UU. compartimos amplios intereses y podemos cooperar en amplios terrenos. A pesar de múltiples golpes en el año pasado, el volumen comercial entre nuestros dos países alcanza los 4,1 billones de yuanes, con un incremento del 8,8%. Debemos enfocarnos preferiblemente en los puntos convergentes y ampliar los intereses comunes. Siendo por igual miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU, recaen en nuestros dos países responsabilidades importantes sobre la paz, la estabilidad, la prosperidad y el desarrollo del mundo. Nos es menester superar los altibajos en los lazos bilaterales y promoverlos hacia adelante, para que tengan un desarrollo estable en general.

Agencia de Noticias Xinhua: Usted concede suma importancia a reactivar el vigor de los agentes del mercado para poner en juego su importante papel en el desarrollo económico. Según algunos de ellos, todavía tienen obstáculos y dificultades en materia de la producción, la operación, la competencia leal y el ambiente de mercado. ¿Qué medidas de reforma lanzará el Gobierno este año para ayudar a las empresas a solventar dificultades y recobrar vigor?

Premier Li: Uno de los puntos destacados en las reformas del año pasado consiste en que cuando elaboramos e implementamos las políticas macroeconómicas, tomamos en consideración las necesidades de los agentes del mercado, haciendo énfasis en ayudarles a salir del apuro y activar su vigor, para consolidar la base de la economía china. A lo largo de más de 40 años de la reforma y la apertura, venimos desarrollando la economía de mercado socialista y forjando con empeño los agentes del mercado, porque esto permite que el mercado juegue el papel decisivo en la asignación de recursos y el gobierno desempeñe mejor sus funciones. En el lustro del XIII Plan Quinquenal, se incrementaron en más de 60 millones los agentes del mercado. El año pasado, y sobre todo en su segunda mitad, hemos logrado una recuperación rápida del crecimiento económico a pesar del golpe de la pandemia. Ahora suman más de 130 millones los agentes del mercado. Además, se incrementaron en más de 10 millones los negocios privados y comerciantes autónomos, pasando de algo más de 80 millones a más de 90 millones, creando empleos para más de 200 millones de personas. Liberar el vigor de los agentes del mercado y darles mayor dinámica marca para nuestro Gobierno el rumbo de la reforma de cara al futuro.

Al elaborar e implementar las políticas del año corriente, seguiremos trabajando en torno a los agentes del mercado, para fomentar en mayor medida las reformas encaminadas a simplificar la administración, descentralizar los poderes, y combinar la descentralización en el control y la optimización de los servicios, de modo que los agentes del mercado no solo sobrevivan, sino que sean activos. Dijimos en el año pasado que asegurar la supervivencia de los agentes del mercado significa conservar la fuente para el futuro. Este año decimos que si los agentes del mercado logran seguir en pie y mantener su vitalidad, esto es una muestra convincente del dinamismo y la resiliencia de la economía china. Lo importante del cambio de las funciones gubernamentales consiste en devolver las debidas atribuciones a los agentes del mercado para que pongan en juego sus iniciativas en la creación de riquezas. En cuanto a los trámites de examen y aprobación, seguiremos reduciendo los eslabones, el papeleo, los gastos y los plazos, con miras a aliviar a los agentes del mercado de las cargas innecesarias y darles riendas sueltas en plena competencia.

Por supuesto, la competencia debe ser leal bajo supervisión y control. La supervisión y el control se dirigen a garantizar la equidad y la justicia para que los agentes del mercado muestren su verdadera creatividad. Por eso, damos la misma importancia a la simplificación de la administración y la descentralización de los poderes, así como a la combinación de la descentralización con el control, renovamos las formas de la supervisión y el control y potenciamos la supervisión y el control tanto simultáneos como posteriores. Todo esto forma parte de la reforma. Respaldamos las nuevas modalidades como la Internet+ y la Internet de las cosas, pero al mismo tiempo asestamos duros golpes a las acciones de estafa y engaño, y los fraudes y las recaudaciones ilegales de fondos so pretexto de nuevas modalidades operativas, porque estas conductas perturban el mercado, y sin la equidad, la competencia resultará insostenible y el mercado no podrá tener mayor dinámica.

El Gobierno tiene que optimizar aún más los servicios administrativos y crear un clima favorable para que las empresas den prioridad a la calidad, se apeguen a la actitud honesta y se dediquen al trabajo minucioso en mejora de la competitividad tanto de los bienes como de los servicios. Con respecto a los ítems de los servicios administrativos frecuentes a las empresas y las masas, tenemos que hacer mayores esfuerzos para que se puedan tramitar por Internet, por teléfonos móviles y en una sola gestión, otorgando de esta manera mayor vigor a los agentes del mercado y mayor creatividad a la sociedad.

TVBS de Taiwan:Al inicio de este año, la parte taiwanesa expresó su deseo de reanudar los intercambios con la parte continental en la era post COVID-19. Pero hasta ahora, las relaciones entre ambos lados del Estrecho no dan señal de distensión. ¿Cuál es la opinión de la parte continental al respecto? ¿Cómo lo responderá en el futuro?

Premier Li: Nuestra política hacia Taiwan es consecuente y clara: persistimos en el principio de una sola China y el consenso de 1992. Bajo esta premisa, todos los partidos políticos y organizaciones de Taiwan son bienvenidos a entablar relaciones y dialogar con nosotros sobre las vinculaciones interribereñas y el futuro de la nación.

Seguiremos promoviendo el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambas orillas del Estrecho y la reunificación de la patria, nos oponemos a cualquier forma de actividad secesionista en pos de la "independencia de Taiwan" y rechazamos las intervenciones de fuerzas externas.

Teniendo siempre presente la idea de que "los habitantes de ambas orillas del Estrecho de Taiwan pertenecemos a una familia entrañable". A lo largo de estos años, hemos tomado muchas medidas a favor de las empresas y los compatriotas taiwaneses, y muchos de ellos han sido beneficiados. Permitiremos a los compatriotas de Taiwan a seguir compartiendo las oportunidades de desarrollo de la parte continental y promoviendo la integración de ambas orillas del Estrecho en el desarrollo.

Diario del Pueblo: La pandemia ha agudizado ciertos problemas para la vida del pueblo. El acceso al servicio sanitario, la educación, los servicios de atención a la vejez y de preguarderías son puntos débiles en el desarrollo socioeconómico, que afectan la sensación de beneficio y felicidad del pueblo. Entonces, ¿qué va a hacer el Gobierno para solucionar estos problemas?

Premier Li: Respecto al año pasado, los gastos generales del Gobierno tendrán un ligero aumento. Estos recursos, que no son pocos, deben destinarse más a las áreas relacionadas con el bienestar del pueblo, sobre todo a la educación obligatoria y los servicios médicos básicos, áreas que requieren importantes fondos y afectan a gran parte de la población. Si en el segundo semestre del año presente, la economía sigue mejorándose, invertiremos en dichas áreas una mayor parte de los gastos fiscales, incluyendo los fondos recaudados por medio de la deuda. Esto quizás no tendrá una repercusión positiva en el crecimiento de PIB de este año, pero jugará un significativo papel de soporte para el desarrollo y el bienestar del pueblo a largo plazo. Perseveramos en la concepción del desarrollo centrada en el pueblo, que forma parte importante del Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Peculiaridades Chinas de la Nueva Era. Un Gobierno del pueblo como el nuestro debe actuar para satisfacer las expectativas del pueblo.

La educación y la salud son cuestiones que no solo atañen a cada una de las familias, sino también al futuro del país y la nación. Durante estas sesiones, un presidente de una escuela secundaria me comentó que, ahora a muchas escuelas secundarias les falta el profesorado cualificado. Como los maestros no disfrutan de remuneraciones merecidas, no tienen medios para elevar su cualificación académica. Este año, ya estamos decididos a fortalecer las inversiones en la formación del profesorado de las escuelas rurales, para que pueda mejorar su cualificación académica de manera fácil y sin parar el trabajo, y al mismo tiempo aplicar políticas preferenciales al determinar sus títulos académicos como personal docente. En cuanto a hijos de los trabajadores emigrantes del campo, siempre que consigan el carnet de residencia, ya podrán tener acceso a la educación. No permitimos ningún tipo de trato discriminatorio a estos niños, por sus condiciones familiares o las regiones donde se encuentran. La igualdad en la educación es lo más importante para garantizar la igualdad de oportunidades.

La salud es la base de la felicidad y también componente de la fuerza productiva. Sin embargo, a nivel de base como los distritos y cantones rurales, las instituciones y fuerzas sanitarias son todavía débiles. Muchos, cuando caen enfermos, se ven obligados a acudir a grandes hospitales en las metrópolis. En el año en curso, aplicaremos múltiples medidas para incrementar las inversiones en los hospitales y clínicas rurales, ampliar el alcance del reembolso de los gastos en consultas ambulatorias cubiertas por seguros médicos y de medicamentos de enfermedades comunes, y bajar los precios de medicamentos e insumos médicos fungibles de alto valor, para que el pueblo pueda sentir beneficios palpables. Es decir, vamos a darles mayores facilidades a la gente que necesita servicios sanitarios y reducir sus cargas. Estas medidas también ayudan a consolidar los logros de la dura batalla de liberación de pobreza y evitar la caída y recaída en la pobreza por enfermedades.

En cuanto a los servicios de atención a la vejez y de preguarderías, el Gobierno debe movilizar las fuerzas sociales para robustecer los servicios comunitarios, con políticas preferenciales como la reducción tributaria, aligerando así las cargas de las familias y dándoles más calor humano. En resumen, tenemos mucho por hacer para mejorar la vida del pueblo. Seguimos nuestro trabajo en el proceso del desarrollo. Ahora nuestro sistema de seguridad nacional se caracteriza por la amplia cobertura y la garantía de las necesidades básicas. Para dar mejor garantía a las necesidades básicas, debemos elevar el nivel y destacar las prioridades en medio del desarrollo económico. La educación obligatoria y los servicios médicos básicos atañen a todos y al futuro del país y la nación, y los gobiernos de todas las instancias deben asumir sus debidas responsabilidades.

Lianhe Zaobao: China plantea acelerar la configuración de un nuevo paradigma de desarrollo en el que la circulación doméstica es el pilar y las circulaciones doméstica e internacional se refuerzan mutuamente. ¿Se trata de cierta contracción estratégica que China se ve obligada a adoptar por el asedio de EE.UU. y otros países occidentales? Además, ¿cuáles son los cambios que generará el desarrollo de la gran circulación doméstica de China y la construcción del mega mercado doméstico? ¿Quedará cada vez menos espacio para el capital foráneo?

Premier Li: China se adapta a la nueva etapa de desarrollo, lleva a la práctica la nueva concepción de desarrollo y forja un nuevo paradigma de desarrollo en el que la circulación doméstica es el pilar y las circulaciones doméstica e internacional se refuerzan mutuamente. El objetivo es ensanchar el mercado doméstico al tiempo de ampliar la apertura. La economía china se ha integrado profundamente en la global, y ambas están estrechamente vinculadas. Cerrar la puerta no tiene futuro. China va a continuar ampliando la apertura por iniciativa propia, lo que beneficia no solo a China sino al mundo entero. El aumento de la demanda interna de China favorecerá el desarrollo de nuestro propio país, y traerá inmensas oportunidades para el capital, los productos y los servicios extranjeros. Durante estas sesiones, un empresario compartió sus reflexiones, diciendo que la circulación doméstica se enfoca en ensanchar el mercado doméstico mientras que la circulación dual se enfoca en explorar el mercado internacional. Los dos mercados están interconectados. Creo que estas sencillas palabras son tan concisas como inspirativas.

La apertura necesita esfuerzos aunados de todos los países. El año pasado, tras 8 años de trabajo, los 10 países de la ASEAN, China, Japón, República de Corea, Australia y Nueva Zelanda firmaron el RCEP, que representa la mayor área de libre comercio del mundo. Está construida por países de distintos sistemas sociales, costumbres culturales y etapas de desarrollo. Esto demuestra que a tenor del respeto mutuo y el trato en pie de igualdad, se puede conformar consensos, encontrar intereses comunes, fomentar el bienestar de los pueblos de diferentes países, ayudar a estabilizar las cadenas regionales de industrias y de suministro, e inyectar fuerza motriz a la economía mundial. China forma parte importante de las cadenas globales industriales y de suministro, por lo que debemos, al tiempo de jugar nuestro propio papel, cumplir nuestra responsabilidad en defender el sistema multilateral del comercio basado en las reglas de la OMC. Con tal de que favorezca el beneficio mutuo y la ganancia compartida, sea mecanismo multilateral o bilateral, nuestra actitud siempre es positiva y abierta.

Vamos a promover en mayor medida la apertura al exterior por iniciativa propia, reducir la lista negativa de la inversión extranjera en China y seguir impulsando la apertura al exterior de múltiples sectores, con el sector servicios incluido. He tomado nota de que muchas empresas extranjeras siguen muy de cerca el clima de negocios de China. Vamos a seguir construyendo un entorno de negocios regido por las reglas del mercado, la legalidad y las normas internacionales. En resumidas cuentas, con esfuerzos en múltiples aspectos, vamos a ampliar la apertura al exterior mientras aumentamos las demandas domésticas, para que China siga siendo un importante destino de la inversión foránea y un enorme mercado del mundo.

La conferencia de prensa se llevó a cabo de forma virtual en el Salón Dorado en el tercer piso del Gran Palacio del Pueblo y el Centro de Prensa para las Sesiones de la APN y la CCPPCh en el Hotel Media Center. Duró unos 110 minutos.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114