Texte intégral de la tribune signée de Xi Jinping sur les médias sud-africains

2023-08-21 17:29

Le 21 août 2023, une tribune signée du président chinois Xi Jinping intitulée « Faire naviguer le navire géant de l’amitié et de la coopération Chine-Afrique du Sud vers un plus grand succès » a été publiée lundi dans des médias sud-africains, alors que Xi Jinping s’apprête à assister au 15e sommet des BRICS à Johannesburg et à effectuer une visite d’État en Afrique du Sud. Voici le texte intégral de la tribune, dont la version anglaise a été publiée par The Star, Cape Times, The Mercury et Independent Online.

Faire naviguer le navire géant de l’amitié et de la coopération Chine-Afrique du Sud vers un plus grand succès

Xi Jinping

Président de la République populaire de Chine

À l’invitation du président Matamela Cyril Ramaphosa, j’effectuerai bientôt une visite d’État en République d’Afrique du Sud et j’assisterai au 15e sommet des BRICS. Ce sera ma sixième visite dans la terre prometteuse de la « nation arc-en-ciel ». L’Afrique du Sud est la patrie du grand homme d’État Nelson Mandela, et elle s’enorgueillit des ressources touristiques les plus riches, du réseau routier le plus long, de la plus grande bourse de valeurs, ainsi que des aéroports et ports les plus fréquentés d’Afrique. Ce pays dégage un charme unique, alliant parfaitement l’ancien et le moderne, la nature et la culture.

Chacune de mes visites en Afrique du Sud m’a donné de nouvelles impressions. Mais la plus profonde est toujours le sentiment fraternel que nous éprouvons les uns envers les autres. Notre amitié a traversé une longue période. Dès le milieu du 20e siècle, la République populaire de Chine nouvellement fondée a fermement soutenu le peuple sud-africain dans sa lutte contre l’apartheid et s’est tenue aux côtés du Congrès national africain en tant que camarades et amis. Notre amitié a défié les obstacles des montagnes et des océans. Face à la pandémie de la COVID-19, la Chine a été l’un des premiers pays à fournir des produits anti-pandémiques à l’Afrique du Sud, réaffirmant ainsi notre fraternité particulière. Plus récemment, la Chine a également fourni au pays des équipements électriques d’urgence. Au cours des 25 années qui se sont écoulées depuis l’établissement de liens diplomatiques, nos relations ont progressé à pas de géant, passant d’un partenariat à un partenariat stratégique, puis à un partenariat stratégique global. Il s’agit de l’une des relations bilatérales les plus dynamiques du monde en développement. Nos relations sont entrées dans un « âge d’or », avec de vastes perspectives et un avenir prometteur.

Ces dernières années, le président Ramaphosa et moi-même avons maintenu une communication étroite par le biais de visites, de rencontres, d’appels téléphoniques et de lettres. Nous explorons ensemble les possibilités de coopération, poursuivons le développement et relevons des défis communs. Notre confiance stratégique mutuelle n’a cessé de s’approfondir. Nous nous soutenons mutuellement avec fermeté sur les questions concernant nos intérêts fondamentaux respectifs et nos préoccupations majeures, et nous maintenons une coordination sur les grandes questions internationales et régionales. Nous travaillons ensemble à la pratique d’un véritable multilatéralisme et à la construction d’un ordre international plus juste et plus équitable.

L’Afrique du Sud a été le premier pays africain à signer le document de coopération sur l’Initiative « la Ceinture et la Route » avec la Chine. Elle a été le plus grand partenaire commercial de la Chine en Afrique pendant 13 années consécutives, ainsi que l’un des pays africains ayant le plus grand stock d’investissements chinois. Le gâteau de la coopération bilatérale ne cesse de s’agrandir. Les vins, le thé rooibos et les gels d’aloe vera d’Afrique du Sud sont des produits à la mode en Chine. De nombreuses entreprises chinoises étendent leurs activités tout en assumant davantage de responsabilités sociales en Afrique du Sud. Les automobiles et les appareils électroménagers de marques chinoises, mais fabriqués en Afrique du Sud, sont très populaires auprès des consommateurs locaux, et de nombreux ménages sud-africains en possèdent aujourd’hui. Les entreprises sud-africaines s’empressent également d’investir sur le marché chinois pour saisir les nombreuses opportunités commerciales, et elles ont apporté une contribution importante à la croissance économique de la Chine.

La philosophie sud-africaine Ubuntu prône la compassion et le partage. Elle résonne bien avec les valeurs du confucianisme : « aimer le peuple et tous les êtres et rechercher l’harmonie entre toutes les nations ». En 2015, j’ai participé aux activités de l’Année de la Chine en Afrique du Sud et j’ai été témoin des réalisations gratifiantes de nos programmes de l’Année de la Chine et de l’Afrique du Sud. En avril dernier, les professeurs et les étudiants de l’Institut Confucius de l’Université de technologie de Durban m’ont écrit une lettre en chinois, exprimant leur attachement à la culture chinoise et remerciant la Chine pour les précieuses opportunités offertes aux jeunes Africains qui poursuivent leurs rêves. Cela me fait chaud au cœur. En effet, ces échanges dynamiques de peuple à peuple renforcent l’empathie entre nos peuples et permettent à notre amitié de se transmettre de génération en génération.

Les relations entre la Chine et l’Afrique du Sud se trouvent à un nouveau point de départ historique. Elles ont dépassé le cadre bilatéral et exercent une influence mondiale de plus en plus importante. Au cours de ma prochaine visite, je me réjouis de travailler avec le président Ramaphosa pour définir le plan d’un nouveau chapitre de notre partenariat stratégique global.

La Chine et l’Afrique du Sud devraient être des compagnons partageant les mêmes idéaux. Comme le dit un ancien proverbe chinois, « un partenariat forgé avec la bonne approche défie la distance ; il est plus épais que la colle et plus fort que le métal et la pierre ». Nous devons accroître nos échanges d’expériences en matière de gouvernance et nous soutenir fermement les uns les autres dans l’exploration indépendante d’une voie de modernisation adaptée à nos conditions nationales respectives. Nous ne devons craindre aucune hégémonie et travailler les uns avec les autres en tant que véritables partenaires pour faire progresser nos relations dans un paysage international en pleine mutation.

La Chine et l’Afrique du Sud devraient être les pionniers de la solidarité et de la coopération. Nous réussirons grâce à nos atouts majeurs que sont la forte complémentarité économique et les bases solides de la coopération. Nous devons poursuivre la synergie des stratégies de développement, promouvoir une coopération plus forte en matière d’infrastructures, d’économie numérique, d’innovation scientifique et technologique et de transition énergétique, et veiller à ce qu’un plus grand nombre de personnes de nos deux pays bénéficient des résultats du développement. La Chine accueille davantage de produits sud-africains sur son marché et encourage davantage d’entreprises chinoises à investir et à faire des affaires en Afrique du Sud, afin de soutenir l’objectif de l’Afrique du Sud de doubler ses investissements entrants au cours des cinq prochaines années.

La Chine et l’Afrique du Sud devraient être les héritières de l’amitié sino-africaine. Nous devons tirer parti des mécanismes globaux, multi-niveaux et institutionnalisés pour les échanges entre les peuples de nos deux pays, et continuer à faire progresser les échanges et la coopération dans les domaines de la culture, du tourisme, de l’éducation, du sport, des médias, des universités, des gouvernements locaux et de la jeunesse. Nous devons maintenir l’esprit de l’amitié et de la coopération entre la Chine et l’Afrique aussi vivant et fort que jamais à travers les vastes territoires de la Chine et de l’Afrique.

La Chine et l’Afrique du Sud doivent être les champions de nos intérêts communs. Ce dont le monde a besoin aujourd’hui, c’est de paix, pas de conflit ; ce que le monde veut, c’est la coordination, pas la confrontation. La Chine et l’Afrique du Sud, en tant que membres naturels du Sud global, devraient d’autant plus travailler ensemble pour demander que les pays en développement aient plus de poids et d’influence dans les affaires internationales, pour promouvoir une réforme accélérée des institutions financières internationales et pour s’opposer aux sanctions unilatérales et à l’approche « petites cours avec de hauts murs ». Nous devons préserver ensemble nos intérêts communs.

Le sommet des BRICS est un autre point important à l’ordre du jour de ma visite en Afrique du Sud. C’est la troisième fois que le sommet se tient sur ce continent plein de vitalité et d’espoir. Je me souviens encore très bien du sommet qui s’est tenu dans la ville pittoresque de Sanya, dans la province chinoise de Hainan, lorsque l’Afrique du Sud a fait ses débuts officiels en tant que membre de la famille des BRICS. Au cours des douze dernières années, l’Afrique du Sud a apporté d’importantes contributions au développement du mécanisme de coopération des BRICS, renforçant ainsi la coopération au sein des BRICS et étendant leur influence. Aujourd’hui, de plus en plus de pays frappent à la porte des BRICS, aspirant à rejoindre notre coopération. Cela témoigne de la vitalité et de l’influence du mécanisme de coopération des BRICS. La Chine est prête à travailler avec ses partenaires des BRICS pour agir dans l’esprit des BRICS d’ouverture, d’inclusivité et de coopération mutuellement bénéfique, établir un consensus sur les questions importantes, poursuivre notre tradition de diplomatie indépendante et défendre résolument l’équité et la justice internationales. Nous exhorterons la communauté internationale à se recentrer sur les questions de développement, à promouvoir un rôle plus important du mécanisme de coopération des BRICS dans la gouvernance mondiale et à renforcer la voix des BRICS.

Cela fait dix ans que j’ai présenté « la sincérité, les résultats réels, l’amitié et la bonne foi » comme les principes du développement des relations entre la Chine et l’Afrique. Au cours de la dernière décennie, nous avons poursuivi ensemble la création d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique dans la nouvelle ère, et nous avons achevé et remis une série de projets, notamment le siège du CDC Afrique, le pont de Foundiougne au Sénégal, l’autoroute de Nairobi et le chemin de fer Mombasa-Nairobi, renouvelant ainsi l’amitié sino-africaine à travers les vastes territoires de la Chine et de l’Afrique.

Face à des changements profonds sans précédent depuis un siècle, une relation Chine-Afrique forte et une coopération Chine-Afrique productive donneront un nouvel élan au développement mondial et assureront une plus grande stabilité au monde. Il s’agit d’une responsabilité internationale et d’une mission historique confiées aux 2,8 milliards de Chinois et d’Africains. Nous organiserons un Dialogue des dirigeants Chine-Afrique. Je travaillerai avec les dirigeants africains pour apporter à l’Afrique des initiatives de développement plus actives, plus efficaces et plus durables, élargir la coopération dans les domaines de l’agriculture, de l’industrie manufacturière, des nouvelles énergies et de l’économie numérique, et faciliter l’intégration économique, l’industrialisation et la modernisation agricole de l’Afrique. La Chine continuera à œuvrer en faveur de progrès substantiels dans l’adhésion de l’Union africaine (UA) au G20 cette année, et espère que les pays africains et l’UA joueront un rôle plus important dans les affaires internationales et régionales.

Comme le dit un ancien poème chinois, « avec la marée haute et le vent arrière, il est temps de naviguer en douceur ». Pour les 25 prochaines années en perspective, le navire géant de l’amitié et de la coopération entre la Chine et l’Afrique du Sud poursuivra sa route et nous accomplirons des progrès encore plus importants dans la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique dans la nouvelle ère, ainsi que dans la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. 

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114