SUIVRE LA TENDANCE DE NOTRE ÉPOQUE ET RENFORCER LA SOLIDARITÉ ET LA COOPÉRATION POUR BÂTIR ENSEMBLE UN MEILLEUR AVENIR

2022-09-16 19:31

—Allocution de M. Xi Jinping
Président de la République populaire de Chine
à la 22e Réunion du Conseil des Chefs d’État
de l’Organisation de Coopération de Shanghai

Samarcande, 16 septembre 2022

Excellence Monsieur le Président Shavkat Mirziyoyev,
Chers Collègues,

C’est un grand plaisir pour moi de participer à la réunion du Conseil des Chefs d’État de l’Organisation de Coopération de Shanghai (OCS). Je voudrais remercier le Président Shavkat Mirziyoyev pour son accueil chaleureux et les dispositions attentionnées. Depuis un an, la présidence ouzbèke a accompli un travail considérable et fructueux, permettant de promouvoir la coopération de l’OCS dans différents domaines. Je tiens à exprimer ma haute appréciation.

La ville de Samarcande, perle sur la Route de la Soie de renommée mondiale, a été témoin de la gloire de l’ancienne Route de la Soie qui a grandement contribué à la circulation des marchandises, à la diffusion des sciences et des technologies, à la rencontre des idées et à l’intégration de cultures diverses sur le continent eurasiatique, et apporté un éclairage historique aux pays de l’OCS pour réaliser la paix et le développement.

Cette année marque le 20e anniversaire de la signature de la Charte de l’OCS et le 15e anniversaire de la signature du Traité sur le bon voisinage, l’amitié et la coopération de long terme. Depuis des années, les États membres de l’OCS, guidés par ces deux documents fondamentaux dans leurs visions et actions, ont réussi à trouver une nouvelle voie de développement pour les organisations internationales, et accumulé d’importantes expériences réussies enrichissantes.

— Confiance politique mutuelle. Nous portons la vision de l’amitié éternelle et de la paix durable entre États membres, respectons les intérêts vitaux de part et d’autre et les voies de développement choisies par chacun, et soutenons les efforts de toutes les parties pour réaliser la paix, la stabilité, le développement et le redressement.

— Coopération mutuellement bénéfique. Nous prenons en compte les intérêts de part et d’autre, poursuivons le principe de consultations et de coopération en vue des bénéfices partagés, œuvrons au renforcement de la synergie de nos stratégies de développement et avançons toujours dans la voie de bénéfice mutuel et de prospérité commune.

— Égalité entre pays. Nous sommes d’avis que les pays, grands ou petits, sont tous égaux, et qu’il faut, conformément au principe du consensus, engager des consultations amples et amicales, et s’opposer à ce que les grands et puissants malmènent les petits et faibles.

— Ouverture et inclusion. Nous préconisons la coexistence harmonieuse et l’inspiration mutuelle entre différents pays, nations et cultures, et appelons au dialogue entre les civilisations et à la recherche d’un terrain d’entente dans la diversité. Nous sommes prêts à travailler avec plus de pays et d’organisations internationales animés d’un même idéal pour établir des partenariats et développer la coopération mutuellement bénéfique.

— Équité et justice. Nous observons scrupuleusement les buts et principes de la Charte des Nations Unies, gérons toujours les grandes questions internationales et régionales selon la réalité des faits et nous opposons à ce qu’un pays nuise aux droits et intérêts légitimes des autres pour ses propres intérêts égoïstes.

Ces cinq points illustrent pleinement l’esprit de Shanghai marqué par la confiance mutuelle, le bénéfice mutuel, l’égalité, les consultations, le respect de la diversité culturelle et la recherche d’un développement commun. Les faits prouvent que l’esprit de Shanghai est la source de vitalité pour le développement de l’OCS et surtout le principe fondamental à respecter par l’OCS à long terme. L’esprit de Shanghai nous a guidés dans l’accomplissement de grands succès et nous guidera à l’avenir dans notre marche en avant.

Chers Collègues,

Dans le développement de la société humaine, comme dans la nature, il y a du beau temps mais aussi de la pluie. Le monde d’aujourd’hui traverse des changements accélérés jamais connus depuis un siècle et est entré dans une nouvelle phase d’incertitude et de transformation. L’épidémie inédite depuis un siècle n’a pas encore été éradiquée. Les conflits régionaux regagnent du terrain. La mentalité de la guerre froide et la politique des blocs ressurgissent. L’unilatéralisme et le protectionnisme remontent. La mondialisation économique fait face à des contre-courants. Les déficits de paix, de développement, de confiance et de gouvernance continuent de se creuser. L’humanité se trouve à la croisée des chemins face à des défis sans précédent.

Dans la nouvelle situation, l’OCS, force constructive importante dans les affaires internationales et régionales, doit affronter courageusement les aléas internationaux, suivre résolument le courant de notre époque, renforcer la solidarité et la coopération, et bâtir une communauté d’avenir partagé de l’OCS encore plus solide.

Premièrement, nous devons renforcer le soutien mutuel. Il nous faut intensifier les échanges de haut niveau et la communication stratégique, approfondir la compréhension et la confiance politique mutuelles et nous soutenir mutuellement dans les efforts pour préserver la sécurité et les intérêts de développement. Nous devons nous prémunir contre les tentatives de forces extérieures d’orchestrer les « révolutions de couleur » et nous opposer ensemble à l’ingérence dans les affaires intérieures d’autrui sous quelque prétexte que ce soit, et prendre fermement en main notre propre destin.

Deuxièmement, nous devons élargir la coopération sécuritaire. Comme dit un proverbe ouzbek, « La paix fait prospérer un pays, tout comme la pluie nourrit la terre ». Pour combler le déficit de paix et répondre aux défis sécuritaires dans le monde, la Chine a avancé l’Initiative pour la Sécurité mondiale et invité les pays du monde à porter la vision de sécurité commune, intégrée, coopérative et durable et à promouvoir la construction d’une architecture de sécurité équilibrée, effective et durable. La Chine sera heureuse de voir les différentes parties prendre part à la mise en œuvre de cette initiative.

Nous devons continuer de mener des exercices conjoints anti-terroristes, lutter sévèrement contre le terrorisme, le séparatisme et l’extrémisme, le trafic de drogue, la cybercriminalité et la criminalité transnationale organisée, et trouver des réponses efficaces aux défis sécuritaires non traditionnels comme la sécurité des données, la sécurité biologique et la sécurité spatiale. La Chine est prête à former 2 000 agents d’application de la loi pour les États membres de l’OCS dans les cinq ans à venir et à créer une base de formation Chine-OCS du personnel anti-terroriste afin de renforcer les capacités des États membres en matière d’application de la loi.

Nous devons continuer de faire valoir le rôle du groupe de contact OCS-Afghanistan et du mécanisme de coordination et de coopération des pays voisins de l’Afghanistan, et encourager les autorités afghanes à mettre en place une structure politique large et inclusive et à éliminer le terreau du terrorisme.

Troisièmement, nous devons approfondir la coopération pragmatique. Donner une vie meilleure aux populations des pays de la région est notre objectif commun. L’Initiative pour le Développement mondial lancée par la Chine vise à focaliser l’attention internationale sur le développement, à bâtir un partenariat mondial pour le développement et à réaliser un développement mondial plus fort, plus vert et plus sain. La Chine entend travailler avec les autres parties à concrétiser cette initiative dans la région et à soutenir le développement durable des pays de la région.

Nous devons mettre en œuvre les deux déclarations portant sur la préservation de la sécurité énergétique et alimentaire mondiale à adopter par le présent Sommet et mieux protéger la sécurité énergétique et alimentaire. La Chine fournira aux pays en développement qui en ont besoin des céréales et d’autres aides humanitaires d’urgence d’un montant de 1,5 milliard de yuans RMB.

Nous saluons l’adoption prochaine par ce Sommet du Plan global 2023-2027 pour la mise en œuvre du Traité de l’OCS sur le bon voisinage, l’amitié et la coopération à long terme. Nous avons à bien mettre en œuvre les documents de coopération à adopter dans le cadre du Sommet notamment sur le commerce et l’investissement, la construction des infrastructures, la préservation des chaînes d’approvisionnement, l’innovation scientifique et technologique et l’intelligence artificielle. Il est important de continuer de renforcer la synergie entre la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » et les stratégies de développement national et initiatives de coopération régionale, d’élargir la coopération sous-multilatérale et sous-régionale et de créer plus de moteurs de croissance dans la coopération.

Nous devons mettre en œuvre la feuille de route pour l’augmentation de la part des règlements en monnaie locale des États membres de l’OCS, renforcer le développement du système de paiement et de règlement transfrontaliers en monnaie locale et œuvrer à la création d’une banque de développement de l’OCS, en vue d’accélérer l’intégration économique régionale. La Chine accueillera l’année prochaine une réunion ministérielle de l’OCS sur la coopération pour le développement et un forum sur les chaînes industrielles et d’approvisionnement, et mettra en place un centre de coopération Chine-OCS en matière de mégadonnées, afin de bâtir de nouveaux moteurs pour le développement commun. La Chine est prête à mener une coopération spatiale avec les autres parties et à les soutenir, par la fourniture de services de données satellitaires, dans le développement agricole, la connectivité et la lutte contre les catastrophes naturelles.

Quatrièmement, nous devons renforcer les échanges humains et culturels. Les civilisations interagissent grâce aux échanges et progressent à travers leurs interactions. Nous devons approfondir la coopération dans les domaines tels que l’éducation, les sciences et technologies, la culture, la santé, les médias et la radiotélévision, continuer d’organiser les événements phares dont le Campus des jeunes, le Forum des femmes, le Forum d’amitié populaire et le Forum sur la médecine traditionnelle, et soutenir la Commission du bon voisinage, de l’amitié et de la coopération de l’OCS et d’autres associations populaires pour qu’elles jouent tout leur rôle. La Chine construira une zone de démonstration des sports d’hiver Chine-OCS, et tiendra l’année prochaine des forums sur la réduction de la pauvreté et le développement durable et sur des villes jumelées. Dans les trois ans à venir, elle réalisera 2 000 opérations de la cataracte à titre gratuit et fournira 5 000 places de formation des ressources humaines pour les populations des pays de l’organisation.

Cinquièmement, nous devons poursuivre le multilatéralisme. S’obstiner à monter de « petits cercles » entraînera le monde dans la division et la confrontation. Nous devons défendre fermement le système international centré sur l’ONU et l’ordre international fondé sur le droit international, valoriser les valeurs communes de l’humanité, et rejeter le jeu à somme nulle et la politique des blocs. Il nous faut élargir les échanges de notre organisation avec l’ONU et d’autres organisations internationales et régionales, pour poursuivre ensemble le véritable multilatéralisme, perfectionner ensemble la gouvernance mondiale et faire évoluer ensemble l’ordre international dans un sens plus juste et plus équitable.

Chers Collègues,

L’Eurasie est notre foyer commun. Sauvegarder la paix et le développement sur le continent est l’aspiration commune de tous les pays de la région et du monde entier. L’OCS assume à cet égard une responsabilité importante. Ces dernières années, un nombre croissant de pays ont demandé à rejoindre la grande famille de l’OCS, ce qui montre pleinement la force de sa vision de la coopération et la confiance largement partagée en son avenir. En œuvrant au développement et à l’élargissement de l’OCS et en valorisant son rôle positif, nous pourrons injecter des énergies positives et insuffler un nouveau dynamisme à la sauvegarde de la paix durable et de la prospérité commune en Eurasie et dans le monde. La Chine soutient un élargissement actif et prudent de l’organisation, qui implique la promotion du processus d’admission de l’Iran en tant qu’État membre, le lancement de la procédure d’adhésion du Bélarus, l’admission de Bahreïn, des Maldives, des Émirats arabes unis, du Koweït et du Myanmar en tant que partenaires de dialogue et l’octroi aux pays candidats concernés des statuts juridiques pertinents. À nous de saisir l’opportunité pour consolider le consensus, approfondir la coopération et créer ensemble un bel avenir de l’Eurasie.

À cette occasion, je voudrais exprimer à l’Inde les félicitations de la Chine de prendre la prochaine présidence de l’OCS. Ensemble avec les autres États membres, nous soutiendrons l’Inde dans l’accomplissement de son travail.

Chers Collègues,

Depuis le début de cette année, face à un environnement de développement complexe et sévère tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du pays, la Chine a poursuivi le principe général d’aller de l’avant à pas assurés, et œuvré à assurer à la fois l’efficacité de la lutte contre la COVID-19, la stabilité de l’économie et la sécurité du développement. Nous avons continué de promouvoir de manière coordonnée la lutte contre la COVID-19 et le développement économique et social. Ces efforts nous ont permis de protéger autant que possible la vie et la santé du peuple et de stabiliser au maximum les fondamentaux du développement économique et social. Les fondamentaux de l’économie chinoise, marqués par une forte résilience, un grand potentiel, une large marge de manœuvre et une soutenabilité de long terme, resteront inchangés, ce qui permettra de donner une forte impulsion à la stabilisation et à la reprise de l’économie mondiale et d’offrir des opportunités de marché plus importantes aux pays du monde.

Dans un mois, se tiendra le XXe Congrès national du Parti communiste chinois. Ce sera un congrès important qui aura lieu à un moment crucial dans la nouvelle marche de la Chine vers la construction d’un pays socialiste moderne sur tous les plans et la réalisation de l’objectif du deuxième centenaire. Le congrès fera un bilan global des accomplissements majeurs et des expériences précieuses qu’a obtenus la Chine dans la réforme et le développement, et élaborera les programmes d’action et politiques générales pour répondre aux nouveaux objectifs de développement de la Chine dans sa marche en avant et aux nouvelles attentes du peuple à l’ère nouvelle. Nous poursuivrons la voie de modernisation chinoise pour réaliser le grand renouveau de la nation chinoise et continuerons de promouvoir activement la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité. Par ses nouveaux progrès de développement, la Chine offrira de nouvelles opportunités au monde et contribuera, par la sagesse et la force, à la paix et au développement dans le monde et au progrès de l’humanité.

Chers Collègues,

Quelque long que soit le chemin, en persévérant dans la bonne direction, nous parviendrons à destination. Travaillons dans l’esprit de Shanghai pour promouvoir le développement solide de notre organisation, et construire ensemble un foyer pacifique, stable, prospère et beau.

Je vous remercie.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114