Excellences, Mesdames et Messieurs les Chefs de missions diplomatiques,
Mesdames et Messieurs les Représentants d’organisations internationales,
Chers Amis,
Bonjour à tous. Au nom du Ministère chinois des Affaires étrangères, je tiens à adresser à vous-mêmes, à vos familles et à vos collègues mes salutations cordiales et mes meilleurs vœux à l’approche du Nouvel An chinois.
L’année 2021 a été pour le monde entier une année pleine de turbulences et de défis, mais aussi une année porteuse de paix et d’espoir.
Cette année, la COVID-19 a continué de se propager dans le monde. De nouveaux variants comme Delta et Omicron se sont enchaînés, menaçant la vie et la santé des peuples du monde. Dans le même temps, la communauté internationale a travaillé ensemble à accélérer la généralisation des vaccins et la R&D des médicaments, ce qui nous a donné l’espoir de vaincre définitivement l’épidémie.
Cette année, l’économie mondiale a continué de souffrir des chocs de la COVID-19, qui ont créé dans de nombreux pays des difficultés dans les domaines du bien-être social et de l’emploi, voire dans la stabilité politique. Dans le même temps, les différents pays ont montré une plus grande détermination à renforcer la coopération pour surmonter ensemble les épreuves. Le commerce international a connu un fort rebond, et la révolution scientifique et technologique progresse d’un pas accéléré, remettant les pays du monde sur la voie de la reprise économique.
Cette année, la situation internationale a continué de connaître des turbulences, des réajustements et des transformations. Certains pays ont cherché à marquer un clivage de valeurs et d’idéologies et à créer des divisons et confrontations sous prétexte de la démocratie et des droits de l’homme, faisant planer sur le monde l’ombre d’une nouvelle Guerre froide. Dans le même temps, la paix et le développement demeurent le thème de notre temps. Promouvoir la solidarité et la coopération et rejeter la division et la confrontation sont devenus l’aspiration et le choix communs de la majorité des pays.
En 2021, face à une situation internationale complexe, la Chine, ayant toujours au cœur l’intérêt général de l’humanité, a assumé ses responsabilités et apporté une contribution importante au monde.
Nous nous sommes pleinement engagés dans la coopération internationale contre la COVID-19. Jusqu’à la fin de l’année 2021, la Chine a fourni plus de deux milliards de doses de vaccins à plus de 120 pays et organisations internationales, ce qui a fait d’elle le plus grand fournisseur de vaccins dans le monde. Une dose de vaccin sur deux utilisée dans le monde entier est fabriquée en Chine. La coopération avec les pays en développement est notre priorité, comme en témoignent les annonces récemment faites par le Président Xi Jinping de fournir un milliard de doses supplémentaires à l’Afrique et 150 millions de doses supplémentaires aux pays de l’ASEAN.
Nous avons œuvré activement au développement de l’économie mondiale. La croissance régulière de l’économie chinoise a donné une forte impulsion à la reprise économique mondiale. Selon les estimations de plusieurs organisations internationales, la Chine est restée le premier contributeur à la croissance mondiale en 2021 avec une contribution de plus de 25%. Le Président Xi Jinping a avancé solennellement l’Initiative pour le Développement mondial, qui est un nouveau bien public en faveur d’une réponse efficace aux défis dans l’après-COVID-19 et de la réalisation du Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies. Cette initiative a reçu un écho favorable et le soutien des institutions onusiennes et d’autres organisations internationales ainsi que de près de 100 pays dans le monde.
Nous avons défendu fermement l’équité et la justice internationales. Ensemble avec la plupart des pays, la Chine s’est mise du bon côté de l’Histoire. Nous avons travaillé ensemble à nous opposer aux actes unilatéralistes et aux agissements hégémoniques et d’intimidation, à promouvoir énergiquement le véritable multilatéralisme et les valeurs communes de l’humanité, à offrir activement des bons offices pour le règlement pacifique des dossiers brûlants régionaux et à préserver résolument le système international centré sur les Nations Unies et l’ordre international fondé sur le droit international.
Chers Amis,
L’année dernière a marqué le centenaire du Parti communiste chinois (PPC). Vous avez vécu ce grand moment historique ensemble avec les 1,4 milliard de Chinois. Beaucoup d’entre vous ont effectué des visites enrichissantes sur des « sites historiques rouges » en Chine, occasions pour vous de connaître de manière plus globale une vraie Chine et un vrai PCC. En 2022, le PCC tiendra son XXe Congrès national, et le peuple chinois, sous la direction du Parti, entamera une nouvelle marche en avant dans son développement.
Comme l’a indiqué le Président Xi Jinping, le PCC œuvre au bonheur du peuple chinois, mais aussi au progrès de l’humanité. Dans la nouvelle année qui s’ouvre, la Chine continuera de porter haut l’étendard de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité et de travailler avec tous les pays épris de paix et de justice pour apporter une nouvelle contribution encore plus importante à la préservation de la paix et de la prospérité dans le monde.
Nous célébrerons ensemble avec tous les pays les Jeux Olympiques d’hiver dans l’esprit de solidarité et de coopération. Les JO passeront bientôt à l’heure de Beijing. Nous avons la confiance et la capacité pour surmonter les perturbations et faire de cette édition olympique un grand rendez-vous qui renforce la compréhension et l’amitié et qui favorise les échanges pour aller « ensemble pour un avenir partagé », de sorte à apporter plus de confiance et d’énergie au monde dans la lutte contre l’épidémie.
Nous érigerons ensemble avec tous les pays une ligne de défense contre la COVID-19 dans l’esprit de lutte solidaire. Nous continuerons de faire bon usage des vaccins, arme la plus puissante contre le virus, pour soutenir les autres pays en développement dans leurs efforts visant à combler le « fossé vaccinal », et d’œuvrer à la construction d’une communauté de santé pour tous, afin de générer une plus grande synergie pour vaincre rapidement et définitivement l’épidémie dans le monde.
Nous renforcerons l’amitié et la coopération avec tous les pays dans l’esprit de respect et de confiance mutuels. Nous travaillerons activement à favoriser la coordination, la coopération et la coexistence en bons termes entre grands pays, à approfondir sur tous les plans la convergence d’intérêts avec les pays de la région et le rapprochement des peuples, à consolider et approfondir la solidarité et l’amitié avec les autres pays en développement et à œuvrer pour qu’il y ait plus de coopération et de confiance et moins de frictions et d’incompréhension entre les pays, de sorte à améliorer sans cesse le bien-être de tous les peuples.
Nous œuvrerons au développement et à la prospérité avec tous les pays dans l’esprit de bénéfice pour tous. Nous travaillerons en étroite coopération avec les institutions onusiennes et les autres pays à favoriser la synergie de nos efforts dans le cadre du Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies et à promouvoir la mise en œuvre de l’Initiative pour le Développement mondial. Nous préserverons activement la stabilité et le bon fonctionnement des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, approfondirons la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » pour aboutir à plus de résultats concrets, et apporterons plus de dynamique à la reprise économique mondiale.
Je vous remercie.