Le Président Xi Jinping a prononcé une allocution écrite au Sommet des CEO de l’APEC

Il a souligné que la Chine promouvrait inébranlablement la construction d’une communauté d’avenir partagé Asie-Pacifique
2022-11-17 23:57

Dans l’après-midi du 17 novembre, heure locale, le Président Xi Jinping a publié, sur invitation, une allocution écrite (dont le texte intégral a été publié) intitulée « Restons fidèles à l’engagement initial et œuvrons ensemble au développement pour ouvrir de nouvelles perspectives à la coopération en Asie-pacifique » au Sommet des CEO de l’APEC tenu à Bangkok. Il a souligné que la Chine promouvrait inébranlablement la construction d’une communauté d’avenir partagé Asie-Pacifique et apporterait une plus grande contribution à la stabilité et à la prospérité dans la région.

Le Président Xi Jinping a indiqué que le monde se trouvait une fois de plus à la croisée des chemins. Où va le monde ? Que doit faire l’Asie-Pacifique ? à nous de répondre à ces questions, a-t-il dit. Selon lui, au cours des décennies passées, les membres de l’APEC ont réalisé des succès extraordinaires dans le développement économique et la coopération économique en Asie-Pacifique a apporté une formidable dynamique au développement de la région et amélioré effectivement le bien-être des peuples. Ce sont pour nous des expériences précieuses et nous devons poursuivre fermement nos objectifs, a-t-il souligné.

Le Président Xi Jinping a appelé à poursuivre le chemin du développement pacifique. Selon lui, c’est justement parce que l’Asie-Pacifique s’est débarrassée de l’ombre de la guerre froide que la région, ses petites et moyennes économies en particulier, a pu s’engager dans la voie rapide de la modernisation et que le « miracle de l’Asie-Pacifique » a pu se réaliser. L’Asie-Pacifique, a-t-il souligné, n’est pas la chasse gardée de quiconque, ni ne doit servir d’arène pour le jeu de puissances. Toute tentative visant une nouvelle guerre froide sera rejetée par les peuples et par notre époque, a-t-il poursuivi.

Il a ensuite appelé à poursuivre le chemin de l’ouverture et de l’inclusion. Rappelant qu’au cours des dernières décennies, l’APEC, attachée au régionalisme ouvert et aux principes de diversité et de non discrimination, a bâti une architecture de coopération régionale inclusive et bénéfique pour tous et que c’est grâce à cette ouverture d’esprit que l’Asie-Pacifique a pu se trouver à la pointe de notre époque quant à l’intégration économique régionale, il a indiqué que bloquer voire rompre les chaînes industrielles et d’approvisionnement constituées il y a longtemps en Asie-Pacifique ne pourrait que conduire la coopération économique régionale dans l’impasse.

Le Président Xi Jinping a aussi appelé à poursuivre le chemin de la solidarité et de l’entraide. Depuis longtemps, a-t-il souligné, l’Asie-Pacifique a fait preuve de solidarité dans les adversités et forgé dans la coopération la vision de la communauté d’avenir partagé qui a jeté une base solide pour le développement continu. Nous devons coopérer davantage, nous soutenir et nous entraider pour que l’Asie-Pacifique soit au premier rang de la reprise économique mondiale, a-t-il indiqué.

Le Président Xi Jinping a souligné la nécessité, dans le nouveau contexte, de tirer les expériences et les leçons du passé et de relever les défis de l’époque pour promouvoir résolument l’intégration économique régionale en Asie-Pacifique, ouvrir ensemble de nouvelles perspectives de développement et bâtir une communauté d’avenir partagé Asie-Pacifique.

Premièrement, consolider la base de la paix et du développement. Il faut observer les buts et principes de la Charte des Nations Unies, adopter la vision de sécurité commune, intégrée, coopérative et durable, rejeter ensemble la mentalité de la guerre froide et la confrontation des blocs et bâtir une architecture de sécurité Asie-Pacifique.

Deuxièmement, adopter une approche de développement centrée sur le peuple. Il faut veiller à garantir le bien-être des populations dans le développement économique et créer un environnement de développement inclusif. Les économies développées en Asie-Pacifique doivent apporter un soutien actif aux économies en développement de la région en vue d’un nouveau partenariat solidaire, égal, équilibré et inclusif.

Troisièmement, poursuivre une ouverture de plus haut niveau. Il faut faire avancer la construction de la zone de libre-échange en Asie-Pacifique, participer pleinement et en profondeur à la réforme de l’Organisation mondiale du Commerce, promouvoir l’articulation entre l’Accord du Partenariat économique régional global (RCEP), l’Accord du Partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP) et l’Accord du Partenariat sur l’économie numérique (DEPA) et construire une économie ouverte en Asie-Pacifique.

Quatrièmement, réaliser une interconnexion de plus haute qualité. Il faut se guider sur le Plan d’interconnexion de l’APEC et promouvoir de manière ordonnée la connectivité matérielle et immatérielle et les échanges humains. La Chine favorisera activement la synergie entre la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » et les stratégies de développement des différentes parties pour mettre en place ensemble un réseau d’interconnexion de haute qualité en Asie-Pacifique.

Cinquièmement, bâtir des chaînes industrielles et d’approvisionnement stables et fluides. Il faut respecter les lois de l’économie et les principes du marché pour créer des chaînes de production et d’approvisionnement régionales pratiques, efficaces et sûres en Asie-Pacifique. L’unilatéralisme et le protectionnisme doivent être rejetés par tous.

Sixièmement, promouvoir l’optimisation et la mise à niveau de l’économie. Il faut accélérer les innovations scientifiques, technologiques et institutionnelles, créer de nouvelles formes d’économie, d’activités et de modèles d’affaires et réaliser la transformation numérique de l’économie en Asie-Pacifique. Il faut poursuivre le développement vert et bas carbone, développer les industries vertes et la finance verte,et accélérer la mise en place d’une architecture de coopération verte dans la région.

Indiquant que la modernisation de la Chine, peuplée de plus de 1,4 milliard d’habitants, sera d’une importance sans précédent dans l’histoire de l’humanité, le Président Xi Jinping a expliqué en profondeur les caractéristiques fondamentales et les exigences essentielles de la modernisation chinoise: la Chine mettra toujours le peuple au cœur de toutes ses actions et travaillera pour que le nombre de population à revenu intermédiaire dépasse 800 millions dans les 15 ans à venir et que son gigantesque marché continue de se développer;elle poursuivra ses efforts pour promouvoir la prospérité commune de tous les Chinois, allouera davantage de ressources à la coopération mondiale pour le développement, fera avancer la mise en œuvre de l’Initiative pour le Développement mondial et travaillera à la construction d’une communauté pour le développement mondial; elle œuvrera à augmenter sans cesse le niveau de vie matériel et immatériel du peuple chinois, portera les valeurs communes de l’humanité et contribuera à promouvoir le développement des civilisations du monde dans un sens équilibré, positif et bienveillant; elle promouvra la transition verte dans tous les aspects de son développement économique et social et travaillera avec les différentes parties pour construire ensemble un avenir partagé pour l’homme et la nature; et elle recherche son développement en préservant fermement la paix et le développement dans le monde et contribue à mieux préserver la paix et le développement dans le monde par son propre développement.

Soulignant que la Chine a bénéficié de l’Asie-Pacifique dans la réalisation de son développement et, en retour, a mis son développement au service de la région, le Président Xi Jinping a affirmé la volonté de la Chine de promouvoir inébranlablement la construction d’une communauté d’avenir partagé Asie-Pacifique et d’apporter une plus grande contribution à la stabilité et à la prospérité dans la région. Il a appelé les amis des milieux d’affaires à  promouvoir activement la coopération économique, à participer activement à la réforme, à l’ouverture et à la modernisation de la Chine et à apporter des énergies positives au développement et à la prospérité en Asie-Pacifique et dans le monde.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114