Conférence de presse du 5 septembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning

2024-09-05 22:35

CCTV : Le sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine s’est ouvert aujourd’hui. Le président Xi Jinping a assisté à la cérémonie d’ouverture et a prononcé un discours liminaire. Pourriez-vous nous donner plus de détails ?

Mao Ning : Ce matin, le sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC) s’est ouvert sur le thème « S’associer pour promouvoir la modernisation et construire une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de haut niveau ». Le président Xi Jinping a assisté à la cérémonie d’ouverture et a prononcé un discours liminaire.

Le président Xi Jinping a indiqué : L’amitié sino-africaine, en transcendant le temps et l’espace et en traversant les montagnes et les océans, s’est transmise de génération en génération. Au cours des 24 dernières années qui se sont écoulées depuis la création du FOCAC, notamment à l’ère nouvelle, la Chine et l’Afrique ont fermement défendu les droits et intérêts légitimes de part et d’autre dans l’esprit de sincérité, de résultats effectifs, d’amitié et de bonne foi, dans le monde d’aujourd’hui qui traverse des transformations inédites depuis un siècle. Face à la grande vague de la mondialisation économique, nous avons renforcé nos capacités et développé une coopération fructueuse au bénéfice des milliards de Chinois et d’Africains. Nous avons écrit des histoires émouvantes de l’amitié sino-africaine et nous avons donné l’exemple d’un nouveau type de relations internationales. Grâce aux efforts assidus depuis près de sept décennies, les relations sino-africaines se trouvent aujourd’hui dans la meilleure période de l’histoire. 

Le président Xi Jinping a souligné : La Chine reste déterminée à promouvoir sur tous les plans l’édification d’un grand pays socialiste moderne et le renouveau de la nation par la modernisation à la chinoise. Le 3e plénum du XXe Comité central du Parti communiste chinois prend des dispositions systématiques pour approfondir de manière plus poussée la réforme sur tous les plans en vue de promouvoir la modernisation chinoise. La Chine s’en trouvera profondément transformée. Elle offrira également de nouvelles opportunités et de nouvelles forces motrices aux pays africains et à notre poursuite commune de la modernisation. La Chine et l’Afrique doivent promouvoir conjointement une modernisation marquée par la justice et l’équité, l’ouverture et le gagnant-gagnant, la primauté au peuple, la diversité et l’inclusion, le respect de l’écologie, ainsi que la paix et la sécurité. Dans les trois ans à venir, la Chine entend travailler avec l’Afrique pour développer dix Actions de partenariats sur la modernisation, approfondir la coopération sino-africaine et guider la modernisation du Sud global.

Le président Xi Jinping a annoncé que les relations bilatérales entre la Chine et tous les pays africains ayant des relations diplomatiques avec elle sont désormais portées au niveau stratégique, et que les relations sino-africaines sont désormais rehaussées à une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle. Une Déclaration de Beijing sur la construction conjointe d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle et un plan d’action du FOCAC pour les trois prochaines années ont été adoptés lors du sommet.

AFP : Les ministres des Affaires étrangères et de la Défense du Japon et de l’Australie ont tenu des consultations aujourd’hui en Australie et ont convenu de renforcer la coopération en matière de défense et de soutenir le travail des garde-côtes philippins. Dans le contexte des tensions maritimes entre la Chine et les Philippines, quel est le commentaire de la Chine sur ces consultations ?

Mao Ning : La Chine estime depuis toujours que la coopération en matière de défense et de sécurité entre les pays doit contribuer à maintenir la paix et la stabilité dans la région et à favoriser la confiance mutuelle entre les pays de la région, et qu’elle ne doit pas viser une tierce partie.

Trouw : Selon le Département d’État américain, le ministère des Affaires civiles de la République populaire de Chine (RPC) a notifié au gouvernement américain que, depuis le 28 août, les départements des affaires civiles de toute la Chine n’effectueront plus de travail d’adoption à l’étranger. Pourriez-vous le confirmer et donner plus de détails ?

Mao Ning : Le gouvernement chinois a modifié sa politique d’adoption transfrontalière. Dorénavant, hormis l’adoption d’un enfant ou d’un bel-enfant de parents collatéraux par le sang de la même génération et jusqu’au troisième degré de parenté par des étrangers venant en Chine, la Chine n’enverra pas d’enfants à l’étranger en vue d’une adoption. Cela est également conforme à l’esprit des conventions internationales pertinentes. Nous remercions les gouvernements étrangers et les familles qui souhaitent adopter des enfants chinois pour leur bonne intention et pour l’amour et la gentillesse dont ils ont fait preuve. Pour plus de détails, je vous recommande de consulter les services compétents chinois.

AFP : Selon un article de recherche publié cette semaine dans la revue Nature, 125 espèces de virus ont été identifiées chez des animaux provenant d’élevages d’animaux à fourrure chinois, dont 36 nouveaux agents pathogènes. Selon un virologue de renommée mondiale, l’industrie mondiale de la fourrure est susceptible de produire des virus capables de se transmettre à l’homme. La Chine a-t-elle pris note de ces recherches et a-t-elle l’intention d’améliorer les normes sanitaires de l’industrie de la fourrure ?

Mao Ning : Je vous recommande de consulter les services compétents chinois à ce sujet.

Trouw : Nous avons constaté une augmentation du nombre de personnes adoptées qui reviennent en Chine dans l’espoir de retrouver leur famille biologique. L’arrêt du programme d’adoption influencera-t-il leurs tentatives de se rendre en Chine pour consulter leurs dossiers ?

Mao Ning : Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour ces questions spécifiques. Les canaux de communication à cet égard sont ouverts.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114