À l’invitation du Premier ministre de la République démocratique populaire lao, Sonexay Siphandone, actuel président de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN), le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État Li Qiang participera, du 9 au 12 octobre, au 27e Sommet Chine-ASEAN, au 27e Sommet ASEAN Plus Trois, et au 19e Sommet de l’Asie de l’Est, qui se tiendront à Vientiane, au Laos, et effectuera une visite officielle au Laos.
À l’invitation de son homologue vietnamien, Pham Minh Chinh, le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, Li Qiang, effectuera une visite officielle au Vietnam du 12 au 14 octobre.
À l’invitation de Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre chinois des Affaires étrangères, le ministre colombien des Affaires étrangères, Luis Gilberto Murillo, se rendra en Chine du 9 au 12 octobre.
CCTV : Vous avez annoncé que le Premier ministre Li Qiang participerait aux réunions de dirigeants sur la coopération en Asie de l’Est. Comment la Chine perçoit-elle la coopération actuelle en Asie de l’Est ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard des réunions des dirigeants ?
Mao Ning : Actuellement, le monde est entré dans une nouvelle période de turbulences et de transformations. En général, l’Asie de l’Est a maintenu la bonne dynamique de paix et de développement, mais l’instabilité, l’incertitude et les facteurs imprévisibles sont en hausse. Face à ces nouvelles circonstances, les pays et les peuples de la région chérissent davantage la paix et la stabilité durement acquises, aspirent davantage au développement commun et jugent plus important de répondre aux défis par la solidarité et la coopération.
La Chine soutient le thème des réunions de dirigeants sur la coopération en Asie de l’Est de 2024, « ASEAN : renforcer la connectivité et la résilience », soutient le travail du Laos en tant que président tournant de l’ASEAN, et soutient la communauté de l’ASEAN dans la réalisation de progrès. La Chine entend travailler avec l’ASEAN et les pays de la région pour dégager un consensus, approfondir la confiance mutuelle, renforcer la coopération et donner un nouvel élan à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité de la région et du reste du monde. Premièrement, nous devons promouvoir conjointement l’intégration économique régionale, intensifier la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement, améliorer la connectivité et renforcer le développement intégré des chaînes industrielles et d’approvisionnement dans la région. Deuxièmement, nous devons créer ensemble de nouveaux moteurs de développement régional, saisir les opportunités des industries émergentes et promouvoir la coopération mutuellement bénéfique dans des domaines tels que l’économie numérique, le développement vert, l’innovation scientifique et technologique et l’intelligence artificielle. Troisièmement, nous devons promouvoir conjointement les échanges culturels et entre les peuples, intensifier la coopération pragmatique dans des domaines tels que le tourisme, la culture, la jeunesse et les médias, et préconiser le dialogue et l’apprentissage mutuel entre les civilisations. Quatrièmement, nous devons conjointement défendre l’ordre régional, consolider l’architecture de coopération régionale centrée sur l’ASEAN, ouverte et inclusive, pratiquer le véritable multilatéralisme et rejeter la confrontation des blocs, démolir les « petites cours avec de hautes clôtures » et faire de l’Asie de l’Est une plateforme de coopération mutuellement bénéfique.
Agence de presse Xinhua : Vous avez annoncé les prochaines visites officielles du Premier ministre Li Qiang au Laos et au Vietnam. Comment la Chine évalue-t-elle ses relations actuelles avec ces deux pays ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de ces visites ?
Mao Ning : Le Laos et le Vietnam sont les amis et voisins socialistes de la Chine. Notre amitié traditionnelle avec les deux partis et pays a résisté à l’épreuve du temps. Dans la nouvelle ère, sous la direction stratégique des hauts dirigeants des trois partis et pays, les communautés d’avenir partagé Chine-Laos et Chine-Vietnam, ont fait de solides progrès, donnant une forte impulsion à la modernisation des trois pays.
Il s’agit de la première visite du Premier ministre Li Qiang au Laos et au Vietnam depuis son entrée en fonction. Elle revêt une grande importance pour la promotion de la coopération stratégique globale et l’approfondissement de la construction d’une communauté d’avenir partagé. Au cours de sa visite au Laos, le Premier ministre Li Qiang rencontrera le secrétaire général du Comité central du Parti révolutionnaire populaire lao et président du Laos, Thongloun Sisoulith, s’entretiendra avec le Premier ministre, Sonexay Siphandone, et rencontrera le président de l’Assemblée nationale du Laos, Xaysomphone Phomvihane. Au cours de sa visite au Vietnam, le Premier ministre Li Qiang rencontrera le secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien et président du Vietnam To Lam, s’entretiendra avec le Premier ministre Pham Minh Chinh et rencontrera le président de l’Assemblée nationale du Vietnam Tran Thanh Man.
À l’occasion de ces visites, la Chine espère travailler avec le Laos et le Vietnam pour faire progresser l’amitié traditionnelle, renforcer la communication stratégique, approfondir la coopération mutuellement bénéfique, renforcer la compréhension mutuelle des peuples, promouvoir le développement stable et durable des communautés d’avenir partagé Chine-Laos et Chine-Vietnam, et contribuer davantage à la paix, à la stabilité et au développement de la région et du monde entier.
Reuters : Tsai Ing-wen se rendra en République tchèque ce mois-ci, ont annoncé des responsables lundi. Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ?
Mao Ning : La position de la Chine sur la question de Taiwan est cohérente et claire. La Chine s’oppose fermement aux visites des séparatistes recherchant l’« indépendance de Taiwan » dans les pays ayant des relations diplomatiques avec elle sous quelque prétexte que ce soit. Nous exhortons la République tchèque et les pays concernés à respecter sincèrement le principe d’une seule Chine, ainsi que sa souveraineté et son intégrité territoriale, et à ne pas offrir de soutien aux forces séparatistes recherchant l’« indépendance de Taiwan » sous quelque forme que ce soit ou à agir de manière nuisant aux relations bilatérales avec la Chine. Nous avons émis un message clair aux autorités du Parti démocrate progressiste : la recherche de l’« indépendance de Taiwan » est vouée à l’échec, et toute manipulation politique et toute tentative de solliciter un soutien étranger dans ce but s’avéreront vaines.
China News Service : Hier, le 7 octobre 2024, a marqué le premier anniversaire du conflit à Gaza. Quel est le commentaire de la Chine sur la prolongation des combats et que va-t-elle faire pour promouvoir un cessez-le-feu ?
Mao Ning : Le conflit à Gaza dure depuis un an et a causé la perte de nombreuses vies innocentes et une catastrophe humanitaire sans précédent. Les retombées négatives du conflit affectent la région et les tensions dans la région n’ont cessé de s’intensifier. La Chine est profondément préoccupée par le fait que les combats se poursuivent et que la paix reste insaisissable.
La dure réalité prouve pleinement que les opérations militaires et la violence ne constituent pas une solution, mais ne feront qu’accumuler les griefs et rendre la paix et la stabilité encore plus difficiles à atteindre. Il n’y a pas longtemps, la Chine a proposé une initiative en trois étapes concernant le conflit à Gaza, qui identifie le cessez-le-feu et l’aide humanitaire comme la priorité absolue, « les Palestiniens gouvernent la Palestine » comme le principe fondamental de la reconstruction post-conflit à Gaza et la « solution à deux États » comme la voie fondamentale à suivre. Les droits nationaux légitimes du peuple palestinien doivent être réalisés et les préoccupations sécuritaires raisonnables d’Israël doivent être prises en compte. La communauté internationale doit, sur la base de la promotion de la désescalade, tenir une conférence de paix internationale plus large, faisant davantage autorité et plus efficace, ainsi que formuler un calendrier et une feuille de route pour la mise en œuvre de la « solution à deux États », afin de parvenir à une coexistence pacifique entre les deux États de Palestine et d’Israël, ainsi qu’à l’harmonie entre les peuples arabe et juif.
CCTV : Selon les rapports, la Chine a évacué les ressortissants chinois au Liban en deux lots. Le travail d’évacuation est-il pour l’essentiel terminé ? Pourriez-vous nous donner plus de détails ?
Mao Ning : Depuis la brusque escalade des tensions entre le Liban et Israël, nous appliquons fermement l’esprit des conseils importants du secrétaire général Xi Jinping. Le ministère des Affaires étrangères a collaboré étroitement et 24 heures sur 24 avec le ministère des Transports, l’Administration de l’aviation civile de Chine (CACC) et les ambassades chinoises au Liban, à Chypre et dans d’autres pays afin de protéger la sécurité des ressortissants chinois en déployant les plus grands efforts et en procédant rapidement à leur transfert et à leur évacuation. Grâce aux efforts concertés de toutes les parties, nous avons permis l’évacuation en toute sécurité du Liban de 215 ressortissants chinois, dont trois résidents de Hong Kong et un compatriote de Taiwan, en deux lots, respectivement par bateau et par avion affrété. Nous tenons à remercier Air China, China COSCO Shipping et Ningbo Zhongmeng Hanglian, qui ont activement soutenu et participé à l’opération de transfert et d’évacuation.
La situation actuelle entre le Liban et Israël reste complexe et grave. L’ambassade de Chine au Liban reste ouverte et continue à fournir des conseils et une assistance pour aider les quelques ressortissants chinois qui se trouvent encore au Liban à se mettre en sécurité.
Global Times : Selon les rapports, le secrétaire d’État américain Antony Blinken aurait déclaré dans son article récemment publié dans « Foreign Affairs » que la Chine est le seul pays qui a l’intention et les moyens de remodeler le système international. Le président Joe Biden a clairement indiqué que les États-Unis considéreraient la Chine comme leur « défi pressant », c’est-à-dire leur concurrent stratégique à long terme le plus important. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
Mao Ning : Ce n’est pas la première fois que des fonctionnaires américains font ces remarques sans fondement. Nous avons clairement indiqué à plusieurs reprises que la concurrence entre les grands pays n’est pas ce dont le monde a besoin et qu’elle ne résoudra en aucun cas les problèmes des États-Unis ni ne permettra de relever les défis auxquels le monde est confronté. La vision américaine du paysage international et la définition des relations avec la Chine sous l’angle de la concurrence stratégique montrent à quel point les États-Unis s’accrochent à la mentalité de la guerre froide. Le fait de considérer la Chine comme un concurrent stratégique à long terme et « un défi pressant » montre comment les États-Unis projettent leur histoire et leur mentalité hégémoniques sur d’autres pays. Cette grave erreur d’appréciation de la Chine et des relations sino-américaines ne sert pas les intérêts fondamentaux des deux peuples et ne répond pas aux attentes communes de la communauté internationale. La Chine a toujours été un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l’ordre international. En fait, ce sont les États-Unis, et non les autres, qui ont organisé une concurrence déloyale, pris des mesures agressives, constamment montré leurs muscles et contraint les autres pays.
PTI : La présidente indienne, Droupadi Murmu, a récemment adressé ses félicitations à la Chine et au dirigeant chinois à l’occasion du 75e anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine, soulignant l’importance de développer des relations pacifiques et stables entre les deux pays. Quelle est votre réponse à ce sujet ? Il y a quelque temps, vous avez également évoqué le processus de désengagement entre les deux pays, en particulier dans la région du Ladakh oriental. Pourriez-vous nous informer des progrès du dialogue entre les deux pays en vue de trouver une solution à cette impasse ?
Mao Ning : Récemment, les dirigeants des pays voisins en Asie, y compris la présidente indienne Droupadi Murmu, ont envoyé des messages ou des lettres de félicitations au président Xi Jinping à l’occasion du 75e anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine. Nous leur en sommes reconnaissants. La Chine attache une grande importance aux remarques de la présidente Droupadi Murmu sur les relations entre la Chine et l’Inde. Nous sommes prêts à renforcer la communication avec l’Inde, à accroître la confiance mutuelle et à promouvoir conjointement le développement sain et stable des relations entre la Chine et l’Inde.
En ce qui concerne votre deuxième question, la Chine et l’Inde maintiennent une communication étroite sur les questions relatives aux zones frontalières par le biais de canaux diplomatiques et militaires, et les deux pays ont réalisé un désengagement dans quatre zones du secteur occidental de la frontière entre la Chine et l’Inde, y compris la vallée de Galwan. La situation à la frontière entre la Chine et l’Inde est actuellement stable dans l’ensemble. Lors de la 31e réunion du mécanisme de travail pour la consultation et la coordination sur les affaires frontalières entre la Chine et l’Inde (WMCC), les deux parties ont davantage réduit leurs divergences, élargi le consensus et sont convenues de trouver une solution rapide à la situation frontalière.
Beijing Daily : Selon les données publiées par de multiples plateformes touristiques, pendant les vacances de la Fête nationale, le nombre de commandes de voyages de touristes étrangers vers la Chine a augmenté d’environ 60 % en glissement annuel, et de nombreuses villes chinoises sont devenues des destinations populaires. Nous avons également noté que les services compétents, y compris le ministère des Affaires étrangères, ont récemment mis en place des mesures de facilitation pour les voyageurs étrangers en Chine. Avez-vous d’autres commentaires à faire à ce sujet ?
Mao Ning : Le boom des « voyages en Chine » témoigne de l’attrait et de l’ouverture de la Chine. Nous avons mis en place aujourd’hui une exemption mutuelle de visa avec 24 pays, une politique d’entrée sans visa pour 16 pays et une politique de transit sans visa de 72 heures ou 144 heures pour 54 pays. Il est de plus en plus facile et agréable pour les touristes étrangers de visiter la Chine. Pour autant que je sache, Beijing a publié la brochure intitulée « Bienvenue à Beijing : Conseils essentiels pour les nouveaux arrivants », qui offre une vue d’ensemble de toutes sortes de services et d’informations. Shanghai a équipé ses taxis et ses stations de métro de dispositifs de paiement acceptant les cartes bancaires étrangères. Huit villes, dont Chengdu et Xi’an, ont lancé de nouvelles mesures à titre expérimental pour faciliter le paiement des étrangers en Chine.
La Chine s’ouvrira toujours plus largement au monde et facilitera constamment les voyages transfrontaliers. Nous invitons davantage d’amis étrangers à se rendre en Chine, à admirer les magnifiques paysages et à découvrir le charme du pays.
Bloomberg : Je voudrais confirmer votre commentaire précédent. Avez-vous mentionné, dans vos commentaires sur le premier anniversaire du 7 octobre du déclenchement du conflit à Gaza, que la sécurité légitime d’Israël doit être prise en compte ? Pourriez-vous nous en dire plus à ce sujet ? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il déjà fait une telle déclaration ? J’aimerais connaître le contexte de cette déclaration.
Mao Ning : Vous m’avez bien entendu. J’ai mentionné que les droits nationaux légitimes du peuple palestinien devaient être réalisés et que les préoccupations raisonnables d’Israël en matière de sécurité devaient être prises en compte. C’est la position constante de la Chine. C’est le seul moyen de parvenir à une coexistence pacifique entre l’État de Palestine et l’État d’Israël, ainsi qu’à l’harmonie entre les peuples arabe et juif.
AFP : La Chine a annoncé aujourd’hui qu’elle avait décidé de fournir une aide médicale humanitaire d’urgence au Liban, à la demande du gouvernement libanais. La Chine peut-elle donner des détails supplémentaires sur le type d’aide ou de matériel qui sera fourni au Liban ?
Mao Ning : La Chine suit de près les tensions actuelles entre le Liban et Israël. À la demande du gouvernement libanais, le gouvernement chinois a décidé de fournir des fournitures médicales humanitaires d’urgence au Liban pour l’aider dans ses efforts de sauvetage et de traitement médical. L’Agence chinoise de coopération internationale pour le développement (CIDCA) a publié des informations pertinentes auxquelles vous pouvez vous référer.
PTI : Quel dirigeant chinois conduira une délégation à la prochaine Réunion du Conseil des Chefs de gouvernement (Premiers Ministres) des États membres de l’Organisation de Coopération de Shanghai au Pakistan ?
Mao Ning : En ce qui concerne la Réunion du Conseil des Chefs de gouvernement (Premiers Ministres) des États membres de l’Organisation de Coopération de Shanghai qui se tiendra au Pakistan, nous maintenons une communication étroite avec le Pakistan. Nous publierons des informations en temps utile.
Kyodo News : Le gouvernement japonais a également annoncé aujourd’hui la prochaine visite de son nouveau Premier ministre, Shigeru Ishiba, au Laos. Le Premier ministre Li Qiang le rencontrera-t-il ?
Mao Ning : En ce qui concerne les réunions bilatérales du Premier ministre Li Qiang en marge des réunions de dirigeants sur la coopération en Asie de l’Est, nous publierons des informations en temps utile. Veuillez les suivre.
AFP : Selon les rapports, des responsables de l’agence américaine de renseignements ont averti hier que des gouvernements étrangers ciblaient les élections législatives et sénatoriales aux États-Unis afin de s’immiscer dans la démocratie au cours de cette année électorale. Plus précisément, les responsables américains affirment que des pays, dont la Chine, ont lancé des opérations d’influence destinées à aider ou à nuire à des candidats au Congrès. La Chine a-t-elle un commentaire à faire à ce sujet ?
Mao Ning : La Chine a toujours poursuivi le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d’autrui. Nous n’avons aucun intérêt à nous immiscer dans les affaires intérieures de quelque pays que ce soit, y compris les élections aux États-Unis.