Conférence de presse du 7 novembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning

2024-11-07 22:55

China News Service : Le 8e Sommet de la sous-région du Grand-Mékong (GMS) s’est tenu ce matin à Kunming. Le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, Li Qiang, y a participé et y a prononcé un discours. Pourriez-vous nous donner plus d’informations à ce sujet ?

Mao Ning : Le Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, Li Qiang, a présidé ce matin le 8e Sommet de la sous-région du Grand-Mékong (GMS) à Kunming, dans le Yunnan. Les chefs de gouvernement du Cambodge, du Laos, du Myanmar, de la Thaïlande et du Vietnam, ainsi que le président de la Banque asiatique de développement ont participé au sommet.

Le Premier ministre Li Qiang a déclaré que depuis l’établissement du mécanisme de GMS il y a plus de 30 ans, celui-ci est devenu une plate-forme de plus en plus importante pour la Chine et les pays du Mékong pour discuter de la coopération et promouvoir le développement. Grâce à des efforts concertés, la coopération économique régionale a fait de nouveaux progrès, avec une augmentation des échanges et des investissements, une plus grande connectivité, une coopération mutuellement bénéfique élargie et une affinité plus profonde entre les peuples. Les résultats fructueux de la coopération en disent long sur la vitalité et la forte résilience du mécanisme de GMS.

Le Premier ministre Li Qiang a souligné que la Chine et les pays du Mékong étaient des pays en développement liés par des chaînes de montagnes et des cours d’eau, qui partagent des affinités entre les peuples et jouissent des liens culturels étroits. Nous sommes une communauté d’avenir partagé, comme une famille. Face à la complexité du paysage international et régional, nous devons travailler de manière solidaire, profiter pleinement de nos avantages économiques complémentaires et approfondir la coopération pragmatique dans divers domaines. Premièrement, nous devons maintenir une coopération ouverte et renforcer la facilitation du commerce et de l’investissement. La Chine est prête à travailler avec les pays du Mékong pour faire progresser l’ouverture à un niveau plus élevé et à une plus grande échelle, afin de construire un très grand marché plus efficace et plus dynamique. Deuxièmement, nous devons mettre l’accent sur l’innovation et nourrir de nouvelles forces motrices pour le développement régional. La Chine est prête à travailler avec les pays du Mékong pour approfondir la coopération dans les domaines des batteries à énergie nouvelle, de l’automobile et de l’industrie photovoltaïque, et élargir la coopération dans les domaines émergents, tels que l’énergie propre, la fabrication intelligente, le big data et les villes intelligentes. Troisièmement, nous devons approfondir le développement intégré et accélérer l’intégration économique régionale. La Chine est prête à travailler avec les pays du Mékong pour approfondir la connexion des infrastructures, dite « connexion dure » et améliorer la « connexion douce » sur les politiques, les lois, la supervision, les règles et les normes. Quatrièmement, nous devons établir une communication et une collaboration étroites pour une meilleure coordination des mécanismes de coopération régionale. La Chine est prête à travailler avec toutes les parties pour pratiquer un véritable multilatéralisme, faire progresser le développement coordonné du GMS, de la coopération Mékong-Lancang et d’autres mécanismes pour créer une ambiance de coopération inclusive qui favorise un renforcement mutuel.

Les parties participantes ont convenu d’élargir la coopération dans des domaines tels que le commerce, l’agriculture, la connectivité, l’économie numérique, le développement vert, les soins de santé, le tourisme, les échanges culturels et entre les peuples, de forger de nouvelles forces motrices de croissance et de déployer des efforts actifs pour la paix, le développement et la prospérité de la région. Le sommet a adopté la déclaration conjointe du 8e Sommet de GMS, la stratégie d’innovation de GMS pour le développement à l’horizon 2030 et d’autres documents. 

Hubei Media Group : Nous avons noté que 37 pays les moins avancés (PMA) ont participé à l’Exposition internationale d’importation de la Chine (CIIE) de cette année. Les hôtes de la CIIE ont pris des dispositions spéciales pour fournir plus de 120 stands gratuits aux exposants de ces pays et pour agrandir la zone d’exposition pour l’Afrique afin de présenter les spécialités agricoles africaines dans le cadre de l’exposition de produits alimentaires et agricoles. Pourriez-vous nous faire part de ces considérations ?

Mao Ning : Depuis son lancement, la CIIE s’engage activement à faciliter les échanges avec les PMA. Au cours des sept dernières années, de plus en plus de produits des PMA sont entrés sur le marché chinois par l’intermédiaire de la CIIE, ce qui a contribué au développement industriel et à l’amélioration des conditions de vie de la population de ces pays.

La Chine, en tant que plus grand pays en développement et membre naturel du Sud global, s’est toujours engagée à soutenir la coopération Sud-Sud, à résoudre les difficultés de développement et à promouvoir la coopération par l’ouverture, de manière à ce que les fruits du développement profitent aux peuples de tous les pays de manière plus équitable et plus substantielle. À partir du 1er décembre de cette année, la Chine accordera aux PMA un traitement au tarif douanier zéro pour les lignes tarifaires à 100%. Il s’agit d’une mesure importante annoncée par le président Xi Jinping lors de la cérémonie d’ouverture du sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine de cette année. Nous continuerons à renforcer la coopération avec les pays du Sud global et à soutenir leur développement et leur prospérité afin de réaliser conjointement la modernisation mondiale.

Reuters : Le Cable News Network (CNN) a rapporté que le président Xi Jinping et le président élu américain Donald Trump s’étaient entretenus par téléphone. Pourriez-vous confirmer cette information ?

Mao Ning : Le président Xi Jinping a félicité Donald Trump pour son élection à la présidence des États-Unis. Le président Xi Jinping a rappelé que l’histoire enseignait que la Chine et les États-Unis gagnent à coopérer et perdent à se battre, soulignant qu’une relation stable, saine et durable entre les deux pays sert les intérêts communs des deux pays et répond à l’aspiration de la communauté internationale. Il a exprimé l’espoir que les deux parties soutiendraient les principes de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant, renforceraient le dialogue et la communication, géreraient correctement leurs différends, élargiraient leur coopération mutuellement bénéfique et traceraient une voie de coexistence correcte entre la Chine et les États-Unis dans la nouvelle ère, afin de bénéficier aux deux pays et au monde.

AFP : CCTV rapporte que Xi Jinping a félicité Donald Trump pour son élection à la présidence des États-Unis. Le président Xi Jinping a-t-il envoyé un message à Donald Trump ou l’a-t-il appelé ?

Mao Ning : Le président Xi Jinping a envoyé un message de félicitations au président élu américain Donald Trump.

Bloomberg : Le président Xi Jinping l’a-t-il appelé ou a-t-il envoyé un message à Donald Trump ?

Mao Ning : Je viens de répondre à la question. Le président Xi Jinping a envoyé un message de félicitations au président élu Donald Trump.

The New York Times : J’ai deux questions. Premièrement, comment la Chine réagira-t-elle à l’affirmation de Donald Trump concernant des droits de douane généralisés sur les produits en provenance de Chine ? Deuxièmement, quelle est la réponse de la Chine à l’affirmation de Donald Trump selon laquelle la Chine n’envahira pas Taiwan ?

Mao Ning : En ce qui concerne votre première question, nous ne répondons pas aux questions hypothétiques. En principe, je tiens à réitérer qu’il n’y a pas de gagnant dans une guerre commerciale, et que le monde n’en tirera aucun bénéfice.

En ce qui concerne votre deuxième question, la question de Taiwan est la plus importante et la plus sensible des relations entre la Chine et les États-Unis. La Chine s’oppose fermement à toute forme d’interaction officielle entre les États-Unis et Taiwan. Cette position est cohérente et claire. Le gouvernement américain doit sincèrement respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, et gérer prudemment les questions liées à Taiwan, afin d’éviter de porter gravement atteinte aux relations Chine-États-Unis ainsi qu’à la paix et à la stabilité entre les deux rives du détroit de Taiwan.

Shenzhen TV : Le 7 novembre, heure de Beijing, la Commission du désarmement et de la sécurité internationale (Première Commission) de la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies a voté en faveur de l’adoption de la résolution intitulée « Promotion de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques dans le contexte de la sécurité internationale » présentée par la Chine. Pourriez-vous partager plus d’informations avec nous ?

Mao Ning : Nous nous félicitons de l’adoption de la résolution intitulée « Promotion de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques dans le contexte de la sécurité internationale » par la Première Commission de l’Assemblée générale des Nations Unies. Cette résolution vise à renforcer le rôle des Nations Unies et, sur la base d’une participation sur un pied d’égalité, à promouvoir le dialogue et la coopération, à formuler des principes directeurs, à sauvegarder le droit légal et légitime des pays en développement à l’utilisation pacifique de la science et de la technologie, et à exhorter certains pays à cesser d’abuser du contrôle des exportations et d’imposer des mesures coercitives unilatérales illégales. La résolution a également décidé de continuer à examiner les questions pertinentes lors de l’Assemblée générale des Nations Unies. 

C’est la troisième fois que la Chine présente cette résolution depuis 2021, qui a reçu un large soutien de la part de la communauté internationale. La Chine a fait de la mise en œuvre de cette résolution une priorité pour la coopération dans le cadre de l’Initiative pour la sécurité mondiale et est prête à collaborer avec d’autres parties pour poursuivre la mise en œuvre complète et efficace de cette résolution et mieux garantir que le progrès scientifique et technologique contribuera à la paix et au développement de l’humanité.

DPA : Hier, le chancelier allemand Olaf Scholz a limogé le ministre des Finances Christian Lindner, laissant la coalition gouvernementale au bord de l’effondrement. Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ? Du point de vue du gouvernement chinois, quel sera l’impact sur les relations entre la Chine et l’Allemagne ?

Mao Ning : Ce que vous avez mentionné relève des affaires intérieures de l’Allemagne et nous n’avons aucun commentaire à faire à ce sujet. La position de la Chine sur ses relations avec l’Allemagne est cohérente.

NBC : En ce qui concerne Elon Musk, compte tenu de ses bonnes relations avec la Chine, la perspective qu’il joue un rôle important dans l’administration Trump constitue-t-elle un facteur positif pour les relations sino-américaines ?

Mao Ning : La position de la Chine sur ses relations avec les États-Unis est cohérente. Nous considérons et traitons toujours les relations bilatérales selon les principes de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant proposés par le président Xi Jinping, et nous œuvrons pour un développement stable, sain et durable des relations entre la Chine et les États-Unis.

Beijing Youth Daily : Une exposition intitulée « Lumière du soleil : Un dialogue entre les anciennes civilisations Shu et Inca » s’est tenue au Pérou et a suscité une grande attention. Quel est votre commentaire à ce sujet ? Pourriez-vous nous donner plus de détails sur cette exposition ?

Mao Ning : La Chine et le Pérou sont tous deux des pays au patrimoine civilisationnel ancien. Les peuples des deux pays ont une compréhension mutuelle profonde et partagent des visions similaires. Les expositions organisées depuis l’année dernière, notamment la tournée mondiale « Voyage à travers les civilisations » au Pérou et l’exposition sur la culture andine Inca « Route du ciel » en Chine, ont été chaleureusement accueillies et ont renforcé la compréhension mutuelle et l’amitié entre les peuples chinois et péruvien.

L’exposition que vous avez mentionnée s’est récemment ouverte au Pérou. Elle présente les civilisations de la Chine et du Pérou, chacune avec son charme unique, et démontre comment les différentes civilisations s’épanouissent ensemble. À l’avenir, nous continuerons à travailler avec le Pérou et d’autres parties pour mettre en œuvre l’Initiative pour la civilisation mondiale et renforcer les échanges et l’apprentissage mutuel entre les civilisations afin de rendre le monde plus harmonieux et meilleur.

EFE : Comment la Chine évalue-t-elle les progrès des efforts de réconciliation et de transition politique au Myanmar depuis 2021 et quel rôle joue-t-elle pour soutenir ce processus ?

Mao Ning : La position de la Chine sur la question du Myanmar est très claire. Nous soutenons le Myanmar dans le maintien de son indépendance, de sa souveraineté, de son unité nationale et de son intégrité territoriale, nous soutenons toutes les parties au Myanmar dans la réconciliation politique par le biais de consultations amicales, et nous soutenons le Myanmar dans la reprise du processus de transition politique.  

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114