​Conférence de presse du 5 février 2025 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian

2025-02-05 23:00

Beijing Daily : La Fête du Printemps de cette année du Serpent s’est déroulée avec une grande vitalité et une atmosphère festive. Nous avons noté que les gens du monde entier avaient célébré le Nouvel An chinois avec diverses activités et que les voyages en Chine continuaient à être à la mode, les visiteurs étrangers venant en Chine pour vivre en personne les festivités dans le pays. Certains commentateurs ont déclaré que la Fête du Printemps avait gagné en popularité dans le monde entier. Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?

Lin Jian : La Fête du Printemps de cette année est la première depuis son inscription sur la liste du patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO. Nous sommes heureux de constater qu’à mesure que la Chine inscrit de nouveaux pays sur la liste des pays exemptés de visa et qu’elle assouplit et améliore sa politique de transit sans visa, le Nouvel An chinois devient une fête célébrée dans le monde entier, près de 20 pays faisant de la Fête du Printemps un jour férié officiel et les coutumes de la Fête du Printemps étant célébrées dans près de 200 pays et régions. Le Nouvel An chinois a été célébré dans le monde entier avec joie par des activités telles que la foire traditionnelle des temples, la danse du dragon et du lion, le défilé de chars, l’expérience du Hanfu, l’illumination des points de repère en rouge chinois, et « un goût de Chine ». Par ailleurs, les amis étrangers ont montré un enthousiasme croissant pour visiter la Chine pendant la Fête du Printemps. Les données fournies par des plateformes tierces indiquent que les arrivées au cours de la Fête du Printemps de cette année ont fait un bond de 150 % par rapport à l’année précédente, atteignant ainsi un nouveau record.

Dans la culture chinoise, le serpent symbolise l’agilité, la sagesse et la vitalité. En cette année du Serpent, nous irons de l’avant dans un esprit dynamique et entreprenant, nous nous concentrerons sur le développement de la Chine et nous nous joindrons à d’autres pays pour construire un avenir radieux dans le cadre d’une coopération gagnant-gagnant. Le joyeux Nouvel An chinois est une célébration de l’espoir et des nouveaux départs. Nous espérons que l’esprit d’harmonie et d’inclusion ainsi que le dynamisme et la prospérité serviront de force d’unité et d’inspiration pour le monde dans l’année à venir. 

BBC : À la suite de l’annonce par les États-Unis de l’augmentation des droits de douane sur les produits chinois et des contre-mesures prises par la Chine, le président Donald Trump a déclaré qu’il n’était pas pressé de dialoguer avec le président Xi Jinping. Quand les deux dirigeants s’entretiendront-ils ? Et que dira la Chine aux États-Unis ?

Lin Jian : La Chine a pris note des reportages concernés. Lors de la conversation téléphonique entre les deux présidents le 17 janvier, la Chine a clairement exprimé sa position de principe et les deux parties sont parvenues à un consensus de principe sur la mise en place d’une coopération mutuellement bénéfique. Ce qu’il faut maintenant, ce n’est pas une augmentation unilatérale des droits de douane, mais un dialogue et une consultation sur un pied d’égalité et dans le respect mutuel.

CNN : En ce qui concerne la question du commerce et des droits de douane entre les États-Unis et la Chine, la Chine pense-t-elle que les États-Unis agiront de bonne foi à l’avenir ?

Lin Jian : La Chine déplore et s’oppose fermement à la décision des États-Unis de prélever un droit de douane supplémentaire de 10 % sur les importations chinoises sous le prétexte de la question du fentanyl. Les mesures prises par la Chine sont nécessaires pour sauvegarder nos droits et intérêts légitimes.

Il n’y a pas de gagnant dans les guerres commerciales ou tarifaires. Faire pression sur la Chine ou la menacer ne mènera nulle part. La Chine exhorte les États-Unis à corriger leurs erreurs, à répondre à leurs préoccupations respectives par des consultations sur un pied d’égalité et à promouvoir un développement stable, sain et durable des relations entre la Chine et les États-Unis.

Anadolu Agency : Le président américain Donald Trump a déclaré que les États-Unis allaient « prendre le contrôle » et « posséder » la bande de Gaza après avoir réinstallé ses habitants palestiniens dans les pays voisins, comme la Jordanie et l’Égypte. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : La Chine estime depuis toujours que « la Palestine gouvernée par les Palestiniens » est le principe fondamental de la gouvernance post-conflit de Gaza. Nous nous opposons au déplacement forcé de la population de Gaza et espérons que les parties concernées saisiront l’occasion du cessez-le-feu et de la gouvernance post-conflit à Gaza pour ramener la question palestinienne sur la bonne voie du règlement politique fondé sur la « solution à deux États », afin d’instaurer une paix durable au Moyen-Orient.

Rudaw Media Network : La « Route du développement de l’Irak » fait-elle partie de l’Initiative chinoise « la Ceinture et la Route » ou a-t-elle un impact sur cette initiative chinoise ? Quel est le volume des échanges commerciaux entre la Chine et la Syrie ? Y a-t-il des changements après le 8 décembre 2024 ? Quel est le point de vue de la Chine sur les droits des nations, y compris les droits des Kurdes en Syrie ?

Lin Jian : En ce qui concerne votre première question, l’Irak est un partenaire important de la Chine en matière de coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route ». La Chine est prête à renforcer la synergie entre l’Initiative « la Ceinture et la Route » et la « Route du développement de l’Irak » et à œuvrer pour de nouveaux progrès dans la coopération pragmatique entre la Chine et l’Irak.

En ce qui concerne votre deuxième question, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et la Syrie en 2024 était de 389 millions de dollars. En ce qui concerne votre question concrète sur les changements dans le volume des échanges commerciaux, je vous recommande de consulter les services compétents chinois.

En ce qui concerne votre troisième question, l’avenir de la Syrie devrait être décidé par le peuple syrien. Nous soutenons la Syrie dans l’avancement de son processus politique interne selon le principe « dirigé par les Syriens et appartenant aux Syriens » et dans la recherche d’un plan de reconstruction de la nation qui réponde aux aspirations du peuple par le biais d’un dialogue inclusif. 

Yonhap News Agency : À l’invitation de Zhao Leji, président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale de Chine, le président de l’Assemblée nationale de la République de Corée, Woo Won-shik, se rend aujourd’hui en Chine. Au cours de sa visite, il assistera à la cérémonie d’ouverture des Jeux asiatiques d’hiver à Harbin. Le président Xi Jinping rencontrera-t-il Woo Won-shik ? Pourriez-vous le confirmer ?

Lin Jian : À l’invitation de Zhao Leji, président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale de Chine, le président de l’Assemblée nationale de la République de Corée, Woo Won-shik, conduira une délégation qui visitera la Chine du 5 au 9 février. La Chine a publié des informations concernées, auxquelles vous pouvez vous référer. En ce qui concerne la rencontre que vous avez mentionnée, veuillez suivre les informations concernées.

Bloomberg : Nous avons rapporté que le Panama envisageait d’annuler son contrat avec la société basée à Hong Kong pour l’exploitation des ports près du canal de Panama. Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? Et quel est votre point de vue sur le contrat avec les ports concernés ?

Lin Jian : En ce qui concerne une entreprise hongkongaise qui exploite les ports proches du canal de Panama, le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong a donné une réponse. Le Panama est une destination populaire pour les investissements internationaux et est réputé pour son État de droit solide et son environnement commercial transparent. Nous sommes convaincus qu’il offrira un environnement juste et équitable aux entreprises de tous les pays et régions, y compris la RAS de Hong Kong.

Reuters : Le service postal américain a annoncé mardi qu’il avait temporairement cessé d’accepter les colis en provenance de Chine et de Hong Kong, quelques heures après l’entrée en vigueur d’un décret du président Trump qui mettait fin à l’exemption de droits de douane pour un grand nombre de ces colis. Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ?

Lin Jian : Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour toute question concrète. Nous exhortons les États-Unis à cesser de politiser les questions commerciales et économiques, de les utiliser comme un outil, et de réprimer les entreprises chinoises de manière déraisonnable. La Chine continuera également à prendre les mesures nécessaires pour défendre fermement les droits et les intérêts légitimes des entreprises chinoises.

Anadolu Agency : Le Panama a annoncé qu’il ne renouvellerait pas l’accord de coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » avec la Chine. Plus tôt, le président Trump a menacé de reprendre la propriété du canal de Panama, affirmant que le contrôle et l’influence de la Chine sur le canal violent sa neutralité internationale. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : Récemment, les États-Unis ont fait des remarques irresponsables sur la question du canal de Panama et ont intentionnellement déformé, attaqué et dénaturé la coopération en la matière. La Chine s’y oppose fermement et a entrepris des démarches sévères auprès de la partie américaine.

Depuis la proposition de l’Initiative « la Ceinture et la Route » en 2013, ses domaines de coopération et sa portée n’ont cessé de s’élargir et elle est devenue un bien public international populaire et une plateforme de coopération internationale dotée d’une vaste participation. Au cours des plus de dix ans de coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », les parties, en adhérant à l’esprit de la Route de la soie caractérisé par la paix et la coopération, l’ouverture et l’inclusivité, l’apprentissage mutuel et les bénéfices réciproques, ont suivi le principe de « concertation, synergie et partage », travaillé pour des résultats fructueux dans cette coopération et contribué à renforcer l’amitié et à promouvoir le progrès économique et social des pays concernés, ce qui est largement salué par ces pays et ces peuples.

Actuellement, la coopération entre la Chine et le Panama dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » se déroule normalement et a obtenu des résultats fructueux. Nous espérons que la partie concernée renforcera la confiance, résistera aux interruptions extérieures et prendra la bonne décision tout en gardant à l’esprit les relations bilatérales dans leur ensemble et les intérêts à long terme des peuples des deux pays.

Reuters : Les États-Unis ont imposé des droits de douane supplémentaires de 10 % sur les produits chinois en raison des problèmes liés au fentanyl et en réponse, la Chine a imposé des droits de douane de 10 à 15 % sur certains produits américains. La Chine peut-elle encore prendre d’autres initiatives pour réprimer l’exportation illégale de stupéfiants ? Des mesures supplémentaires seront-elles prises pour répondre aux préoccupations des États-Unis concernant le fentanyl ?

Lin Jian : La Chine a des politiques de lutte contre la drogue parmi les plus strictes et des niveaux d’application parmi les plus élevés au monde. Le fentanyl est un problème pour les États-Unis et la cause première se trouve dans le pays lui-même. La Chine a soutenu la réponse américaine au problème du fentanyl dans un esprit d’humanité. À la demande des États-Unis, la Chine a annoncé en 2019 sa décision de classer officiellement les substances liées au fentanyl dans une catégorie distincte. Nous sommes le premier pays au monde à le faire. Ces dernières années, la Chine a mené une coopération pragmatique en matière de lutte contre les stupéfiants avec les États-Unis sur une large base. Les résultats que nous avons obtenus sont visibles dans des domaines tels que la réglementation des substances liées à la drogue, l’échange de renseignements, la coopération sur les dossiers, la suppression des publicités en ligne, l’échange de technologies de dépistage des drogues et l’interaction multilatérale. 

Faisant fi des résultats de la coopération sino-américaine en matière de lutte contre la drogue, les États-Unis ont insisté pour imposer des droits de douane supplémentaires de 10 % sur les importations chinoises sous le prétexte de problèmes liés au fentanyl. La Chine déplore et s’oppose fermement à cette initiative et a pris les mesures nécessaires pour défendre ses droits et intérêts légitimes. Le fait de rejeter la responsabilité sur d’autres pays ne résoudra pas la crise du fentanyl aux États-Unis, et il n’y a pas de gagnant dans les guerres commerciales ou tarifaires. Faire pression sur la Chine ou proférer des menaces n’est pas la bonne façon pour les États-Unis de gérer leurs relations avec la Chine. La réduction de la demande intérieure de drogues et le renforcement de la coopération en matière d’application de la loi constituent la solution fondamentale à la crise du fentanyl aux États-Unis. La Chine défendra fermement ses droits et intérêts légitimes.

Reuters : La Première ministre thaïlandaise est en visite en Chine. La partie chinoise a-t-elle demandé au gouvernement thaïlandais de renvoyer les 48 hommes ouïghours détenus en Thaïlande depuis 2014 ?

Lin Jian : Je ne connais pas les détails. La position de la Chine sur l’immigration clandestine est cohérente et claire. Nous combattons fermement toute forme d’immigration clandestine et nous nous opposons à toute mesure qui encourage ou même soutient l’immigration clandestine. La Chine est un État de droit. Nous renforcerons la coopération internationale en matière d’application de la loi et de sécurité afin de résoudre les problèmes concernés.

Reuters : Hier soir, la présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, a déclaré que l’Union européenne (UE) continuerait à réduire les risques dans ses relations économiques avec la Chine, mais qu’il était possible de s’engager de manière constructive et de trouver des solutions dans leur intérêt mutuel, voire de conclure des accords susceptibles d’élargir les liens en matière de commerce et d’investissement. S’agit-il d’un changement de ton sur la Chine de la part de Mme von der Leyen, d’habitude plus ferme à l’égard de ce pays ? Face à l’intensification de la concurrence commerciale mondiale, la Chine envisagera-t-elle d’intensifier les discussions avec l’UE afin de résoudre les problèmes commerciaux et économiques entre les deux parties ?

Lin Jian : Actuellement, les changements inédits depuis un siècle se poursuivent à un rythme accéléré et le monde subit des mutations et des bouleversement imbriqués. Alors que le monde est confronté aux risques de division en camps, de fragmentation et de désordre, les relations entre la Chine et l’Union européenne revêtent une importance stratégique et une influence mondiale accrues. 

La Chine attache une grande importance à ses liens avec l’UE, qu’elle considère comme son partenaire stratégique global et comme un pôle important et indépendant dans le monde multipolaire. Nous espérons que l’UE deviendra également un partenaire de coopération digne de confiance pour la Chine. Cette année marque le 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les deux parties. Nous nous trouvons à un moment crucial pour valoriser les acquis et bâtir l’avenir des relations Chine-UE. La Chine est prête à travailler avec l’UE pour mettre en œuvre le consensus important atteint par les dirigeants des deux parties, faire de la célébration du 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques et des interactions de haut niveau un plein succès, renforcer la communication stratégique et la coordination des politiques, améliorer la confiance mutuelle, étendre la coopération, gérer correctement les différences, répondre aux défis mondiaux, promouvoir le développement sain des relations Chine-UE et injecter plus de stabilité et de certitude au monde.

Bloomberg : J’ai deux autres questions. La première concerne la visite de la Première ministre thaïlandaise. Au cours des dernières 24 heures, la Thaïlande a coupé l’électricité, l’accès à Internet et l’approvisionnement en carburant de certaines régions du Myanmar, soupçonnées d’abriter des opérations de cyber-escroquerie. La Chine se félicite-t-elle de cette action du gouvernement thaïlandais en matière d’application de la loi ? Quelles questions seront abordées lors de la visite de la Première ministre thaïlandaise en Chine ? Ma deuxième question concerne un ressortissant chinois, ingénieur logiciel chez Google, qui fait l’objet de nouvelles accusations d’espionnage économique. Il a été inculpé mardi à l’étranger. Avez-vous des commentaires à faire à ce sujet ?

Lin Jian : En ce qui concerne la visite de la Première ministre thaïlandaise en Chine, nous publierons des informations concernées en temps utile. Veuillez les suivre.

La Chine attache une grande importance à la récente série de fraudes transfrontalières dans le domaine des télécommunications et à d’autres affaires malveillantes le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar et s’est efforcée de demander aux pays concernés de trouver conjointement des solutions par le biais de la consultation. La Chine se félicite des mesures énergiques prises par les pays concernés. Nous sommes prêts à travailler avec la Thaïlande et d’autres pays pour renforcer la coopération en matière d’application de la loi, réprimer les jeux d’argent en ligne et la fraude aux télécommunications, protéger la sécurité des citoyens chinois à l’étranger ainsi que leurs droits et intérêts légitimes, et maintenir les échanges transfrontaliers normaux entre la Chine et les pays concernés.

En ce qui concerne votre dernière question, je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné. Je tiens à souligner que la Chine attache une grande importance aux droits de propriété intellectuelle, qu’elle les protège activement et qu’elle défend les droits et les intérêts légitimes des détenteurs de droits de propriété intellectuelle, tant en Chine qu’à l’étranger, d’une manière juste et équitable. Dans le même temps, nous nous opposons à ce que les États-Unis abusent du pouvoir de l’État pour réprimer de manière déraisonnable les entreprises et les citoyens chinois. La Chine prendra les mesures nécessaires pour sauvegarder les droits et les intérêts légaux et légitimes des entreprises et des citoyens chinois.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114