首页 > 外交生涯
外交部翻译工作者
2018/07/13

  在中央领导的直接关怀下,外交部建立起一支拥有数十个语种的外交翻译队伍,主要从事重要外交文件、文书笔译、领导人重要外事活动口译和重要国际会议同声传译,其中英、法、西、葡四个语种的翻译任务多由翻译司承担,其他语种任务由相关地区司承担。

  多年来,外交部翻译工作者以高度的使命感投身于祖国外交事业,战斗在党和国家外事工作第一线,架设沟通桥梁,传递中国立场,为中国外交不断发展做出宝贵贡献。他们的敬业精神和出色表现多次受到各级领导表扬、社会各界肯定和国内外同行尊重。

  国际舞台风云变幻时刻锻炼和考验着这支翻译队伍,也赋予外交翻译独特的专业魅力。近年来,越来越多的优秀大学毕业生对富有挑战的外交翻译工作产生浓厚兴趣,纷纷选择加入外交翻译的行列。

  要成长为一名合格的外交翻译,需要具备以下素质:

  一是立场坚定。外交翻译需要通过政治理论学习,熟悉掌握我在重大问题上立场,保持政策敏感,准确传递信息,坚决维护国家利益。

  二是基础扎实。做好外交翻译工作,听、说、读、写等语言基本功缺一不可,此外还需掌握笔记等翻译技巧,只有这样才有可能确保翻译完整、准确、通顺。

  三是知识广博。外交工作的内容越来越丰富,外交翻译学习新知识的能力尤为重要,需要不断积累政治、经济、法律、科技、历史、文化、军事、宗教等多方面知识,

  四是心理稳定。外交翻译需要通过历练使自己拥有稳定的心态和灵敏的反应,不因领导在场而胆怯,不为外界干扰而分神,努力发挥出自己的水平。

  五是作风过硬。外交工作要求高,任务重,时间紧,外交翻译必须具有严谨的工作作风、严格的纪律观念和顽强的意志品质,善于与人沟通协作,相互配合完成好各项任务。

  当前,中国正在积极探索中国特色大国外交,与各国人民共同努力,推动建设一个持久和平、共同繁荣的世界。这也为外交翻译施展才华提供了难得的机遇和广阔的舞台。正如前国务院副总理钱其琛题词所说:“外交翻译,大有可为。”外交翻译队伍期待着更多的优秀毕业生加入,在蓬勃发展的外交事业中学以致用、报效祖国,实现青春梦想。

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿