Ley que contiene las regulaciones para la entrada y salida de la R.P.CH. de los ciudadanos extranjeros

2003-04-01 00:00
(Aprobada el 22 de Nov. de 1985 en la XIII Sesion del Comité Peremanente de la VI Asamblea Popular Nacional de China)
(Promulgada el 22 de Nov. de 1985 a traves del Decreto No. 31 de la Presidencia de la RepúblicaPopular China )
(Puesta en vigencia a partir del 1 de febrero de 1986)

Indice

I Capitulo:   Disposiciones Generales
II Capitulo:   Entrada en el Territorio
III Capitulo:   Residencia
IV Capitulo:  Viajes
V Capitulo:    Salida del Territorio
VI Capitulo:   Organo Administrativo
VII Capitulo:   Sanciones
VIII Capitulo:  Disposiciones complementarias

Cap.I     Disposiciones GENERALES

Artículo 1
Elaborar especialmente esta ley para preservar la soberanía nacional, la seguridad y el orden social de la R.P.Ch así como ayudar a desarrollar los intercambios internacionales.
Esta ley se aplica a la entrada, salida, residencia y viaje de los extranjeros en el territorio de la R.P.Ch..  

Artículo 2
Los extranjeros, que entren, estén de tránsito o residan en el territorio chino, deberán obtener el permiso otorgado por un departamento competente del Gobierno chino.

Artículo 3
Los extranjeros que entren y salgan del territorio chino o de sus zonas limítrofes deben pasar por un puerto de apertura o  paso señalado y someterse al examen y comprobación del puesto de registro fronterizo.
Los medios de transporte de extranjeros que entren y salgan del territorio chino o de sus zonas limítrofes, deben pasar por el puerto de apertura o paso señalado, y someterse al examen y a la tutela del puesto de registro fronterizo.

Artículo 4
Los derechos e intereses legítimos de los extranjeros dentro alacarte del territorio chino serán protegidos por el el gobierno chino.
Los extranjeros, cuya libertad indivitual es intangible, no serán detenidos sin aprobación o decisión de la Fiscalía Popular o sin la decisión del Tribunal Popular, ni la ejecución de la comisaría de policía o del departamento de Seguridad Nacional.

Artículo 5
Dentro del territorio chino, los extranjeros deberán acatar las leyes, no perjudicar la seguridad nacional, ni el interés público de la sociedad ni atentar contra el orden público social de china.

Cap.II     ENTRADA EN EL TERRITORIO
Artículo 6
En cuanto a la entrada en el territorio, los extranjeros deben solicitar el visado ante las misiones represantativas diplomáticas, oficinas consulares u organismos acreditados en el extranjero y autorizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China. En condiciones especiales, de acuerdo con lo estipulado por el Consejo de Estado, los extranjeros también pueden gestionar el visado en un puesto de visados del puerto señalado por un departamento competente del gobierno chino.
El personal, cuyo país tiene un convenio de visados firmado con China, gestiona el visado de acuerdo con dicho convenio al entrar en el territorio chino.
Si un país extranjero tiene las estipulaciones especiales de entrada y de tránsito por territorio  para los ciudadanos chinos, el departamento competente del gobierno chino puede tomar las medidas correspondientes según las circunstancias.
Los extranjeros que posean billete directo y pasen en forma directa por el territorio, en menos de 24 horas de su estancia en China sin salir del aeropuerto podrán eximirse del visado, si solicitan la salida temporal del aeropuerto deben tener la aprobación del puesto de registro fronterizo.

Artículo 7
Los extranjeros deben presentar su pasaporte válidamente expedido y en vigor y, en caso necesario, los documentos concernientes cuando soliciten cualquier tipo de visados.

Artículo 8
Los extrajeros invitados o contratados que vengan a trabajar en China, deben presentar documentos de invitación o contratación cuando soliciten el visado.

Artículo 9
Los extranjeros que vengan a establecerse en China, deben presentar el formulario de residencia fijada confirmado, cuando soliciten el visado. Los  solicitantes recibirán el formulario de la comisión de policía del lugar donde se establezcan.

Artículo 10
El departamento competente del gobierno chino da el visado correspondiente a los extranjeros según motivos de su solicitud de visado.

Artículo 11
Cuando las aeronaves o barcos que se dedican a la navegación internacional lleguen al puerto chino, el comandante piloto,capitán de barco o agente debe presentar la nómina de los viajeros ante el puesto  de registro fronterizo. Si el avión o el barco es extranjero, es necesario entregar la nómina de los tripulantes del avión o del barco.

Artículo 12
No se permite la entrada en el territorio chino  a todos aquellos extranjeros que puedan perjudicar la seguridad nacional y atentar contra el orden social de china.

Cap.III     RESIDENCIA
Artículo 13
Los extranjeros que se establezcan en China, deberán poseer el carnet de identidad o el permiso de residencia expedido por el departamento competente del gobierno chino.
El plazo de validez del carnet de identidad o el permiso de residencia se establece de acuerdo con los motivos de la entrada en el territorio chino.
Los extranjeros que residan en China,deben ir a la comisaría de policía del lugar en la fecha fijada,  entregando sus documentos para someterlos a un examen y comprobación.

Artículo 14
Según la ley china, todos aquellos extranjeros que en China hagan inversiones o realicen la cooperación en lo económico, los campos científico, tecnológico, cultural y otros asuntos con empresas o instituciones chinas y necesiten una residencia a largo plazo en China, podrán obtener el derecho de residencia a largo plazo o permanente, con la aprobación del departamento competente del gobierno chino.

Artículo 15
A los extranjeros que soliciten asilo por causas políticas, se les permitirá residir en China después de ser aprobados por el departamento  competente del gobierno chino.

Artículo 16
Para con aquellos extranjeros que no respeten las leyes chinas, el departamento competente del gobierno chino puede abreviar su estancia o abolir el derecho de residencia en China.

Artículo 17
Los extranjeros que se encuentren en territorio chino y necesiten alojamieto temporal, deben registrarse en un domicilio de acuerdo con lo estipulado.

Artículo 18
Los extranjeros que posean el permiso de residencia, al cambiar de lugar de residencia en China, deben cumplir los trámites de mudanza sugún lo estipulado.
Artículo 19
Los extranjeros o estudiantes extranjeros que estudien en China y no tienen el permiso de residencia, no pueden obtener empleo sin permiso del órgano competente del gobierno chino.

Cap.IV     VIAJES
Artículo 20
Los extranjeros que posean el visado válido o permiso de residencia pueden hacer viajes a las zonas abiertas a los extranjeros fijadas por el gobierno chino.

Artículo 21
Los extranjeros que hagan viajes a las zonas no abiertas a los extranjeros deben solicitar el documento de viaje ante la comisaría de policía del lugar.

Cap.V     SALIDA DEL TERRITORIO CHINO
Artículo 22
Los extrajeros pueden salir del territorio chino con su pasaporte válidamente expedido y en vigor u otro documento válido.

Artículo 23
No se permite la salida del territorio chino a los extranjeros que se encuentren en uno de los supuestos siguentes:
(1) Los acusados de causa criminal y las personas sospechas de delito criminal, confirmados por la comisaría de policía, la fiscalía popular o el tribunal popular.
(2) Los que no hayan resuelto causas civiles según el aviso del tribunal popular.
(3) Los que hayan cometido actos contrarios a la ley china sin ser tratados todavía, actos confirmados por el órgano competente concerniente y que necesitan ser indagados.

Artículo 24
El puesto de registro fronterizo tiene el derecho a detener la salida del territorio chino a los extranjeros que afecten a uno de los supuestos siguientes, y a tratarlos según la ley:
(1) El que posea documentos de salida sin validez.
(2) El que posea documentos de salida de otra persona.
(3) El que posea documentos de salida falsificados o alterados.

Cap.VI     ORGANO ADMINISTRATIVO
Artículo 25
Los organismos del gobierno chino que acepten la solicitud del visado de entrada o del permiso de tránsito de los extranjeros fuera del país, son misiones representativas diplomáticas, oficinas consulares u organismos acreditados en el extranjero autorizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China.
Los organismos del gobierno chino que acepten la solicitud de entrada, el permiso de tránsito, el de residencia y el de viaje dentro del país, son el Ministerio de Seguridad Pública y los organismos de seguridad pública locales autorizados por este ministerio, y el Miniterio de Relaciones Exteriores y los departamentos de asuntos exteriores locales autorizados por este último  ministerio.

Artículo 26
Los organismos que acepten la solicitud del visado de entrada y de tránsito, y el permiso de residencia y de viaje de los extranjeros tienen el derecho a rehusar dar el visado o documentos y también a revocar dichos documentos ya expedidos o declararlos nulos y sin valor.
En caso necesario, el Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores pueden cambiar las decisiones de los organismos respectivamente autorizados por estos dos ministerios.

Artículo 27
Las comisarías de policía a nivel distrital para arriba pueden arrestar a los extranjeros que hayan entrado o hayan residido ilegalmente en el territorio chino para someterlos a un examen; vigilar su residencia o expulsarlos del país.

Artículo 28
Durante el cumplimiento de su tarea, el policía encargado de asuntos exteriores de las comisarías de policiá a nivel distrital para arriba tiene el derecho a revisar el pasaporte u otros documentos de los extranjeros. En el monento de examen, el policía debe mostrar su carnet de trabajo. El organismo o individuo concerniente tiene la responsabilidad de ayudarlo.

Cap.VII     SANCIONES
Artículo 29
En cuanto a extranjeros que violen lo estipulado de esta ley; entren o salgan del territorio chino ilegalmente; residan o se queden ilegalmente en el territorio chino; vayan a hacer el viaje a las zonas no abiertas los extranjeros sin documentos de viaje válidos; falsifiquen, alternen, utilicen tomando el nombre de otro o transfieran los documentos de entrada y salida, las comisarías de policía a nivel distrital para arriba podrán hacerles una advertencia, una multa o un arresto menor de 10 días. Si el caso es muy grave constituyendo un crimen, es necesario exigir la responsabilidad por un delito criminal. Un extranjero multado o detenido por la comisión de policía si no se queda convencido de ello, podrá  presentar apelación ante el órgano de seguridad pública inmediatamente superior dentro de los 15 días a partir de recibir el aviso para que este último haga la sentencia definitiva al respecto. También podrá poner pleito directamente ante el tribunal popular de su lugar.

Artículo 30
Si son casos muy graves enumerados en el Art.29 de esta ley, el Ministerio de Seguridad Pública podrá imponer al implicado un castigo: salir del territorio chino en la fecha fijada o expulsar del país.


Cap.VIII    ARTICULOS ADICIONALES

Artículo 31
Los  extranjeros denominados en esta ley se refieren a aquellos que no tienen la nacionalidad china de acuerdo con la "Ley de Nacionalidad de la República Popular China".

Artículo 32
Los extranjeros de los países colindantes de China, quienes viven en zonas contiguas de frontera entre los dos países, cuando entren y salgan del territorio chino temporalmente, podrán hacerlo según lo estipulado del convenio firmado entre los dos países, si lo hay y no, según las estipulaciones establecidas por el gobierno chino.

Artículo 33
El Ministerio de Seguridad Pública y el Ministerio de Relaciones Exteriores elaboran las  reglas detalladas para la puesta en vigencia de esta ley y las someten a la aprobación del Consejo de Estado.

Artículo  34
Para con los miembros de las misiones representativas deplomáticas y de las oficinas consulares, acreditadas en la República Popular China así como los demás extranjeros que gocen de privilegios y de la inmunidad, el trabajo administrativo se realiza de acuerdo con lo estipulado por el Consejo de Estado y sus órganos competentes, después de su entrada en territorio chino.

Artículo 35
Esta ley entra en vigor a partir del 1 de febrero de 1986.
 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114