Declaración de Johannesburgo de la 10ª Reunión de los Líderes de BRICS (texto completo)

2018/07/27

El 26 de julio de 2018, hora local, se publicó la Declaración de Johannesburgo de la 10ª Reunión de los Líderes de BRICS cuyo texto completo es el siguiente:

Declaración de Johannesburgo de la 10ª Reunión de los Líderes de BRICS

(JOHANNESBURGO, SUDÁFRICA, DEL 25 AL 27 DE JULIO DE 2018)

I. PREÁMBULO

1. Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de la República Federativa de Brasil, la Federación de Rusia, la República de la India, la República Popular China y la República de Sudáfrica, nos reunimos del 25 al 27 de julio de 2018 en Johannesburgo, en la 10ª Cumbre BRICS. La 10ª Cumbre BRICS, como un hito en la historia de los BRICS, se celebró bajo el lema "BRICS en África: Colaboración para el Crecimiento Inclusivo y la Prosperidad Compartida en la 4ª Revolución Industrial".

2. Nos reunimos con motivo del centenario del nacimiento de Nelson Mandela y reconocemos sus valores, principios y dedicación al servicio de la humanidad y reconocemos su contribución a la lucha por la democracia a nivel internacional y la promoción de la cultura de paz al mundo.

3. Encomiamos a Sudáfrica por la Cumbre de Johannesburgo centrada en el desarrollo, la inclusión y la prosperidad común en el contexto de la industrialización y el crecimiento impulsados por la tecnología.

4. Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, expresamos nuestra satisfacción con respecto a los logros de los BRICS en los últimos diez años como una fuerte demostración de la cooperación BRICS hacia el logro de la paz, la armonía y el desarrollo compartido y la prosperidad, y deliberamos sobre formas de consolidarlos en adelante.

5. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios del respeto mutuo, la igualdad soberana, la democracia, la inclusión y el fortalecimiento de la colaboración. A medida que avanzamos en las sucesivas Cumbres BRICS, nos comprometemos a mejorar nuestra asociación estratégica para el beneficio de nuestro pueblo a través de la promoción de la paz, un orden internacional más justo, el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo, y para fortalecer la cooperación impulsada por tres pilares en los ámbitos de la economía, la paz y la seguridad y los intercambios interpersonales.

6. Nos comprometemos nuevamente con un mundo de paz y estabilidad y respaldamos el papel central de las Naciones Unidas, los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el respeto por el derecho internacional, promoviendo la democracia y el estado de derecho. Reforzamos nuestro compromiso de defender el multilateralismo y trabajar juntos en la implementación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible 2030 a medida que fomentamos un orden político y económico internacional más representativo, democrático, igualitario, equitativo y justo.

7. Reiteramos nuestra determinación de trabajar juntos para fortalecer el multilateralismo y el estado de derecho en las relaciones internacionales y promover un orden internacional más equitativo, justo, igualitario, democrático y representativo.

8. Reiteramos nuestro apoyo al multilateralismo y al papel central de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales y defendemos un orden internacional más justo, equitativo e igualitario basado en los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, el respeto del derecho internacional y la promoción de la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales, y abordar los desafíos comunes de seguridad tradicionales y no tradicionales.

9. Damos la bienvenida al segundo diálogo "BRIC +" entre los líderes de los países BRICS y los líderes de países africanos y mercados emergentes y países en desarrollo durante la reunión de Johannesburgo.

10. Estamos satisfechos con los resultados de las conferencias ministeriales celebradas en diversos campos y esperamos con interés otras reuniones que se celebrarán en 2018.

II. FORTALECIMIENTO DEL MULTILATERALISMO, REFORMANDO LA GOBERNANZA GLOBAL Y ABORDANDO LOS DESAFÍOS COMUNES

11. Reafirmamos nuestro compromiso con las Naciones Unidas, como organización multilateral universal a la que se ha confiado el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales, avanzar el desarrollo sostenible y promover y proteger los derechos humanos.

12. Reiteramos nuestro apoyo a las Naciones Unidas. Como organización intergubernamental universalmente representativa, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el desarrollo mundial e impulsar y proteger los derechos humanos.

13. Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las instituciones multilaterales para la gobernanza mundial y garantizar que respondan plenamente a los desafíos mundiales.

14. Reconocemos que las iniciativas de cooperación regional son un fuerte apoyo para los objetivos más amplios del sistema multilateral.

15. Reafirmamos la centralidad del sistema universal de seguridad colectiva en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. Reconocemos la importancia de construir un sistema internacional basado en la Carta de las Naciones Unidas, basado en el derecho internacional, y promover la cooperación y la estabilidad en un orden multipolarizado. Hemos observado que garantizar la plena representación de los países africanos en las Naciones Unidas, especialmente en materia de paz y seguridad, es una tarea importante que aún no se ha completado.

16. Resolver los desafíos internacionales requiere nuestro esfuerzo cooperativo. Para promover el bienestar común de toda la humanidad, reafirmamos nuestro compromiso de promover el desarrollo del orden internacional hacia una multipolarización más equitativa, justa y representativa e insistimos en una prohibición total del uso de la fuerza. Nos Oponemos a cualquier acto de tomar el unilateralismo fuera del marco de la Carta de la ONU. Hacemos hincapié en que la paz y la seguridad son indivisibles y reafirmamos que ningún país debe promover su propia seguridad a expensas de la seguridad de otros países.

17. Recordamos el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y reafirmamos la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas, incluido su Consejo de Seguridad, con miras a hacerlo más representativo, eficaz y eficiente, y para aumentar la representación de los países en desarrollo de manera que pueda responder adecuadamente a los desafíos globales. China y Rusia reiteran la importancia que conceden a la posición y el papel de Brasil, India y Sudáfrica en los asuntos internacionales y respaldan su aspiración de desempeñar un mayor papel en la ONU.

18. Subrayamos la importancia de los esfuerzos sostenidos para lograr que las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes al establecer sus mandatos. Alentamos a los países BRICS a seguir cooperando en los aspectos administrativos y presupuestarios de las Naciones Unidas para garantizar que tengan recursos suficientes para mantener su liderazgo de los Estados Miembros, y asegurar una mejor supervisión y fortalecimiento de la Organización

19. Expresamos nuestro apoyo a la cooperación continua de los miembros del BRICS en áreas de interés mutuo, incluyendo intercambios regulares entre sus misiones multilaterales.

20. Reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), para proporcionar el desarrollo equitativo, inclusivo, abierto, innovador y sostenible basado en sus tres dimensiones - económica, social y ambiental - de una manera equilibrada e integral, hacia el objetivo final de erradicar la pobreza en 2030. Nos comprometemos a apoyar el importante papel de las Naciones Unidas, incluido el Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible (HLPF), en la coordinación y la revisión de implementación global de la Agenda 2030, para reformar el Sistema de Desarrollo de las Naciones Unidas con miras a aumentar su capacidad de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Agenda 2030. Instamos a los países desarrollados a que cumplan su Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) totalmente en el tiempo para proporcionar recursos adicionales de desarrollo para los países en desarrollo.

21. En relación con el cambio climático, celebramos el progreso hacia la finalización del Programa de Trabajo en virtud del Acuerdo de París y expresamos nuestra voluntad de continuar trabajando constructivamente con otras partes para concluir sus negociaciones relacionadas en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) hacia la 24 ª Conferencia de las Partes (COP24 de la CMNUCC) que se celebrará en Katowice, Polonia, en diciembre de 2018. Instamos a todos los países a implementar plenamente el Acuerdo de París adoptado bajo los principios de la CMNUCC, incluidos los principios de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas, e Instamos a los países desarrollados a que brinden apoyo financiero, tecnológico y de creación de capacidad a los países en desarrollo para mejorar su capacidad de mitigación y adaptación.

22. Nos comprometemos a fortalecer la cooperación BRICS en energía, especialmente en la transición hacia sistemas energéticos más sostenibles desde el punto de vista ambiental que apoyan la agenda global de desarrollo sostenible, el crecimiento económico equilibrado y el bienestar socioeconómico colectivo de nuestros ciudadanos. Continuamos esforzándonos por alcanzar el acceso universal a la energía, seguridad energética, asequibilidad energética, reducción de la contaminación y conservación del medio ambiente. Reafirmamos que la diversificación de las fuentes de suministro de energía, incluidas las fuentes de energía renovables y bajas en carbono, las inversiones en energía e infraestructura energética, la industria energética y el desarrollo del mercado. Las fuentes de energía primaria seguirán apuntalando nuestra seguridad energética. Reconocemos la necesidad de acelerar la transición energética, incluidos los usos de transporte, calefacción y la industria.

23. Reconocemos la importancia de la eficiencia energética y la popularización de un estilo de vida energéticamente eficiente en virtud de sus contribuciones potenciales a la seguridad energética, la competitividad industrial, la reducción de emisiones, el crecimiento económico, la creación de empleo y otras áreas cuando se introducen.

24. Reconocemos que los Ministros de Energía de BRICS acordaron establecer la Plataforma de Cooperación de Investigación Energética BRICS y desarrollar sus Términos de Referencia, y tomar nota de la discusión en curso para tal fin.

25. Reafirmamos y apoyamos la creación de la Plataforma de Investigación Agrícola BRICS (ARP) iniciada por la India en 2016. Apreciamos la importancia fundamental de la investigación, el desarrollo y la innovación en la sostenibilidad y competitividad mundiales. Nos esforzamos por fortalecer las redes de colaboración en investigación agrícola entre los países BRICS para mejorar la resiliencia de los sistemas agrícolas y alimentarios colectivos ante el cambio climático. Reconocemos la necesidad de seguir los pasos en la implementación de los objetivos y las metas del ARP. Nos comprometemos a intensificar la colaboración intra-BRICS Incluyendo el marco de la Plataforma de Investigación Agrícola y el Sistema de Intercambio de Información Básica Agrícola (BAIES).

26. Reconocemos los resultados de la 4ª Reunión de Ministros de Medio Ambiente BRICS que se celebró bajo el lema "Fortalecimiento de la Cooperación entre los BRICS en la Economía Circular en el contexto del Consumo y la Producción Sostenibles (SCP)". Observamos que el enfoque de la economía circular potencial para reducir el desperdicio, forjar procesos más sostenibles desde el punto de vista ambiental, diversificar nuestras economías, contribuir al crecimiento económico y la creación de empleo.

27. Reconocemos los resultados de las sucesivas Reuniones de Ministros de Medioambiente de los BRICS, incluida la implementación de la Plataforma de Tecnología Ambientalmente Responsable, el Programa de Paraguas por Ríos Limpios y la Iniciativa de Sostenibilidad del Medio Ambiente Urbano. El progreso en el establecimiento de la Plataforma de Cooperación de Ambientalmente Sana Tecnología de BRICS, que tiene la intención de ser práctica y orientada a los resultados, e incluiría socios, organizaciones científicas, la sociedad civil, el sector privado y las instituciones financieras.

28. Celebramos el compromiso de mejorar la cooperación en el campo del agua sobre la base del desarrollo sostenible de manera integrada, abordando los temas de acceso al agua, protección contra inundaciones, gestión de la sequía, suministro de agua y saneamiento, agua y clima, facilitando sistemáticamente la prevención y control de contaminación del agua, restauración y preservación de ecosistemas fluviales y lacustres, y gestión de recursos hídricos.

29. Reconocemos la Reunión BRICS de Jefes de Gestión de Desastres en la ciudad de Búfalo, donde se adoptó el Plan de Acción 2018-2020 y se celebró la primera reunión de Fuerza de Tarea Conjunta BRICS para mejorar aún más nuestra cooperación en este campo.

30. Reafirmamos la intención de mejorar la cooperación y colaboración entre los países BRICS en el campo de la conservación de la biodiversidad, uso sostenible y acceso equitativo y distribución de beneficios de los recursos biológicos, y también nos comprometemos a promover nuestra cooperación en convenciones y foros internacionales relacionados con la diversidad biológica incluyendo especies en peligro y entre nuestras autoridades de Parques Nacionales.

31. Reconocemos el gran potencial de cooperación y colaboración en el avance de la economía de los océanos entre los países BRICS, que abarca múltiples sectores, incluidas las áreas estratégicas de transporte marítimo, construcción naval, exploración y exploración de petróleo, acuicultura, desarrollo portuario, investigación y tecnología, conservación y el uso sostenible de los recursos marinos, el turismo marino y costero, los servicios financieros y de seguros, así como el desarrollo de zonas industriales costeras.

32. Seguimos comprometidos con la continua aplicación de la Agenda para la cooperación BRICS en materia de población 2015-2020, que fue acordada por los ministros responsables de asuntos de población en 2014, debido a que la dinámica de los cambios en la estructura de edad de la población en los países BRICS plantea desafíos y presenta oportunidades actuales, particularmente con respecto a la desigualdad de género y los derechos de las mujeres, el desarrollo de la juventud, el empleo y el futuro del trabajo, la urbanización, la migración y el envejecimiento.

33. Deploramos los ataques terroristas continuados, incluso en algunos países BRICS. Condenamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera y por quienquiera comprometido. Instamos a los esfuerzos concertados para luchar contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas sobre una base jurídica internacional firme y expresamos nuestra convicción de que un enfoque integral es necesario para garantizar una lucha eficaz contra el terrorismo. Recordamos la responsabilidad de todos los Estados para prevenir la financiación de las redes terroristas y acciones terroristas desde su territorio.

34. Pedimos a la comunidad internacional que establezca una coalición antiterrorista global verdaderamente amplia para apoyar la función central de coordinación de las Naciones Unidas a este respecto. Hacemos hincapié en que la lucha contra el terrorismo debe respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional de los refugiados y el derecho humanitario, derechos humanos y libertades fundamentales. Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer la eficacia del sistema de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas, incluido el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, la designación de terroristas y organizaciones terroristas y la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. Llamamos a la Asamblea General de la ONU a agilizar la conclusión y la adopción de la Convención Antiterrorista Integral.

35. En respuesta a la amenaza de los productos químicos y el bioterrorismo, respaldamos y hacemos hincapié en la necesidad de iniciar negociaciones multilaterales sobre las convenciones internacionales contra los productos químicos y el bioterrorismo, incluida la Conferencia de Desarme.

36. Creemos firmemente que todos los actos de planificación, organización y apoyo al terrorismo deben ser considerados responsables. Instamos a todos los países a combatir el terrorismo de manera integral, incluida la lucha contra el extremismo, combatir el reclutamiento y el movimiento de combatientes terroristas extranjeros, cortar los canales de financiación del terrorismo, incluido el crimen organizado como el lavado de dinero, el suministro de armas, el narcotráfico y otros delitos, desmantelar bases terroristas y contrarrestar el uso indebido de Internet por parte de entidades terroristas mediante el uso indebido de las últimas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC).

37. Reafirmamos la importancia de la elaboración bajo los auspicios de las Naciones Unidas de reglas, normas y principios del comportamiento identificado de los Estados para garantizar el uso seguro de las TIC.

38. Celebramos el bienestar indiscutible y las nuevas oportunidades de desarrollo que brinda el desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación, especialmente en el contexto de la cuarta revolución industrial. Sin embargo, estos avances también traen consigo nuevos desafíos y amenazas resultantes del creciente uso indebido de las TIC para actividades delictivas, el creciente uso malicioso de las TIC por parte de actores estatales y no estatales. En este sentido, hacemos hincapié en la importancia de la cooperación internacional contra el terrorismo y el uso criminal de las TIC y, por tanto, reiteramos la necesidad de desarrollar un instrumento vinculante regulador universal sobre la lucha contra el uso criminal de las TIC dentro de la ONU. Reconocemos los avances realizados en la promoción de la cooperación de acuerdo con la Hoja de Ruta de la Cooperación Práctica en la Garantía de la Seguridad en el Uso de las TIC BRICS o cualquier otro mecanismo de mutuo acuerdo. También reconocemos la importancia de establecer un marco de cooperación entre los Estados miembros de BRICS para garantizar la seguridad en el uso de las TIC y, en este sentido, los Estados Miembros de los BRICS continuarán considerando la elaboración de un acuerdo de cooperación intergubernamental relevante.

III. FORTALECIMIENTO Y CONSOLIDACIÓN DE BRICS COOPERACIÓN EN PAZ Y SEGURIDAD INTERNACIONALES

39. Reafirmamos nuestro compromiso con los esfuerzos colectivos para la solución pacífica de las controversias por medios políticos y diplomáticos, y reconocemos la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de la ONU de mantener la paz y la seguridad mundiales.

40. Expresamos nuestra preocupación por los conflictos y las tensiones en curso en Oriente Medio y creemos firmemente que no se debe permitir el uso ilegal de la fuerza o la interferencia externa en ningún conflicto. Una paz duradera solo puede lograrse mediante un diálogo nacional ampliamente inclusivo que respete plenamente la independencia, la integridad territorial y la soberanía de los países de la región. Estamos de acuerdo en que los ciudadanos de todos los países de la región, especialmente con respecto a la situación actual Israel-Palestina, tienen un deseo legítimo de ejercer los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y las libertades fundamentales.

41. Acordamos que los conflictos en otras partes del Medio Oriente y el Norte de África no deberían ser utilizados para retrasar la resolución de conflictos de larga data, en particular el conflicto palestino-israelí. Reiteramos la necesidad de renovar los esfuerzos diplomáticos para lograr una paz justa y duradera y una solución integral del conflicto israelí-palestino para lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los Principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y acuerdos previos entre las partes, mediante negociaciones con miras a crear un Estado Palestino independiente, viable y territorialmente contiguo que coexista en paz y seguridad con Israel. Reiteramos que el estatuto de Jerusalén es uno de los aspectos finales del estatuto que debe definirse en el contexto de las negociaciones entre Israel y Palestina. Con respecto a la situación en Gaza, reiteramos nuestro apoyo a la Resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas (A / RES / ES-10/20) sobre la protección de la población palestina y su plena implementación.

42. Reiteramos nuestro apoyo al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). Felicitamos su función vital en la prestación de servicios de salud, educación y otros servicios básicos a casi 5,3 millones de refugiados palestinos y subrayamos su importancia para llevar la estabilidad a la región y la necesidad de garantizar una financiación más adecuada, suficiente, predecible y sostenida para la Agencia.

43. El conflicto en curso y la importante crisis humanitaria en la República del Yemen también son motivo de mayor preocupación. Pedimos el acceso irrestricto para la prestación de asistencia humanitaria a todas las partes del Yemen y exhortamos a la comunidad internacional a que brinde rápidamente la asistencia necesaria. Instamos a todas las partes a que respeten plenamente el derecho internacional, cesen las hostilidades y vuelvan a las negociaciones de paz gestionadas por las Naciones Unidas, lo que lleva a un diálogo inclusivo dirigido por el Yemen para lograr una solución política al conflicto.

44. También hacemos un llamamiento a todas las partes directamente involucradas en la actual crisis diplomática en la región del Golfo para que superen sus disensiones a través del diálogo y celebramos los esfuerzos de Kuwait a este respecto.

45. Reafirmamos nuestro apoyo al proceso nacional de paz y reconciliación "dirigido por los afganos y de propiedad afgana”. Expresamos nuestra preocupación por el deterioro de la situación en el Afganistán, en particular el aumento del número y la intensidad de los ataques terroristas contra Las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas, el Gobierno y los civiles. Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude al gobierno y al pueblo de Afganistán con el objetivo de trabajar por la realización de la paz. También acogemos con beneplácito las elecciones parlamentarias que se celebrarán en octubre de 2018 y las elecciones presidenciales en 2019.

46. ​​Reafirmamos nuestro compromiso para una solución política del conflicto en Siria, a través de un proceso inclusivo "dirigido por Siria, de propiedad sirio" que salvaguarda la soberanía estatal, la independencia y la integridad territorial de Siria, en cumplimiento de la resolución 2254 (2015) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y teniendo en cuenta el resultado del Congreso del Diálogo Nacional sirio en Sochi. Reiteramos nuestro apoyo al proceso de Ginebra y la mediación ofrecida por la ONU, así como el proceso de Astana que ha estado mostrando signos de desarrollos positivos sobre el terreno, y subrayamos la complementariedad entre las dos iniciativas. Reafirmamos nuestro compromiso con una solución pacífica en Siria y nuestra oposición a las medidas que son contrarias a la Carta de la ONU y de la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (CSNU) y que no contribuyen a hacer avanzar el proceso político. También destacamos la importancia de la unidad en la lucha contra las organizaciones terroristas en Siria en plena observancia de las resoluciones pertinentes del CSNU. Reiteramos nuestra firme condena del uso de armas químicas por cualquiera de las partes, para cualquier propósito y en cualquier circunstancia y renovamos las llamadas de amplias, objetivas, independientes y transparentes investigaciones de todos los presuntos incidentes. Llamamos por mayores esfuerzos para proporcionar asistencia humanitaria necesaria al pueblo sirio, teniendo en cuenta las necesidades urgentes de reconstrucción.

47. Recordando el Plan de Acción Integral Conjunto (PAIC) sobre el programa nuclear iraní, hacemos un llamamiento a todas las partes para que cumplan plenamente sus obligaciones y garanticen la aplicación plena y efectiva del PAIC para promover la paz y la seguridad internacionales y regionales.

48. Celebramos los acontecimientos recientes para lograr la desnuclearización completa de la Península de Corea y mantener la paz y la estabilidad en Asia Noreste. Reafirmamos el compromiso de lograr una solución pacífica, diplomática y política a la situación.

49. Expresamos nuestra profunda preocupación por la posibilidad de que una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre lo convierta en una arena para el enfrentamiento militar. Reafirmamos que la prevención de una carrera de armamentos, incluida la de colocación de armas en el espacio ultraterrestre, evitaría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. Enfatizamos la importancia primordial del estricto cumplimiento del régimen jurídico existente para el uso pacífico del espacio ultraterrestre. También reafirmamos que es necesario consolidar y reforzar este régimen. Damos la bienvenida al Grupo de Expertos Gubernamentales recientemente establecido para examinar posibles elementos de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluida, entre otros, la prevención de la colocación de armas en el espacio ultraterrestre. Subrayamos que la transparencia práctica y las medidas de fomento de la confianza también pueden contribuir a la no colocación de armas en el espacio ultraterrestre. Reiteramos que la Conferencia de Desarme, como el único foro multilateral de negociación sobre desarme, tiene el papel principal en la negociación de un acuerdo o acuerdos multilaterales, según corresponda, sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos.

50. Celebramos que Sudáfrica fuera sede de la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores / Relaciones Internacionales de los BRICS en Pretoria el 4 de junio de 2018. Los Ministros intercambiaron puntos de vista sobre importantes asuntos políticos, de seguridad, económicos y financieros de interés común y sobre el fortalecimiento de la cooperación BRICS. Esperamos la próxima Reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores / Relaciones Internacionales de los BRICS al margen del 73 ° período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas.

51. Damos la bienvenida a la 8ª Reunión de los Representantes BRICS para Seguridad celebrada los días 28 y 29 de junio de 2018 en Durban, y los felicitamos por enriquecer el diálogo de BRICS sobre el entorno de seguridad global, la lucha contra el terrorismo y la seguridad en el uso de las TIC, importantes puntos calientes internacionales y regionales, delincuencia organizada transnacional, mantenimiento de la paz, así como el vínculo entre la seguridad nacional y las cuestiones de desarrollo.

52. Destacamos el importante papel del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad internacionales y la contribución de los países BRICS a este respecto. Reconocemos la necesidad de que los países BRICS mejoren la comunicación y cooperación mutuas en materia de mantenimiento de la paz en las Naciones Unidas y la Iniciativa Sudafricana para crear un grupo de trabajo BRICS sobre mantenimiento de la paz a este respecto.

53. Encomiamos a la Unión Africana por sus esfuerzos encaminados a resolver y gestionar los conflictos en el continente y celebramos el fortalecimiento de la cooperación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. Felicitamos el compromiso de la Unión Africana con el Silenciamiento de las Armas para 2020 y apoyamos los esfuerzos para fortalecer la arquitectura africana de paz y seguridad.

IV ALIANZA BRICS PARA LA RECUPERACIÓN ECONÓMICA MUNDIAL, LA REFORMA DE LAS INSTITUCIONES FINANCIERAS Y ECONÓMICAS DE GUBERNANZA GLOBAL Y LA CUARTA REVOLUCIÓN INDUSTRIAL

54. Celebramos que la economía mundial haya seguido mejorando, al tiempo que observamos que el crecimiento ha estado menos sincronizado y que aún persisten los riesgos a la baja. Esto se refleja en una variedad de desafíos que incluyen conflictos comerciales crecientes, riesgos geopolíticos, volatilidad de los precios de los productos básicos, altos endeudamientos privados y públicos, la desigualdad y el crecimiento no suficientemente inclusivo. Entendemos la importancia crítica de garantizar que los beneficios del crecimiento se compartan de una manera más inclusiva. Además, hacemos hincapié en la importancia de un entorno externo favorable para el crecimiento sostenido del comercio mundial.

55. BRICS economías continúan apoyando la expansión económica mundial y sus perspectivas. Abogamos por seguir utilizando en concierto políticas fiscales, monetarias y estructurales para forjar un crecimiento fuerte, sostenible, equilibrado e inclusivo. Expresamos preocupación por los efectos de derrame de medidas de política macroeconómica de algunas de las principales economías avanzadas que pueden causar inestabilidad económica y volatilidad financiera en las economías emergentes e impactan sus perspectivas de crecimiento de manera adversa. Hacemos un llamado a las principales economías de mercado avanzadas y emergentes para continuar el diálogo sobre políticas y la coordinación en el marco del G-20, el Consejo de Estabilidad Financiera y otros Foros para abordar estos riesgos potenciales.

56. Recordando el enfoque de la Cumbre de Johannesburgo en la cuarta revolución industrial y los resultados de las reuniones de BRICS de Ciencia y Tecnología y de Ministros de Industria, elogiamos el establecimiento de la Asociación BRICS en Nueva Revolución Industrial (ANRI). Para comenzar la plena puesta en marcha de la ANRI, se creará un Grupo Asesor, que comprende de respectivos representantes de Ministerios de Industria BRICS, en consulta con los Ministerios correspondientes, para desarrollar, como primer paso, los términos de referencia y un plan de trabajo alineado con prioridades de la 4 ª revolución industrial que se presentarán al Presidente BRICS. La ANRI pretende profundizar la cooperación BRICS en la digitalización, la industrialización, la innovación, la inclusión y la inversión, para maximizar las oportunidades y hacer frente a los retos derivados de la cuarta revolución industrial. Ella podrá potenciar las ventajas comparativas, impulsar el crecimiento económico, promover la transformación de los países BRICS, fortalecer la capacidad de producción industrial sostenible, crear redes de parques científicos e incubadoras de empresas de tecnología intensiva, y apoyar a las pequeñas y medianas empresas en áreas de tecnología intensiva. Creemos que la iniciativa de establecer las Redes BRICS de Parques Científicos, Incubadoras de Empresas Tecnológicas y Pequeñas y Medianas Empresas es un paso prometedor en esa dirección.

57. Reconocemos el papel crítico y positivo que desempeña Internet a nivel mundial en la realización del desarrollo económico, social y cultural. En este sentido, nos comprometemos a continuar trabajando juntos a través de los mecanismos existentes para contribuir a la seguridad, la apertura, la paz, la cooperación y el orden del uso de las TIC sobre la base de la participación de todos los Estados en igualdad de condiciones en la evolución y el funcionamiento de Internet y su gobernanza, teniendo en cuenta la necesidad de involucrar a las partes interesadas pertinentes en sus respectivas funciones y responsabilidades.

58. Reconocemos la importancia de la cooperación científica, técnica, de innovación y el espíritu empresarial de BRICS para el desarrollo sostenible y para promover el crecimiento inclusivo. Acogemos con satisfacción el desarrollo dinámico de la cooperación BRICS en ciencia, tecnología e innovación y damos especial importancia al avance de nuestro trabajo conjunto en el área. Afirmamos el valor de implementar proyectos científicos BRICS coordinados con el objetivo de promover el potencial de ciencia, tecnología e innovación de BRICS como una contribución a nuestros esfuerzos combinados para enfrentar los desafíos de la Cuarta Revolución Industrial.

59. Encomiamos el progreso de la cooperación BRICS sobre derechos de propiedad intelectual en curso. Reconocemos la importancia del desarrollo y la transferencia de tecnologías, incluidos los países en desarrollo, que contribuyen al crecimiento mundial sostenible y equilibrado a largo plazo, y al respecto destacamos la importancia de fortalecer la cooperación en derechos de propiedad intelectual que contribuye a la innovación y al advenimiento de nuevas tecnologías en beneficio de la sociedad en su conjunto.

60. Estamos convencidos de que el comercio y la tecnología son fuentes vitales de crecimiento inclusivo que promueben la integración económica y la consolidación de cadenas de valor mundiales de manera equitativa y sostenible. El progreso tecnológico tendrá amplias repercusiones en la producción de bienes y servicios, así como en los ingresos de la gente. Deben tomarse políticas y medidas apropiadas para garantizar que los países en desarrollo se beneficien de las ventajas del progreso tecnológico y no sufran la falta de su pronta adopción. Es esencial desarrollar políticas efectivas para cerrar las brechas digitales, incluyendo ayudar a las personas a aprender y adoptar nuevas tecnologías y garantizar mecanismos efectivos para la transferencia de tecnologías relevantes.

61. Reconocemos firmemente que el desarrollo de habilidades es fundamental para abordar el desajuste emergente entre las nuevas habilidades demandadas por una economía global cada vez más tecnológica y basada en el conocimiento y el conjunto de habilidades más antiguo de muchos trabajadores. El ritmo, la escala y el alcance del cambio económico actual lo hacen más desafiante. En este sentido, apoyamos medidas que incluyen recomendaciones de política propuestas en la Iniciativa G20 para Promover el Aprendizaje de Calidad y el Plan de Acción BRICS para el Alivio y la Reducción de la Pobreza mediante Habilidades, para facilitar aún más la capacitación vocacional, el aprendizaje permanente y la capacitación relevante para la demanda en rápido cambio de las economías en crecimiento y el mundo del trabajo.

62. Reafirmamos la centralidad del sistema de comercio multilateral transparente, no discriminatorio, abierto e inclusivo, basado en normas como figura en la Organización Mundial del Comercio (OMC), que promueve un entorno comercial predecible y la centralidad de la OMC, y reconocemos la importancia de la dimensión de desarrollo, y haremos todos los esfuerzos para fortalecer el sistema multilateral de comercio.

63. Reconocemos que el sistema multilateral de comercio enfrenta desafíos sin precedentes. Resaltamos la importancia de una economía mundial abierta que permita a todos los países y pueblos compartir los beneficios de la globalización, que debe ser incluyente y apoyar el desarrollo sostenible y la prosperidad de todos los países. Hacemos un llamamiento a todos los miembros de la OMC para que respeten las normas de la OMC y cumplan sus compromisos en el sistema multilateral de comercio.

64. Recordamos que el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es la piedra angular del sistema multilateral de comercio y su objetivo es mejorar la seguridad y la previsibilidad del comercio internacional. Observamos con preocupación que el estancamiento en el proceso de selección de los miembros del Órgano de Apelación de la OMC puede paralizar el sistema de solución de controversias y socavar los derechos y obligaciones de todos los miembros. Instamos a todos los miembros a tomar esto como una prioridad y trabajar juntos para abordar este desafío de una manera constructiva.

65. Reconocemos la necesidad de mantener la función de negociación de la OMC. Por lo tanto, acordamos desarrollar constructivamente el marco jurídico actual del sistema multilateral de comercio en la OMC, teniendo en cuenta las preocupaciones e intereses de todos los miembros de la OMC, incluidos en particular los miembros en desarrollo.

66. Reconocemos la importancia del desarrollo de la infraestructura y la conectividad en África y reconocemos los avances realizados por la Unión Africana para identificar y abordar los desafíos de infraestructura del continente, entre otros, a través de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Programa de Desarrollo de Infraestructura En África (PIDA). Respaldamos la importancia de estimular la inversión en infraestructura sobre la base del beneficio mutuo para apoyar el desarrollo industrial, la creación de empleo, el desarrollo de habilidades, la seguridad alimentaria y nutricional y la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en África. Por lo tanto, reafirmamos nuestro apoyo al desarrollo sostenible de la infraestructura en África, que incluye abordar el déficit de financiación de la infraestructura.

67. Conscientes de la necesidad de la industrialización de África y la realización de la Agenda 2063 de la Unión Africana, encomiamos a los países africanos y a la Unión Africana por la firma del Área de Libre Comercio del Continente Africano Continental (AfCFTA) .El AfCFTA es un paso importante para la integración económica en el continente y el desbloqueo del enorme potencial del comercio intra-africano y para hacer frente a sus desafíos socioeconómicos En este sentido, reiteramos nuestro apoyo a la Agenda 2063 y los esfuerzos para promover la integración y el desarrollo continentales.

68. Abogamos por una Red de Seguridad Financiera Global fuerte con un Fondo Monetario Internacional (FMI) con fondos adecuados y basados en cuotas en su centro. A este efecto, reafirmamos nuestro compromiso de concluir la 15 ª Revisión General de Cuotas del FMI, incluyendo una nueva fórmula de cupos al tiempo que se protege la voz de los países más pobres en las Reuniones de Primavera de 2019 y más tardar en las Reuniones Anuales de 2019. La reforma de la gobernanza del FMI debería fortalecer la voz y la representación de los miembros más pobres del FMI, incluido el África Subsahariana.

69. Damos la bienvenida y felicitamos al Gobernador Lesetja Kganyago del Banco de la Reserva de Sudáfrica por su nombramiento como Presidente del Comité Monetario y Financiero Internacional.

70. Tomamos nota de los pasos para fortalecer y asegurar la disponibilidad operacional del Acuerdo de Reserva Contingente (ACC) de los BRICS y celebramos la finalización de una prueba exitosa de la parte desvinculada del mecanismo de CRA. Alentamos la cooperación entre la CRA y El FMI.

71. Observamos con satisfacción los avances logrados en el establecimiento del Fondo de Bonos en Moneda Local BRICS, y esperamos iniciar su operación.

72. Acordamos fortalecer aún más la cooperación en la convergencia de las normas de contabilidad y la supervisión de auditoría de los países BRICS en el área de la emisión de bonos, y para una mayor cooperación en estas áreas.

73. Celebramos la firma del Memorando de Entendimiento sobre Investigación Colaborativa sobre Contabilidad Distribuida y Tecnología de Cadena en Bloque en el Contexto del Desarrollo de la Economía Digital. Creemos que este trabajo contribuirá a nuestra cooperación para adaptarnos a la evolución de la economía de Internet.

74. Los proyectos de infraestructura, inversión y asistencia internacional para el desarrollo son la base del desarrollo económico y el crecimiento, el aumento de la productividad y el fortalecimiento de la integración. Recalcamos la importancia del desarrollo de la infraestructura y la integración para fomentar lazos económicos más estrechos.

75. Subrayamos el papel que desempeñan los bancos multilaterales de desarrollo (BMD), en particular, el Banco de Desarrollo Nuevo (BDN), para catalizar el financiamiento del sector privado para infraestructura pública e inversión.

76. Nos alegra el progreso realizado por el BDN al proporcionar recursos para contribuir a las perspectivas sociales, económicas y ambientales de nuestros países y esperamos que el Fondo de Preparación de Proyectos se ponga en funcionamiento en breve. Oficina en Sao Paulo, Brasil, que, junto con el Centro Regional de África, ayudará al BDN a consolidar su presencia en esos continentes. Tomamos nota de las discusiones de la Junta de Gobernadores del BDN sobre Enfoques Innovadores para el Desarrollo Financiero en su 3ra Reunión Anual celebrada el 28-29 de Mayo en Shanghai, China, que deliberó sobre el futuro desarrollo del BDN en el cambiante entorno global.

77. Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación financiera BRICS para servir mejor a la economía real y satisfacer las necesidades de desarrollo de los países BRICS. En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de facilitar la integración del mercado financiero mediante la promoción de la red de instituciones financieras y la cobertura de servicios financieros dentro de los países BRICS, sujetos al marco regulatorio existente de cada país y las obligaciones de GATS de la OMC, y para asegurar una mayor comunicación y cooperación entre los reguladores del sector financiero. Continuaremos mejorando la cooperación monetaria, consistente con el mandato legal de cada banco central, y explorando más modelos de cooperación. También ampliaremos la financiación verde para promover el desarrollo sostenible en los países BRICS.

78. Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la cooperación internacional en la lucha contra los flujos financieros ilícitos, incluida la cooperación dentro del Grupo de Acción Financiera (GAFI) y la Organización Mundial de Aduanas. En este sentido, subrayamos la importancia de aumentar los intercambios mutuos y el co-disfrute de datos. Subrayamos la importancia de defender y apoyar los objetivos del GAFI e intensificar nuestra cooperación para implementar y mejorar sus Estándares para Combatir el Lavado de Dinero y el Financiamiento del Terrorismo y la Proliferación en el GAFI.

79. La corrupción sigue siendo un desafío global con un impacto de larga duración, incluyendo el debilitamiento de los sistemas legales de los estados. También presenta una amenaza para el crecimiento económico, al desalentar la inversión local y extranjera necesaria en un país. Reafirmamos nuestro compromiso con la cooperación internacional previsto en el Capítulo IV de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. En ese contexto, nos comprometemos a fortalecer la cooperación internacional en el marco del Grupo de Trabajo BRICS en la cooperación contra la corrupción. Sujetos a nuestros sistemas jurídicos internos vamos a cooperar en la aplicación de la ley contra la corrupción, extradición de fugitivos, delincuentes económicos y de corrupción y la repatriación de las materias relacionadas con la recuperación de activos y otros casos penales y no penales que implican la corrupción y pedimos a la comunidad internacional a negar acogida a personas corruptas y productos de la corrupción. Consideramos el intercambio y el co-disfrute de experiencias como clave para aumentar la comprensión mutua y fortalecer la cooperación BRICS contra la corrupción y continuaremos nuestros esfuerzos en este aspecto como lo hemos hecho en años anteriores. Vamos a ofrecer más apoyo mutuo en la implementación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción por la creación de plataformas para el intercambio de información y explorar las convergencias en plataformas multilaterales. Encomiamos a la Unión Africana por elegir 2018 como el año de la lucha contra la corrupción.

80. En la operacionalización de la Estrategia de Cooperación Económica BRICS, damos la bienvenida a los resultados positivos de la octava Reunión de Ministros de Comercio BRICS como el apoyo de las actividades en curso del Grupo de Contacto BRICS en asuntos económicos y comerciales (CGETI). También encomiamos los grandes progresos hechos en la implementación de la Agenda de Acción BRICS sobre Cooperación Económica y Comercio. Animamos a las medidas que apoyan una mayor participación, el valor añadido y la movilidad ascendente en Cadenas Globales de Valor para nuestras empresas, en particular en la industria y la agricultura, especialmente las micro, pequeñas y medianas empresas (MIPYMES) incluyendo la preservación del espacio de políticas para promover el desarrollo industrial. Al reconocer la importancia de aumentar el comercio de valor añadido entre los países BRICS, felicitamos a los Ministros de Comercio para volver a convocar el Grupo de Trabajo de Promoción Comercial de CGETI así como el BRICS Grupo de Trabajo de Comercio Electrónico. Recibimos con satisfacción la puesta en marcha de la revisión del Estudio de Comercio Conjunto de BRICS sobre la promoción del Comercio de Valor Añadido entre BRICS. Damos la bienvenida a los resultados positivos de la octava Reunión de Ministros de Comercio BRICS sobre la cooperación en el DPI, el comercio electrónico, el comercio de servicios, y seguiremos mejorando la cooperación en el comercio electrónico, en las normas y reglamentos técnicos, en las MIPYMES y en el modelo de puerto electrónico.

81. Damos la bienvenida a la firma del Memorando de Entendimiento BRICS sobre Aviación Regional. Creemos que es un hito importante en el fortalecimiento de la cooperación BRICS en los campos de conectividad e infraestructura.

82. Apreciamos los resultados de la cooperación entre las administraciones de aduanas BRICS en la aplicación del Marco Estratégico de Cooperación Aduanera BRICS, y recepción de sus objetivos a largo plazo, incluyendo la pronta conclusión y entrada en vigor del Convenio de Asistencia Mutua Administrativa Aduanera BRICS para que el BRICS Programa de Operador Económico Autorizado es funcional a finales de 2022, incluyendo el reconocimiento mutuo de los controles y los operadores económicos. En este sentido, celebramos además el Plan de Acción Aduanera BRICS, que identifica las acciones que serán tomadas colectivamente por las administraciones aduaneras de BRICS en el corto, mediano y largo plazo para alcanzar los objetivos establecidos y el establecimiento de BRICS Centros de Formación Personal. Reconocemos el potencial del Comité de Cooperación Aduanera BRICS y llamamos a una mayor cooperación intra-BRICS y en los foros multilaterales pertinentes, incluyendo la facilitación del comercio, aplicación de la ley, uso de tecnologías de la información avanzadas y capacitación.

84. Reconocemos el continuo apoyo brindado por las Autoridades de Ingresos BRICS para todas las iniciativas internacionales para alcanzar un sistema tributario globalmente justo y universalmente transparente. Continuaremos nuestro compromiso de abordar las implicaciones de la economía digital y, en ese contexto, garantizar la imparcialidad del sistema tributario internacional, especialmente para prevenir la erosión de la base y la transferencia de beneficios, fortalecer el intercambio de información tributaria, tanto a pedido como de manera automática, y la creación de capacidades basadas en las necesidades para los países en desarrollo. Nos comprometemos a profundizar los intercambios, compartir las experiencias, mejorar las prácticas, intensificar los aprendizajes mutuos e intercambios de personal en cuestiones tributarias. Celebramos el establecimiento del Mecanismo de Creación de Capacidades entre las Autoridades de Ingresos de los BRICS.

84. Reconocemos las contribuciones del Consejo Empresarial BRICS y su Quinto Informe Anual, así como el Foro Empresarial BRICS, para mejorar la cooperación comercial y empresarial en infraestructura, fabricación, energía, agronegocios, servicios financieros, aviación regional, alineamiento de estándares y desarrollo de habilidades. Damos la bienvenida al establecimiento del Grupo de Trabajo de Economía Digital en el marco del Consejo Empresarial BRICS.

85. Reconociendo el gran potencial del turismo para contribuir al desarrollo económico y social, acogemos con beneplácito la iniciativa de establecer un Grupo de Trabajo BRICS sobre Turismo, para fomentar una mayor cooperación entre los países BRICS y aumentar el desarrollo económico y las relaciones interpersonales. El canal de cooperación turística BRICS mejorará el intercambio de experiencias y compartirá las mejores prácticas en comercio turístico, interconexión de aviación, infraestructura turística, turismo cultural y médico, eliminación de barreras de mercado, seguridad turística y apoyo financiero, médico y de seguros. Observamos con satisfacción que el turismo intra-BRICS ha crecido a pesar de la desaceleración económica mundial.

V. COOPERACIÓN DE PUBLO A PUEBLO

86. Haciendo hincapié en la centralidad del pueblo en los BRICS y sus programas, encomiamos el constante progreso y los intercambios en los ámbitos del deporte, la juventud, el cine, la cultura, la educación y el turismo.

87. Reafirmamos nuestro compromiso con un enfoque del desarrollo centrado en el pueblo que incluye a todos los sectores de nuestro pueblo.

88. Reconocemos el 8º Foro Mundial del Agua celebrado en Brasilia, el mayor evento mundial relacionado con el agua, celebrado en el hemisferio sur por primera vez, que contribuyó a establecer el agua como una prioridad a nivel mundial.

89. Hacemos hincapié en la importancia de que los países BRICS cooperen en asuntos relacionados con el espacio ultraterrestre y confirmamos nuestro apoyo al fortalecimiento de las iniciativas actuales en este campo.

90. Nos comprometemos a fortalecer la coordinación y cooperación en investigación y desarrollo de vacunas dentro de los países BRICS, y acogemos con beneplácito la propuesta de establecer un centro de investigación y desarrollo de vacunas BRICS.

91. Acogemos con beneplácito la 1ª Conferencia Ministerial Global de la OMS sobre la erradicación de la tuberculosis en la Era del Desarrollo Sostenible: una respuesta multisectorial en Moscú en 2017 y la resultante declaración de Moscú para poner fin a la tuberculosis y subrayó la importancia de la próxima 1ª Reunión de aAto Nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas para Terminar con la Tuberculosis y la Tercera Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Contagiosas, que se celebrará en septiembre de 2018.

92. Reconocemos la importancia y el papel de la cultura como uno de los motores de la 4ª Revolución Industrial y reconocemos las oportunidades económicas que presenta.

93. Apreciamos la organización del 3er Festival de Cine BRICS y reconocemos la necesidad de profundizar aún más la cooperación en este campo. Encomiamos la propuesta de Sudáfrica sobre un proyecto de Tratado BRICS sobre Coproducción de Películas para promover aún más la cooperación en este ámbito y mostrar la diversidad de culturas BRICS.

94. Destacamos el papel rector del Plan de Acción para la Implementación del Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados BRICS sobre Cooperación en el Campo de la Cultura (2017-2021) para las contribuciones creativas y culturales, y tomamos nota de las diversas actividades en curso y las iniciativas de los expertos en cultura BRICS.

95. Reconocemos el II Seminario BRICS sobre Gobernabilidad 2018 en Johannesburgo, mientras reconocemos la intención de Brasil de celebrar la 3ª reunión en 2019 con una mayor y más diversa participación de la academia y los think tanks de todos los países BRICS.

96. Reconocemos con satisfacción el progreso realizado para fortalecer la cooperación y la interacción entre nuestra gente, a través de intercambios que incluyen el Consejo Think-Tank, el Foro Académico, el Foro Civil BRICS, el Foro de Diplomáticos Jóvenes, la Cumbre de la Juventud y el Foro de Científicos Jóvenes.

97. Reconocemos la iniciativa sudafricana relacionada con un Encuentro de Portavoces de Asuntos Exteriores de BRICS.

98. Damos la bienvenida al exitoso anfitrión de los 3er. Juegos BRICS por parte de Sudáfrica y además notamos el progreso que se ha logrado en el establecimiento del Consejo de Deportes BRICS.

99. Haciendo hincapié en la importancia de los intercambios parlamentarios de los BRICS, incluidas las mujeres parlamentarias, esperamos fortalecer aún más los intercambios BRICS a este respecto.

100. Haciendo hincapié en el papel desempeñado por las mujeres en la promoción del desarrollo inclusivo, observamos el trabajo que se está realizando para considerar la creación del Foro de Mujeres BRICS y la Alianza Empresarial de Mujeres de BRICS.

101. Brasil, Rusia, India y China elogian la Presidencia BRICS de Sudáfrica en 2018 y expresan su sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por acoger la 10ª Cumbre BRICS en Johannesburgo.

102. Rusia, India, China y Sudáfrica brindan pleno apoyo a Brasil para su Presidencia BRICS en 2019 y la celebración de la XI Cumbre BRICS.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114