Déclaration conjointe de la Chine et de l'Union européenne sur les changements climatiques

2005-09-05 00:00

1. Nous soulignons notre attachement aux objectifs et aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto ; dans ce contexte, nous convenons d'établir un partenariat sur les changements climatiques. Ce partenariat renforcera la coopération et le dialogue sur les changements climatiques, y compris les énergies propres, et il encouragera le développement durable. Un suivi du partenariat sera assuré régulièrement au niveau élevé approprié grâce à un mécanisme de consultation bilatérale, notamment dans le cadre des sommets Chine-UE.

2. Nous renforcerons notre dialogue sur les politiques liées aux changements climatiques et procéderons à des échanges de vues sur des questions importantes dans les négociations sur les changements climatiques.

3. Nous coopérerons en vue d'améliorer sensiblement l'intensité énergétique de nos économies, conformément à nos objectifs respectifs.

4. Nous renforcerons notre coopération pratique sur le développement, le déploiement et le transfert des technologies à faible intensité carbonique, afin d'accroître l'efficacité énergétique et de promouvoir une économie produisant peu de carbone.

5. Nous convenons que notre coopération technique couvrira les domaines importants suivants :

• efficacité énergétique, conservation de l'énergie et énergies nouvelles et renouvelables ;

• charbon propre ;

• récupération et utilisation du méthane ;

• séquestration du carbone ;

• hydrogène et piles à combustible ;

• production et transport de l'électricité.

6. Nous adopterons des mesures énergiques en vue d'encourager le développement, le déploiement et la diffusion de technologies à faible intensité carbonique et nous nous efforcerons à ce que ces technologies deviennent des options énergétiques d'un prix abordable. Nous examinerons les questions liées au financement, notamment le rôle du secteur privé, d'entreprises à capitaux mixtes et de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, ainsi que le rôle que pourraient jouer le financement "carbone" et les crédits à l'exportation. Nous coopérerons pour résoudre le problème des entraves au développement, au déploiement et au transfert de technologies.

7. Nous chercherons, pour notre coopération, à atteindre les objectifs suivants d'ici à 2020 :

• développer et démontrer en Chine et dans l'UE des technologies avancées du charbon à émissions proches de zéro faisant appel à la séquestration du carbone ;

• réduire sensiblement le coût d'importantes technologies énergétiques et favoriser leur déploiement et leur diffusion.

8. Nous renforcerons notre coopération existante et nous nous félicitons des récentes initiatives suivantes :

• le Plan d'action Chine-UE pour le charbon propre qui vise à favoriser la collaboration dans le développement de technologies à charbon propre en Chine ;

• le Plan d'action Chine-UE pour la coopération industrielle en matière d'efficacité énergétique et d'énergies renouvelables.

9. Nous coopérerons pour renforcer la mise en œuvre du Mécanisme pour le développement propre (MDP), échangerons des informations sur des projets MDP et encouragerons nos entreprises à coopérer dans le cadre de projets de ce type. Nous mènerons un dialogue sur l'amélioration du MDP et son développement. Nous faciliterons l'échange d'informations et la confrontation d'expériences sur la conception et la mise en œuvre concrète d'autres instruments de marché tels que le commerce des droits d'émission, ainsi que sur l'évaluation des coûts et des avantages liés à l'utilisation des instruments en question.

10. Nous renforcerons notre coopération sur l'adaptation à l'incidence des changements climatiques par :

• des travaux de recherche et d'analyse sur la vulnérabilité aux changements climatiques et les effets néfastes de ces changements ;

• des travaux de recherche et d'analyse sur l'évaluation des conséquences socio-économiques et du coût des changements climatiques ;

• un renforcement des moyens scientifiques, techniques et institutionnels permettant de prédire les changements climatiques ainsi que leurs effets ;

• des travaux de recherche et de développement sur les technologies et les mesures permettant une adaptation aux changements climatiques ;

• une sensibilisation accrue à la nécessité d'intégrer dans des stratégies de développement durable les besoins nés de la réduction de la vulnérabilité aux changements climatiques et de l'adaptation à ces changements et à la mise en œuvre des stratégies en question.

11. Nous améliorerons notre coopération sur le renforcement des moyens et des institutions, y compris par une plus grande sensibilisation du public, l'échange de personnel et la formation.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114