Conférence de presse du 12 décembre tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin

2022-12-12 22:00

China News Service : Le président Xi Jinping a terminé son voyage au Moyen-Orient. Ce voyage conclut la diplomatie des chefs d’État chinois pour cette année. Pouvez-vous nous en dire plus sur les résultats et l’importance de cette visite ?

Wang Wenbin : Du 7 au 10 décembre, le président Xi Jinping a participé avec succès au premier sommet Chine-États arabes et au sommet Chine-Conseil de coopération du Golfe (CCG) et a effectué une visite d’État en Arabie saoudite. Il s’agit de l’événement diplomatique le plus important et le plus élevé entre la Chine et le monde arabe depuis la fondation de la République populaire de Chine, et d’un autre exemple réussi de la diplomatie des grands pays aux caractéristiques chinoises après le XXe Congrès du Parti communiste chinois. Il revêt donc une importance capitale.

Lors du sommet Chine-États arabes, le président Xi Jinping a prononcé un discours important, qui résume l’esprit de l’amitié sino-arabe. Dans ce discours, il a présenté huit initiatives de coopération majeures, selon lesquelles la Chine est prête à faire progresser la coopération avec les pays arabes en matière de soutien au développement, de sécurité alimentaire, de santé publique, d’innovation verte, de sécurité énergétique, de dialogue intercivilisationnel, de développement de la jeunesse, ainsi que de sécurité et de stabilité. Ces initiatives constituent la conception de haut niveau de la diplomatie chinoise envers les pays arabes dans la nouvelle ère. Les deux parties ont publié la Déclaration de Riyad du premier sommet Chine-États arabes, les grandes lignes du plan de coopération global entre la République populaire de Chine et les États arabes et un document sur l’approfondissement du partenariat stratégique sino-arabe pour la paix et le développement, et ont convenu de construire une communauté d’avenir partagé sino-arabe à l’ère nouvelle.

Lors du sommet Chine-CCG, le président Xi Jinping a souligné dans son discours que la Chine et les pays du CCG devaient être des partenaires pour une plus grande solidarité, un développement commun, une sécurité commune et une prospérité culturelle. Il a identifié cinq domaines prioritaires dans lesquels la Chine et les pays du CCG travailleraient ensemble au cours des trois à cinq prochaines années. Les deux parties ont publié une déclaration conjointe de la République populaire de Chine et du Conseil de coopération des États arabes du Golfe et un plan d’action 2023-2027 pour le dialogue stratégique entre la République populaire de Chine et le Conseil de coopération des États arabes du Golfe, et ont annoncé le renforcement du partenariat stratégique Chine-CCG.

Les allocutions du président Xi Jinping ont été bien accueillies par les dirigeants présents aux sommets. Ils ont déclaré que l’amitié arabo-chinoise était fondée sur le respect mutuel, la coopération sur l’égalité et les avantages mutuels. Elle a produit des résultats fructueux et a montré de vastes perspectives. Les pays arabes participant aux sommets ont partagé l’espoir de poursuivre l’amitié traditionnelle, de consolider le soutien mutuel, de renforcer les échanges et la coopération dans divers domaines, de promouvoir conjointement la paix et le développement dans la région et dans le monde entier et de défendre l’équité et la justice.

Lors de sa visite en Arabie saoudite, le président Xi Jinping a rencontré le roi Salmane ben Abdelaziz Al Saoud d’Arabie saoudite et s’est entretenu avec le prince héritier et premier ministre Mohammed ben Salmane. Les deux parties sont parvenues à une série d’accords communs importants et ont convenu de tenir à tour de rôle des réunions entre les chefs d’État des deux pays, d’élever le comité conjoint de haut niveau Chine-Arabie saoudite au niveau du premier ministre, de créer une synergie entre l’Initiative chinoise « la Ceinture et la Route » et la « Vision 2030 » de l’Arabie saoudite, et de continuer à renforcer l’enseignement de la langue chinoise et arabe dans les deux pays.

Au cours de sa visite, le président Xi Jinping a également eu des rencontres bilatérales respectives avec 20 dirigeants arabes pour renouveler leur amitié, explorer la coopération et discuter des affaires mondiales. Ces événements ont démontré le style diplomatique du dirigeant d’un grand pays qui valorise la crédibilité, l’amitié, la justice et la force morale.

La visite du président Xi Jinping au Moyen-Orient a été une conclusion réussie de la diplomatie des chefs d’État de cette année. Elle a non seulement élevé les relations entre la Chine et l’Arabie saoudite à un nouveau niveau, mais a également ouvert un nouveau chapitre dans les relations Chine-Arabe et Chine-CCG.

AFP : Les États-Unis ont imposé vendredi des sanctions à deux hauts responsables chinois pour de prétendues « graves violations des droits de l’homme » dans la région autonome du Tibet. La Chine envisage-t-elle de prendre des contre-mesures ? 

Wang Wenbin : Les États-Unis ont imposé des sanctions illégales à des responsables chinois sous le prétexte de prétendus « problèmes de droits de l’homme au Tibet », en vertu du droit interne américain. Cela constitue une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, une violation flagrante des normes fondamentales des relations internationales et une atteinte grave aux relations sino-américaines. La Chine s’y oppose fermement et la condamne avec force.

Les affaires liées au Tibet sont des affaires purement intérieures de la Chine et ne tolèrent aucune ingérence de la part d’un autre pays. Les États-Unis n’ont pas le droit d’imposer des sanctions injustifiées à d’autres pays et ne sont pas en mesure d’agir comme un « gendarme du monde ». Nous demandons instamment aux États-Unis de retirer immédiatement leurs prétendues sanctions et de cesser de s’ingérer dans les affaires du Tibet et des affaires intérieures de la Chine. La Chine prendra des mesures efficaces et résolues pour défendre ses droits et intérêts légitimes.

The Paper : Récemment, le sommet Chine-CCG s’est tenu à Riyad. Les dirigeants des deux parties ont conclu d’importants accords communs sur la consolidation de la confiance mutuelle politique entre la Chine et le CCG et le renforcement de la coopération dans divers domaines. Entre-temps, certains commentaires disent que la Chine ne négligera pas ses relations avec l’Iran alors qu’elle développe ses relations avec les pays du CCG. Nous avons également noté que le vice-premier ministre Hu Chunhua se rendrait en Iran. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?

Wang Wenbin : Le sommet Chine-CCG qui s’est tenu récemment revêt une grande importance pour les relations entre la Chine et le CCG. Lors de ce sommet, une déclaration conjointe de la Chine et du CCG a été publiée et un plan d’action 2023-2027 pour le dialogue stratégique entre la Chine et le CCG a été adopté. Le développement des relations entre la Chine et les pays du CCG vise à approfondir la coopération pratique bilatérale dans divers domaines et à apporter des avantages aux peuples des deux parties.

La Chine et l’Iran jouissent d’une amitié traditionnelle. La Chine et l’Iran ont décidé conjointement de cimenter et de développer un partenariat stratégique global. La Chine est prête à renforcer la communication et la coordination avec l’Iran pour faire de nouveaux progrès dans les relations bilatérales. Les deux parties ont signé un plan de coopération globale Chine-Iran, dont la mise en œuvre a débuté au début de cette année. La Chine travaillera avec l’Iran pour une croissance saine et régulière de la coopération pratique. La visite du vice-premier ministre Hu Chunhua en Iran commence aujourd’hui. Nous sommes convaincus que cette visite jouera un rôle positif dans l’approfondissement du partenariat stratégique global Chine-Iran.

Les pays du CCG et l’Iran sont tous des amis de la Chine, et ni les relations Chine-CCG ni les relations Chine-Iran ne visent une tierce partie. La Chine soutient les pays du CCG dans l’amélioration des relations avec l’Iran sur la base du principe de l’amitié de bon voisinage, en menant une coopération gagnant-gagnant avec l’Iran et en promouvant conjointement le développement et la stabilité dans la région du Golfe persique. La Chine est prête à continuer à jouer un rôle constructif à cet égard.

Bloomberg : Les États-Unis enverront une délégation en Chine dans quelques jours, cela fait suite à la rencontre de Joe Biden avec le président Xi Jinping lors du G20 à Bali. Le ministère chinois des Affaires étrangères peut-il fournir plus d’informations sur la visite de cette délégation et sur les questions qui seront abordées ?

Wang Wenbin : Les 11 et 12 décembre, le vice-ministre des Affaires étrangères Xie Feng s’est entretenu à Langfang, dans le Hebei, avec le secrétaire d’État adjoint américain chargé des affaires de l’Asie de l’Est et du Pacifique, Daniel Kritenbrink, et la directrice principale du Conseil national de sécurité pour la Chine, Laura Rosenberger.

Les deux parties ont eu une communication approfondie sur le suivi des accords communs entre les deux chefs d’État à Bali, la progression des consultations sur les principes guidant les relations sino-américaines, le traitement approprié des questions importantes et sensibles dans les relations bilatérales, y compris la question de Taïwan, et le renforcement des contacts à tous les niveaux et de la coopération dans les domaines concernés. Les deux parties ont également eu un large échange de vues sur les questions internationales et régionales d’intérêt commun.

Les deux parties ont convenu que la réunion et les discussions sont sincères, approfondies et constructives, et ont convenu de maintenir la communication. 

CCTV : L’ambassadeur américain en Chine, Nicholas Burns, a publié une déclaration le 10 décembre à l’occasion de la Journée internationale des droits de l’homme, critiquant la situation des droits de l’homme en Chine et exprimant en particulier des préoccupations quant à la situation des droits de l’homme au Xinjiang, au Tibet et à Hong Kong. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?

Wang Wenbin : Cette déclaration américaine porte des accusations injustifiées contre la situation des droits de l’homme en Chine, et est pleine de mensonges et de préjugés. Elle révèle pleinement la nature hégémonique, autoritaire et intimidante des États-Unis et leur programme politique consistant à utiliser les questions de droits de l’homme comme prétexte pour s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine et saper la stabilité, le développement et la solidarité ethnique de la Chine. La Chine est fortement mécontente de cette situation et s’y oppose fermement.

Le peuple chinois est le mieux placé pour juger de la situation des droits de l’homme en Chine. Il est inscrit dans notre Constitution que « l’État doit respecter et protéger les droits de l’homme ». Nous adhérons à la voie du développement du socialisme aux caractéristiques chinoises, nous poursuivons la démocratie populaire dans tous ses aspects et nous plaçons le peuple au centre de notre développement. Les 1,4 milliard de Chinois, autrefois pauvres, ont vu leurs besoins fondamentaux satisfaits et mènent désormais une vie de moyenne aisance. L’espérance de vie moyenne est passée à 78,2 ans. La Chine a mis en place le plus grand système au monde en matière d’éducation, de sécurité sociale, de soins de santé et de démocratie communautaire. Le peuple chinois a désormais un sentiment plus complet et durable d’épanouissement, de bonheur et de sécurité et voit tous les aspects de sa vie améliorés. La Chine a également rempli ses obligations envers le monde en matière de droits de l’homme. La Chine est le seul grand pays à avoir formulé et mis en œuvre quatre plans d’action nationaux consécutifs en matière de droits de l’homme. Nous continuerons à suivre notre propre voie en matière de droits de l’homme et à prendre une part active à la gouvernance mondiale des droits de l’homme, afin de faire progresser la cause des droits de l’homme dans son ensemble.

Le prétendu « génocide et crimes contre l’humanité au Xinjiang » est un pur mensonge du siècle. Les soi-disant « politiques répressives au Tibet » sont une déformation des faits. Le soi-disant « démantèlement de l’autonomie » à Hong Kong est une confusion totale entre le bien et le mal. Tout en critiquant sans retenue la situation des droits de l’homme dans d’autres pays, les États-Unis ont fermé les yeux sur leurs propres violations des droits de l’homme. Sur le plan intérieur, les États-Unis sont confrontés à de graves problèmes, notamment le racisme systémique, le travail forcé et la violation des droits des réfugiés, des migrants et des Amérindiens. Au nom de la protection des droits de l’homme, ils ont également intimidé d’autres pays, leur ont imposé des sanctions et ont mené des guerres contre eux, provoquant des ravages humanitaires, la ruine économique et des turbulences sociales dans ces pays et créant de nombreux désastres et crises en matière de droits de l’homme. Ce que font les États-Unis piétine la cause internationale des droits de l’homme. Avec un bilan aussi médiocre, les États-Unis ne sont pas en mesure de prêcher les droits de l’homme et n’ont pas le droit de montrer du doigt les autres pays.

La communauté internationale ne se laissera pas facilement tromper. Nous demandons instamment aux États-Unis de cesser de dénigrer la Chine, de s’ingérer dans ses affaires intérieures et de miner sa stabilité sous le prétexte des droits de l’homme. Ils devraient vraiment réfléchir à leurs propres violations des droits de l’homme et commencer par corriger leurs mauvais résultats.

Bloomberg : Vous venez de mentionner que les entretiens entre la Chine et les États-Unis ont eu lieu à Langfang. Pouvez-vous nous dire de quoi ont parlé les responsables chinois et américains ? Les responsables américains ont-ils été mis en quarantaine ?

Wang Wenbin : Je viens de vous informer des entretiens qui ont eu lieu à Langfang entre le vice-ministre des Affaires étrangères Xie Feng et le secrétaire d’État adjoint américain aux affaires de l’Asie de l’Est et du Pacifique, Daniel Kritenbrink ainsi que la directrice principale du Conseil national de sécurité pour la Chine, Laura Rosenberger. Les deux parties ont eu une communication approfondie sur la mise en œuvre des accords communs entre les deux chefs d’État à Bali, l’avancement des consultations sur les principes guidant les relations sino-américaines, la gestion adéquate des questions importantes et sensibles dans les relations bilatérales, y compris sur la question de Taïwan, et le renforcement des contacts à tous les niveaux et de la coopération dans les domaines concernés. Les deux parties ont également eu un large échange de vues sur les questions internationales et régionales d’intérêt commun. Ces entretiens étaient sincères, approfondis et constructifs. 

En ce qui concerne les dispositions relatives aux restrictions du COVID-19 que vous venez de mentionner, nous avons pris les dispositions nécessaires conformément à la politique sanitaire actuelle du COVID-19.

 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114