Communiqué conjoint sino-bangladais

2005-04-08 00:00

Vers la fin de la visite de deux jours, visite officielle effectuée par Wen Jiabao, Premier ministre du Conseil des Affaires d'Etat de Chine, les gouvernement chinois et bangladeshi ont publié le 8 avril un communiqué conjoint, dont voici le texte intégral :

Communiqué conjoint entre le gouvernement de la République populaire de Chine et le gouvernement de la République populaire de Bangladesh

Sur l'invitation de Mme Khaleda Zia, Premier ministre du gouvernement de la République populaire de Bangladesh, Wen Jiabao, Premier ministre du Conseil des Affaires d'Etat de la République populaire de Chine, a effectué une visite officielle en République populaire de Bangladesh les 7 et 8 avril 2005.

Pendant son séjour, le Premier ministre Wen Jiabao a eu une entrevue avec le président Iajuwdin Ahmed, un entretien formel avec le Premier ministre Khaleda Zia. Les dirigeants des deux pays ont procédé à un échange des points de vue approfondi et franc sur les relations bilatérales et les questions internationales et régionales. Le Premier ministre Wen Jiabao a rencontré des amis bangladais.

Les deux parties déclarent l'année 2005 « année d'amitié sino-bangladaise », célébrant le 30ème anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et le Bangladesh. Les deux parties sont d'avis que la visite du Premier ministre Wen Jiabao a été couronnée de plein succès, portant davantage au nouveau palier l'amitié chinoise-bangladaishie.

Le Premier ministre Wen Jiabao a offert une couronne de fleurs devant respectivement la tour des martyrs nationaux à Shawa et le mausolée de l'ancien président Zia Rahman.

1. Les deux parties ont passé en revue l'évolution des relations chinoise-bangladaises depuis le renouement des relations diplomatiques il y a 30 ans et ont apporté une haute appréciation de la coopération fructueuse en matière politique, économique, sociale, culturelle, etc. coopération entreprise par les deux pays sur la base des principes de coexistences pacifique.

Elles sont d'avis unanime, la consolidation et l'intensification plus poussée de l'amitié traditionnelle entre les deux pays, l'exploitation de nouveaux domaines de coopération entre eux, correspondent aux intérêts des deux pays et deux peuples, sont également profitables à la paix, la stabilité et le développement de la région. Elles ont le même avis sur la fondation d'une relation de partenariat de coopération globale, caractérisée par l'amitié à long terme et la coopération égale et de bénéfices réciproques.

2. Les deux parties sont d'un même accord pour le maintien continu des contacts et échanges fréquents de haut niveau entre les dirigeants des deux pays, la multiplication des échanges amicaux entre les institutions gouvernementales, parlements, partis, armées et groupements populaires des deux pays, en vue d'impulser le développement des relations bilatérales d'une façon intégrale, approfondie et stable.

3. Les deux parties sont tombées d'accord pour le maintien et la fortification du mécanisme de consultation diplomatique annuelle, en faveur de l'échange à temps voulu des points de vue sur les relations bilatérales et les questions d'importance de l'ordre internationale et régionale. Les deux pays et les deux ministères des Affaires étrangères pourront profiter de diverses occasions pour entamer les échanges à multiples échelons, en vue d'accroître la compréhension, de renforcer les coordinations et coopération mutuelles.

4. La partie chinoise apprécient que le gouvernement bangladeshi a annoncé sa reconnaissance du statut total de l'économie de marché chinoise.

5. Les deux parties mettent leur accent sur le renforcement plus approfondi, basé sur égalité et bénéfices réciproques, équité et raison et sollicitude des efforts pratiques, de la coopération en matière d'économie, du commerce, d'investissement, d'agriculture, du transport, du tourisme, d'éducation, de culture, etc. A cette fin, elles sont parvenues à ce qui suit :

(1) Impulsion continue du développement de la coopération économique et commerciale à tous azimuts, à échelons divers et d'une façon stable.

(2) Plein déploiement du rôle de la Commission mixte économique et commerciale entre les deux pays, mise en valeur des potentialités dans la coopération économique et commerciale, élargissement des sphères d'activités de la coopération.

(3) Encouragement des entreprises des deux parties d'entamer des échanges et collaborations amicaux sous diverses formes et création des conditions propices et fourniture des facilités nécessaires en faveur de leurs activités économiques et commerciales.

(4) Exploration active de nouvelles voies de l'augmentation du commerce bilatéral.

(5) Mise en application des mesures douanières préférentielles au bénéfice de la promotion de l'importation et de l'exportation des marchandises en provenance des deux parties. La partie chinoise a pris note du déséquilibre existant dans le commerce chinois-bangladais et entend prendre des mesures pratiques au profit de la croissance de l'importation des marchandises bangladaises.

(6) Encouragement et appui à l'investissement que feront dans les deux sens les entreprises de chaque partie. Les deux parties continueront à améliorer l'environnement d'investissement et honorer effectivement leurs obligations définies dans les accords d'investissement signés. La partie chinoise va apporter une attitude active en faveur de l'augmentation de l'investissement chinois à destination du Bangladesh pour atténuer le déséquilibre commercial Chine/Bangladesh et réaliser un développement commun. Comme geste amical, la partie chinoise va prendre des mesures au profit de l'investissement des entreprises chinoises dans le secteur textile bangladeshi.

(7) Création dynamique des facilités au profit de la mise en application des projets de travaux et de la coopération de mains d'œuvre par les entreprises des deux parties.

(8) Intensification de la coopération en matière d'agriculture, encouragement des collaborations de bénéfices mutuels dans les domaines des technologies agraire, du traitement des produits agricoles et de la formation du personnel, etc.

(9) Renforcement de la coopération dans les transports. Les deux parties sont d'accord pour ouvrir la desserte du vol direct entre Beijing, via Kunming, Chine et Dacca, Bangladesh, elles s'appliqueront à établir au terme les liens terrestres entre Kunming, Chine et Chittagong, Bangladesh.

(10) Fortification de la coopération dans le tourisme. La partie chinoise donne son feu vert à la prise en compte du Bangladesh comme pays destinataire touristique pour les Chinois qui feront leurs voyages à l'étranger à leurs frais, les départements concernés des deux pays pourront entreprendre le dialogue direct pour explorer activement les idées et chemins qui pourront promouvoir la coopération en matière du tourisme entre les deux pays.

(11) Promotion des échanges et collaborations entre les deux pays dans les domaines scientifiques, techniques, éducationnels, culturels, hygiéniques, sportifs, etc. Accumulation de la compréhension et de l'amitié entre les deux peuples par l'envoi mutuel des délégations, des troupes artistiques, des sportifs, des étudiants, des visites croisées des professeurs et experts, l'organisation des expositions respectives, etc. La partie chinoise consent à une augmentation relative du nombre des bourses.

(12) La partie chinoise est d'accord pour fournir des crédits préférentiels en faveur de l'installation des commutateurs téléphoniques numériques dans les grandes et moyennes villes au Bangladesh, dans les chefs lieux majeurs et les centres de développement dans certains districts.

(13) La partie chinoise donne son accord à étudier favorablement l'octroi des crédits réservés à l'usine de l'eau de Pagla et à l'usine de traitement de l'eau au nord de Dacca, la partie bangladaise s'en réjouit. Les deux parties définiront ultérieurement les détails.

6. La partie chinoise réaffirme son respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Bangladesh et son appui aux efforts entrepris par le Bangladesh pour développer son économie nationale. La partie bangladaise réaffirme de son côté qu'il n'y a qu'une Chine au monde, que le gouvernement de la République populaire de Chine est l'unique gouvernement légal représentant toute la Chine, que le Taïwan fait partie inséparable du territoire chinois, qu'il s'oppose à l'adhésion taiwanaise à toute organisation internationale ou régionale, dans laquelle seuls les pays souverains peuvent y entrer et qu'il accorde son soutien total à la réunification pacifique de la Chine.

7. Les deux parties considèrent que l'intensification des échanges et coopération entre les deux armées, la mise en œuvre de la coopération en matière de la sécurité publique et de la justice font partie composante importante dans les relations entre les deux pays. Les deux parties sont d'accord de développer davantage les échanges et coopération dans ces domaines.

8. La partie chinoise apprécie les efforts déployés par la partie bangladaise dans la promotion de la coopération régionale en Asie du Sud. La partie bangladeshi soutient la Chine dans sa coopération d'avantages réciproques avec l'Asie du Sud. Les deux parties trouvent que le « Forum de coopération économique régionale Bangladesh/Chine/Inde/Birmanie » doit élever davantage le niveau de coopération et qu'ils y apporteront plus d'appui et de coopération.

9. Les deux partie affirment amplement leurs coopérations fructueuses dans les affaires internationales et régionales. Elles s'engagent de renforcer leurs concertations et coordinations dans l'Organisation des Nations unies (ONU) et d'autres occasions multilatérales, en vue d'apporter davantage d'efforts conjugués dans la promotion de la paix et du développement dans la région et dans le monde.

10. Les deux parties s'engagent à lutter contre le terrorisme et

les crimes hors frontières et consentent à partager les informations en la matière, à échanger les informations intéressées et à fournir la coopération dans l'exercice de la loi, pour assurer la paix et la stabilité de la région.

11. Les deux parties sont d'accord pour mener la coopération en matières des ressources hydrauliques et vont utiliser et protéger les ressources hydrauliques dans les fleuves inter-frontières de la région selon les principes équitables et raisonnables.

12. La partie bangladaise apprécie hautement le soutien apporté par la Chine à la demande bangladaise d'adhérer au forum régional ASEAN.

Le Premier ministre Wen Jiabao tient à remercier de l'accueil et de l'hospitalité réservés à son égard durant son séjour au Bangladesh et a invité le Premier ministre Khaleda Zia d'effectuer une visite en Chine cette année. Khaleda Zia l'a acceptée avec plaisir.
 Recommander à    Imprimer

L'adresse: 2 Chao Yang Men Nan Da Jie,Arrondissement Chao Yang, Pékin Code Postal 100701 Numéro de Téléphone:86-10-65961114