Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 7 de Noviembre de 2022 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2022-11-07 23:00

CCTV: Hace unos días, la 14.ª Reunión de la Conferencia de las Partes Contratantes (COP14, por sus siglas en inglés) de la Convención sobre los Humedales se inauguró en Wuhan, China, y Ginebra, Suiza. El presidente chino, Xi Jinping, asistió a la ceremonia de apertura de manera virtual y emitió un mensaje. ¿Puedes ofrecernos más detalles al respecto?

Zhao Lijian: El 5 de noviembre, se llevó a cabo en Wuhan la ceremonia de inauguración de la COP14 de la Convención sobre los Humedales, bajo el lema “Acciones sobre los humedales para el pueblo y la naturaleza”. En su discurso en la ceremonia inaugural, el presidente Xi Jinping señaló que es necesario aglutinar consensos globales para atesorar los humedales, impulsar el proceso global de la conservación de los humedales, y aumentar el bienestar global de los pueblos mediante el buen uso de los humedales, en aras de ampliar las acciones sobre los humedales por el mundo.

Este año marca el 30.º aniversario de la adhesión de China a la Convención sobre los Humedales. Trece de las 43 ciudades de humedales internacionales actualmente reconocidas por la Convención sobre los Humedales son ciudades chinas, ocupando el primer lugar en el mundo. La superficie de los humedales en China es de 56,35 millones de hectáreas. Con el 4% de los humedales, China satisface las diversas necesidades de humedales de una quinta parte de la población mundial. La secretaria general de la Convención sobre los Humedales, Musonda Xoliswa Mumba, dijo que China ha demostrado un fuerte liderazgo en la conservación de los humedales. El Gobierno chino ha cumplido con sus compromisos al aumentar continuamente sus aportaciones a la protección de los humedales, y ha demostrado la importancia que otorga a la protección de los ecosistemas con acciones prácticas. “Lo que hemos visto con el Gobierno de China es absolutamente emocionante”, agregó.

Considerados como los “riñones de la Tierra”, los humedales, junto con los bosques y los océanos, son conocidos como los tres ecosistemas principales de la Tierra, y también se cuentan entre los ecosistemas más amenazados del planeta. Promover en común la conservación y el desarrollo de los humedales es un tema común para China y el resto del mundo. Ayer, el segmento ministerial de alto nivel de la COP14 adoptó la “Declaración de Wuhan”, que se ha convertido en otro documento importante que aglutina consensos entre todas las partes y demuestra la voluntad global. Estamos seguros de que esta conferencia sin duda se trasformará en un nuevo punto de partida para que los países cooperen para fomentar la protección global de los humedales, y también escribirá un nuevo capítulo en la convivencia armoniosa entre los seres humanos y la naturaleza.

Dragon TV: La quinta Exposición Internacional de Importaciones de China (CIIE, por sus siglas en inglés) se inauguró el 4 de noviembre. ¿Cuál es tu comentario sobre esto? ¿Puedes hablar sobre las características y la importancia de la CIIE de este año?

Zhao Lijian: Como la primera exposición internacional importante celebrada por China después del XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), la quinta CIIE ha recibido una amplia atención de todas las partes. Tal y como indicó el presidente de China, Xi Jinping, en su discurso en la ceremonia inaugural, la CIIE se ha convertido en una ventana para la estructuración del nuevo paradigma del desarrollo de China, una plataforma en fomento de la apertura de alto nivel y un bien público global compartido por todo el mundo. China va a trabajar con todos los países y todas las partes para compartir las oportunidades del vasto mercado chino, para compartir las oportunidades de su apertura institucional, así como para compartir las oportunidades generadas por la profundización de la cooperación internacional.

La apertura es la melodía principal de la quinta CIIE, que cuenta con una amplia gama de países expositores y una fuerte representación. Según las estadísticas, un total de 145 países, regiones y organizaciones internacionales participan como expositores, entre los cuales se encuentran países desarrollados y países en desarrollo, incluidos algunos de los países menos adelantados (PMA). Ocho países, incluidos Nicaragua, Yibuti e Islandia, participan en la exposición de países por primera vez, dando paso a sus estrenos en la CIIE. Además, participan en la exposición de negocios empresas de un total de 127 países y regiones, incluidas más de 280 empresas de la lista Fortune Global 500 y empresas líderes de la industria. Asimismo, hay empresas de los Estados miembros de la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés) que participan en la exposición, y el número de países socios en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta y Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS) que participan como expositores también ha aumentado en comparación con la sesión anterior.

La quinta CIIE dispone de seis áreas de exhibición, que se centran en mostrar cientos de nuevos productos, nuevas tecnologías y nuevos servicios, incluidos bienes de consumo y productos agrícolas que mejoran la vida de las personas, así como dispositivos médicos avanzados y de alta gama y precisión y equipos técnicos que presentan ciencias y tecnologías líderes en el mundo, muchos de los cuales tienen su debut en China, en Asia o en el mundo entero.

La apertura reviste la CIIE de su encanto, y también trae esperanza para la recuperación y el desarrollo de la economía mundial. El informe al XX Congreso Nacional del PCCh señala explícitamente que China persistirá en la política estatal básica de apertura al exterior y aplicará inalterablemente la estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y la ganancia compartida. De cara al futuro, China abrirá cada vez más sus puertas. Hagamos conjuntamente votos por el pleno éxito de la CIIE de este año.

China Daily: Hemos tomado nota de que el ferrocarril China-Laos ha logrado resultados sobresalientes desde su entrada en funcionamiento hace 11 meses. ¿Puedes proporcionarnos más información al respecto?

Zhao Lijian: Durante el último tiempo, se han dado frecuentemente buenas noticias sobre el ferrocarril China-Laos. Según los últimos datos, el ferrocarril China-Laos ha servido a más de 7,5 millones de pasajeros en total, facilitando enormemente los desplazamientos de las personas que residen a lo largo de la línea. La semana pasada, se hizo realidad la apertura de todas las estaciones de carga del ferrocarril China-Laos, lo cual contribuye aceleradamente a la interconectividad entre los países en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta. Se han realizado hasta 225 viajes en tren de carga a lo largo del ferrocarril China-Laos, transportando 9,86 millones de toneladas de mercancías a más de diez países socios en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, tales como Laos y Vietnam. La variedad de carga ha aumentado de más de 100 al principio, incluidos fertilizantes y mercancías en general, a más de 1.200 categorías como productos electrónicos, productos fotovoltaicos y frutas transportadas a través de la cadena de frío. Además, hemos explorado y desarrollado nuevos modos de transporte ferroviario internacional, como “el expreso Lancang-Mekong + el comercio electrónico transnacional” y “el ferrocarril China-Laos + los trenes de carga China-Europa”, estableciendo así una conexión perfecta con el nuevo corredor terrestre-marítimo occidental y los servicios de trenes de carga China-Europa, entre otros. Esto ha fortalecido el papel del ferrocarril China-Laos como una fuente de fuerzas motrices y ha mejorado su capacidad de transporte de carga transfronterizo.

El pasado sábado se llevó a cabo en el marco de la quinta CIIE un evento de promoción de la cooperación para el desarrollo a lo largo del ferrocarril China-Laos, en el cual se firmaron acuerdos de inversión y adquisición por valor de hasta diez mil millones de yuanes. El ferrocarril China-Laos se ha convertido en una vívida encarnación de la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta entre China y los países de la ASEAN.

China abrirá cada vez más sus puertas. China brindará nuevas oportunidades al mundo con su nuevo desarrollo. La parte china trabajará con Laos y otros países socios en la construcción conjunta de la Franja y la Ruta para aprovechar al máximo el papel insignia del ferrocarril China-Laos y construir de forma mancomunada una zona de demostración para la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, a fin de aportar más beneficios a los pueblos de los países de la región.

TASS: Recientemente, los ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Siete (G7) emitieron una declaración conjunta en Münster, Alemania, en la cual dijeron: “Nosotros, los miembros del G7, buscamos una cooperación constructiva con China”. Además, los ministros de Relaciones Exteriores del G7 recordaron a China “la necesidad de defender los principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) sobre la resolución pacífica de controversias y abstenerse de amenazas […] o uso de la fuerza”. Dicha declaración también mencionó asuntos internos de China, incluidas las cuestiones relacionadas con Taiwán, Hong Kong, Xinjiang y el Tíbet. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esta declaración?

Zhao Lijian: La posición de China sobre las cuestiones relacionadas con Hong Kong, Xinjiang y Taiwán, entre otras, es consecuente y clara. Esta llamada declaración conjunta de la reunión de los ministros de Relaciones Exteriores del G7 pasa por alto la posición solemne de la parte china y los hechos objetivos, se entromete flagrantemente en los asuntos internos de China, y calumnia y desacredita maliciosamente a China. La parte china siente una fuerte insatisfacción y se opone resueltamente a esto.

China ha sido ejemplar en la implementación de la Carta de la ONU y ha practicado el verdadero multilateralismo. La parte china está constantemente comprometida a promover una respuesta conjunta de la comunidad internacional a los desafíos globales y está dedicada al fomento de la construcción de una comunidad de futuro compartido de la humanidad. Instamos al G7 a dejar de aferrarse a la mentalidad de la Guerra Fría y los prejuicios ideológicos; abstenerse de injerirse en los asuntos internos de otros países; dejar de repetir mentiras y comentarios absurdos; abstenerse de provocar contradicciones regionales y la confrontación entre bloques; y crear condiciones favorables para la cooperación global.

CRI: Según informes de prensa, el 6 de noviembre, un avión de pasajeros con 39 personas a bordo se estrelló en un lago en Tanzania, causando la muerte de al menos 19 personas. ¿Hay ciudadanos chinos entre los heridos y muertos? ¿Ha transmitido la parte china su solidaridad a la parte tanzana a este respecto?

Zhao Lijian: En la tarde del 6 de noviembre, hora de Beijing, un avión comercial de pasajeros de Tanzania se estrelló trágicamente en el lago Victoria, causando muchas desgracias personales. La parte china extiende sus profundas condolencias por el fallecimiento de las víctimas y transmite su sincera solidaridad a las familias en duelo y a los heridos. En este momento doloroso, China se mantiene firme junto a Tanzania.

Según tenemos entendido hasta ahora, un pasajero de nacionalidad china resultó herido en el accidente y ahora está siendo tratado en el hospital. La Embajada de China en Tanzania ha iniciado su trabajo de respuesta de emergencia y se ha puesto en contacto con esta persona herida para expresarle solidaridad y proporcionarle asistencia activa.

CNS: Según informes periodísticos, el 6 de noviembre, la empresa HSBC publicó un informe de encuesta titulado Perspectivas de empresas extranjeras sobre China en 2022: Compartir las nuevas oportunidades brindadas por la RCEP. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: También he visto este informe. Según este informe, más del 80% de las empresas extranjeras encuestadas pronostican que sus negocios en China crecerán el próximo año, y el 75% de las empresas entrevistadas tienen planeado expandir sus cadenas de suministro en China en los próximos 24 meses. Además, el 93% de las empresas encuestadas de los Estados miembros de la RCEP presagian que sus intercambios comerciales con China aumentarán, y más del 40% de ellas tienen previsto un incremento del 30% de sus negocios en China el próximo año. La encuesta se realizó entre casi 3.400 empresas en 16 mercados importantes de todo el mundo y abarcó a nueve Estados miembros de la RCEP y siete economías importantes.

China está aplicando una estrategia de apertura más dinámica y de mayor iniciativa, con estructuración de una red de zonas de libre comercio de alto estándar orientada al mundo, con el fin de crear una configuración de apertura al exterior de mayor alcance, extensión y profundidad. Durante los primeros ocho meses de este año, el volumen del comercio entre China y otros Estados miembros de la RCEP alcanzó los 8,32 billones de yuanes, lo que representa casi un tercio del comercio exterior total de China. En el futuro, continuaremos impulsando la apertura al exterior de alto nivel, brindando comodidades para que empresas de todo el mundo inviertan y hagan negocios en China, y promoviendo la liberalización y la facilitación del comercio y la inversión.

Reuters: El Departamento de Comercio Internacional del Reino Unido dijo el lunes que el ministro de Estado en el Departamento de Comercio Internacional, Greg Hands, visitaría Taiwán y se reuniría con Tsai Ing-wen. Las dos partes copresidirán las 25.as “conversaciones comerciales anuales entre el Reino Unido y Taiwán”. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: Hemos reiterado la posición de principios de China sobre la cuestión de Taiwán en múltiples ocasiones. En el mundo existe una sola China y Taiwán forma parte inalienable del territorio chino. La parte china se opone resueltamente a todas las formas de interacciones oficiales con la región de Taiwán por parte de países que tienen relaciones diplomáticas con China. El principio de una sola China es la base política para el desarrollo de las relaciones bilaterales entre China y el Reino Unido. Instamos a la parte británica a respetar efectivamente la soberanía de China, acatar seriamente el principio de una sola China, detener cualquier forma de interacción oficial con Taiwán y abstenerse de enviar señales erróneas a las fuerzas secesionistas por la “independencia de Taiwán”. También advertimos solemnemente a las autoridades de Taiwán que buscar la “independencia” en colusión con fuerzas externas está condenado al fracaso.

MASTV: Según lo informado, el ministro de Defensa de Japón, Yasukazu Hamada, dijo el 4 de noviembre en una conferencia de prensa que Japón se unió oficialmente al Centro de Excelencia de Ciberdefensa Cooperativa (CCDCOE, por sus siglas en inglés) de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). ¿Cuál es el comentario de la parte china al respecto?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de la noticia pertinente.

La OTAN ha declarado públicamente en múltiples ocasiones que su posicionamiento como alianza regional no ha cambiado y que no busca avances geográficos. La región Asia-Pacífico se encuentra más allá del alcance geográfico del Atlántico norte y no necesita una réplica de la OTAN. Sin embargo, lo que hemos visto es que, en los últimos años, la OTAN ha fortalecido incesantemente sus lazos con países de Asia-Pacífico. ¿Qué pretende hacer realmente la OTAN? La comunidad internacional, en particular los países de Asia-Pacífico, deberían mantenerse en alerta máxima ante esto.

Asia oriental es un referente de la paz y la estabilidad y una tierra prometedora para la cooperación y el desarrollo, en lugar de ser un campo de batalla para la competencia geopolítica. Debido a la agresión por parte del imperialismo en la historia moderna, los movimientos de Japón en términos militares y de seguridad siempre han llamado mucho la atención de sus vecinos asiáticos y de la comunidad internacional. Lo que la parte japonesa debería hacer es extraer en serio lecciones de la historia, persistir en el camino del desarrollo pacífico y evitar realizar acciones que socaven la confianza entre los países de la región y dañen la paz y la estabilidad regionales.

Phoenix TV: Recientemente hemos observado que el presidente de Estados Unidos, Joe Biden, está dispuesto a ejercer presión sobre Japón y los Países Bajos para que trabajen con Estados Unidos para impedir el flujo de tecnología avanzada de chips a China. ¿Cuál es el comentario de la parte china sobre esto?

Zhao Lijian: Tal medida de la parte estadounidense no es lo que debería hacer un gran país recto e íntegro. Por supuesto, no es nada novedoso que Estados Unidos abuse de su poder estatal y coaccione económicamente a sus aliados apoyándose en sus ventajas tecnológicas para mantener su hegemonía e intereses egoístas. La parte estadounidense ha politizado, instrumentalizado e ideologizado las cuestiones científicas, tecnológicas, económicas y comerciales, y ha impuesto “bloqueos tecnológicos” a otros países e implementado la “desvinculación tecnológica” con ellos. La gente conoce claramente lo que Estados Unidos está tramando. Cualquiera que intente obstaculizar el derrotero de los otros solo tendrá obstruido su propio camino. Esperamos que las partes implicadas adopten una posición objetiva y justa, tengan en cuenta sus intereses a largo plazo y los intereses fundamentales de la comunidad internacional y hagan juicios correctos de forma independiente.

Prasar Bharati: Según informes de medios de comunicación de Pakistán, durante la visita del primer ministro Shehbaz Sharif a China, líderes chinos prometieron suspender el pago de 4.000 millones de dólares estadounidenses en préstamos soberanos por parte de Pakistán a China, refinanciar 3.300 millones de dólares estadounidenses en préstamos de bancos comerciales y aumentar el intercambio de divisas en alrededor de 1.450 millones de dólares estadounidenses. ¿Puedes confirmar esto y proporcionarnos algunos detalles sobre la asistencia de deuda y otra asistencia financiera brindadas por China a Pakistán?

Zhao Lijian: China y Pakistán son socios de cooperación estratégica para todo clima. Las dos partes siempre se han apoyado mutuamente, han buscado el desarrollo común y han trabajado para superar conjuntamente las dificultades coyunturales. En el pasado, China ha apoyado en la medida de sus posibilidades los esfuerzos de Pakistán para lograr la estabilidad financiera. Estamos haciéndolo ahora y continuaremos haciéndolo en el futuro. En cuanto a la cuestión específica que has mencionado, nos gustaría que consultaras a las autoridades competentes.

PTI: Pakistán está experimentando actualmente una agitación política y económica. En particular, tuvo lugar recientemente un incidente de asesinato en el que el ex primer ministro Imran Khan resultó herido. ¿Tienes algún comentario sobre la situación actual en Pakistán?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de los informes pertinentes. Hacemos llegar nuestra solidaridad al Sr. Imran Khan y le deseamos una pronta recuperación.

Prasar Bharati: Estudiantes indios han dicho que alrededor de 40 universidades chinas no les han emitido los “certificados de no objeción”, que son necesarios para solicitar visados chinos. Miles de estudiantes indios se han visto afectados por esto. Aunque muchas de esas universidades no han respondido a sus solicitudes, algunas de ellas han expresado que su gobierno provincial les está impidiendo emitir los “certificados de no objeción”. ¿Puedes revelarnos la razón específica detrás de esto? ¿Por qué China ha emitido los documentos requeridos a estudiantes de otros países, pero ha retrasado la concesión a estudiantes indios? ¿Tiene la parte china algún cronograma concreto al respecto?

Zhao Lijian: Sé que has estado prestando mucha atención a los asuntos sobre el regreso de los estudiantes indios a China. Acerca de las preguntas específicas que has planteado, nos gustaría que consultaras a las autoridades competentes chinas. Lo que puedo decirte es que el Gobierno chino recibe con agrado que los estudiantes extranjeros reanuden o comiencen sus estudios en China, y ha brindado la mayor ayuda posible a los estudiantes internacionales en su viaje a China. Actualmente, los estudiantes extranjeros que desean recibir educación en China para obtener un título académico pueden solicitar visados a las embajadas y consulados chinos en el extranjero. Desde el 24 de agosto, las personas que poseen un permiso de residencia por estudios válido pueden ingresar a China directamente con ese permiso.

Hasta donde yo sé, recientemente, los intercambios culturales y de pueblo a pueblo entre China y la India han logrado avances superando las dificultades generadas por la pandemia de COVID-19. Al menos 1.300 estudiantes indios han recibido visados chinos. Los canales de comunicación entre los estudiantes indios y las universidades chinas son fluidos. Se recomienda que los estudiantes indios se mantengan en estrecho contacto con sus universidades y planifiquen su regreso al campus de acuerdo con los arreglos de sus universidades.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114