Wang Yi Asiste a Recepción Conmemorativa con Motivo del 30º Aniversario del Establecimiento de Relaciones de Diálogo entre China y la ASEAN y Pronuncia Discurso

2021-10-08 00:01

El consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, asistió el 8 de octubre de 2021 a la recepción conmemorativa con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés), y pronunció un discurso.

Wang Yi dijo que, desde el establecimiento de relaciones de diálogo en 1991, China y la ASEAN han abierto un camino marcado por la lucha solidaria y dura y por la cooperación para la ganancia compartida. Las dos partes son los socios comerciales de mayores escalas, los socios de cooperación más dinámicos y los socios estratégicos con las connotaciones más ricas entre sí, lo que ha traído enormes beneficios a los 2.000 millones de personas en los 11 países y ha hecho contribuciones significativas a la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad regionales e incluso mundiales.

Wang Yi dijo que, a lo largo de los últimos 30 años, China y la ASEAN han llevado adelante la forma de trato con características asiáticas para dar continuidad a la buena vecindad y amistad; se han adherido al concepto de cooperación de beneficio mutuo y ganancia compartida para construir conjuntamente el desarrollo y la prosperidad; se han comprometido con el espíritu de asociación marcado por la unión en medio de las adversidades para hacer frente codo con codo a las dificultades y desafíos; han estrechado los lazos culturales y populares mediante el aprendizaje recíproco para impulsar de forma conjunta la comprensión mutua entre los pueblos; y han construido una estructura regional abierta e inclusiva para defender en común la moral y la justicia internacionales.

Wang Yi dijo que, en la cultura china, la edad de 30 años marca la independencia y la madurez y significa la calma y una determinación inquebrantable. Al encontrarse en este periodo crucial en el que hay que heredar los éxitos logrados en el pasado y emprender un nuevo viaje hacia el futuro, las dos partes deben apreciar mucho las valiosas experiencias acumuladas en los últimos 30 años, estimar aún más la amistad cuidadosamente cultivada, valorar mucho la paz y el desarrollo obtenidos con arduos esfuerzos, tomar firmemente la dirección correcta, y liberar aún más el potencial de la cooperación, para forjar una asociación estratégica de nivel más elevado, para construir una comunidad de destino más cercana, y para crear un entorno estratégico más favorable tanto para el desarrollo respectivo como para la paz y la prosperidad a largo plazo regionales. Wang Yi presentó las siguientes seis propuestas:

En primer lugar, hay que trazar un gran plan de cooperación para fomentar la mejora de la calidad y la evolución de las relaciones entre las dos partes. Es necesario adherirse a la orientación de alto nivel, profundizar la comunicación estratégica y la confianza política mutua, y elaborar un nuevo plan y establecer nuevos puntos de referencia para el desarrollo a largo plazo de las relaciones bilaterales.

En segundo lugar, hay que liderar la tendencia de desarrollo, para crear nuevos puntos de crecimiento para la cooperación pragmática. Se debe fortalecer la conexión entre las estrategias de desarrollo y llevar a cabo la construcción conjunta de alta calidad de la Iniciativa de "la Franja y la Ruta", e impulsar una pronta entrada en vigor y puesta en funcionamiento del Acuerdo de Asociación Económica Integral Regional (RCEP, por sus siglas en inglés), en un esfuerzo por acelerar la recuperación económica regional. También hace falta explorar vigorosamente campos emergentes como la economía digital, la innovación científica y tecnológica, y la economía azul, para promover la transformación verde y el desarrollo sostenible de la región.

En tercer lugar, mejorar el bienestar de las personas y garantizar que los pueblos compartan los dividendos de la cooperación. La parte china seguirá haciendo todo lo posible para proporcionar vacunas y otros materiales antipandémicos a los países de la ASEAN, y apoya la construcción de centros regionales de producción y distribución de vacunas, para elevar en común el nivel de la cooperación en materia de salud pública, con miras a garantizar la vida, la salud y la seguridad de los pueblos de la región. Las dos partes deben reforzar la cooperación en materia de reducción de la pobreza, prevención y mitigación de desastres, desarrollo social, entre otros campos, para avanzar codo con codo hacia una mayor prosperidad común.

En cuarto lugar, hay que heredar la amistad generacional, para consolidar el pilar de los intercambios sociales, culturales y populares. Es menester dar pleno juego al papel del Fondo de Cooperación China-ASEAN y la Asociación China-ASEAN, y robustecer aún más la cooperación en términos culturales, turísticos, juveniles, de medios de comunicación, y de laboratorios de ideas, entre otras áreas, en un intento de consolidar la base de la opinión pública en aras del desarrollo de las relaciones bilaterales.

En quinto lugar, hay que enfocarse en la aspiración a la paz, para mantener la estabilidad a largo plazo en el Mar Meridional de China. Se necesita llevar a la práctica plena y eficazmente la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar Meridional de China (DOC, por sus siglas en inglés), persistir en la gestión y control adecuados de las discrepancias y disputas por parte de las partes directamente involucradas a través del diálogo y consultas, promover aceleradamente las negociaciones para el Código de Conducta en el Mar Meridional de China (COC, por sus siglas en inglés), y llevar a cabo constantemente la cooperación marítima pragmática, para esforzarse conjuntamente por convertir el Mar Meridional de China en un mar de paz, amistad y cooperación.

En sexto lugar, hay que basarse en la tendencia predominante del mundo, para contribuir con energía positiva a la gobernanza global. Se debe mantener en alto la bandera de la paz, el desarrollo y la cooperación, implementar activamente la Iniciativa para el Desarrollo Global, y participar mano a mano en la gobernanza mundial. Es necesario practicar conjuntamente el verdadero multilateralismo y un regionalismo abierto, y oponerse tanto al unilateralismo y al proteccionismo, como al pensamiento de la Guerra Fría y a los juegos de suma cero. Además, se debe salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo y de los pueblos de todo el mundo, y promover que el orden internacional se desarrolle hacia una dirección más justa y razonable.

Wang Yi enfatizó que, al fijar la mirada en el futuro, las dos partes deben seguir aunando sus esfuerzos y avanzando codo con codo, para crear un futuro aún mejor para las relaciones entre China y la ASEAN.

El presidente pro tempore del Comité de la ASEAN en Beijing y embajador de Brunéi en China, Pehin Orang Kaya Seri Pahlawan Colonel (Rtd) Dato Paduka Haji Abdu'r Rahmani bin Dato Paduka Haji Basir, dijo que, en los últimos 30 años, la confianza estratégica mutua entre la ASEAN y China se ha fortalecido día a día, y que la cooperación de beneficio mutuo se ha ampliado continuamente. Las relaciones entre la ASEAN y China se han convertido en las relaciones más estratégicas y completas entre las relaciones de la ASEAN con sus socios de diálogo y siempre han mantenido un impulso positivo de desarrollo. La ASEAN hace comentarios positivos sobre China por ir a la vanguardia en unirse al Tratado de Amistad y Cooperación en el Sureste Asiático y en establecer la asociación estratégica con la ASEAN, por ir a la vanguardia en firmar el tratado de libre comercio (TLC) con la ASEAN, y por ir a la vanguardia en verificar y aprobar el RCEP, y está agradecida con China por apoyar el estatus central de la ASEAN, por cooperar con los países de la ASEAN para luchar contra la pandemia, y por proporcionarles una asistencia desinteresada. Las negociaciones para el COC han progresado continuamente, lo que ha mejorado el entendimiento y la confianza mutua entre las dos partes. La ASEAN tiene plena confianza en el futuro de las relaciones bilaterales y espera profundizar su asociación estratégica con China y reforzar la conexión entre las estrategias de desarrollo, para traer el beneficio mutuo y la ganancia compartida a los dos pueblos y para hacer mayores aportaciones a la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales.

En la recepción, Wang Yi, la exvicepresidenta del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional (APN) y presidenta de la Asociación China-ASEAN, Gu Xiulian, y el embajador Pehin Orang Kaya Seri Pahlawan Colonel (Rtd) Dato Paduka Haji Abdu'r Rahmani bin Dato Paduka Haji Basir, entre otras personas, develaron en común el sobre conmemorativo con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEAN.

Antes de la recepción, Wang Yi se reunió de manera colectiva con enviados diplomáticos de los diez países de la ASEAN en China.

La recepción conmemorativa con motivo del 30º aniversario del establecimiento de relaciones de diálogo entre China y la ASEA fue organizada por la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con Países Extranjeros (CPAFFC, por sus siglas en inglés). Asistieron al encuentro enviados diplomáticos de los países de la ASEAN en China, jefes de ministerios y comisiones chinos, expertos y académicos, y otras personas.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114