Discours de Monsieur Wang Yi
au Séminaire 2024 sur la situation internationale et
la diplomatie chinoise
Beijing, le 17 décembre 2024
Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,
C’est un grand plaisir pour moi de me retrouver avec vous en cette fin d’année pour avoir des échanges approfondis sur la situation internationale et la diplomatie chinoise. Je tiens tout d’abord à vous remercier d’avoir longtemps porté intérêt et soutien à l’action diplomatique de la Chine.
En 2024, le monde a vécu des changements et des instabilités, connu la persistance et l’escalade des conflits géopolitiques, fait face à l’accentuation du découplage et de la rupture des chaînes, assisté à une émergence accélérée du Sud global et vu s’affirmer davantage la tendance des transformations inédites depuis un siècle.
En 2024, la Chine a dessiné des perspectives prometteuses lors du 3e plénum du XXe Comité central du Parti communiste chinois, fait avancer à pas décidés l’approfondissement intégral de la réforme, poursuivi la cause grandiose dans laquelle elle s’était engagée depuis la fondation de la Chine nouvelle il y a 75 ans, et conduit résolument la modernisation à la chinoise.
En 2024, la diplomatie chinoise a poursuivi l’engagement initial dans un esprit novateur à un moment clé de l’Histoire et renforcé la détermination et la confiance à toute épreuve pour créer un environnement extérieur favorable au développement de qualité de la Chine et apporter une stabilité précieuse à notre monde agité.
Au cours de l’année écoulée, la diplomatie de Chef d’État a écrit un nouveau chapitre glorieux pour orienter la tendance contemporaine à la paix, au développement et à la coopération gagnant-gagnant.
Le Président Xi Jinping a participé à trois événements organisés par la Chine : la Conférence commémorant le 70e anniversaire de la proclamation des Cinq Principes de la Coexistence pacifique, le Forum sur la Coopération sino-arabe et le Sommet de Beijing du Forum sur la Coopération sino-africaine. Il a effectué quatre déplacements importants, respectivement en Europe, en Asie centrale, dans le cadre des BRICS et en Amérique latine, et participé à des sommets multilatéraux. Avec la vision mondiale, la grandeur d’esprit et l’engagement pour le bien de tous d’un leader d’un grand parti et d’un grand pays, le Président Xi Jinping a eu des échanges stratégiques approfondis avec des dirigeants et hommes politiques de différents pays pour élargir la convergence d’intérêts entre différentes parties et favoriser le renforcement de la solidarité et de la coopération internationales.
Lors de ces échanges, le sujet le plus évoqué est l’amitié et la confiance, le plus grand consensus est la coopération gagnant-gagnant. L’opinion internationale estime que le Président Xi Jinping adhère à la grande cause de la paix et du développement, poursuit la bonne voie du multilatéralisme, de l’équité, de la justice, de l’ouverture et de la coopération, et contribue à la solidarité internationale face à toutes sortes de défis planétaires, et que ses efforts auront une portée profonde à long terme sur le progrès et le développement de la civilisation humaine.
Le Président Xi Jinping s’est engagé personnellement pour l’amitié entre les peuples, par des rencontres ou l’entretien de correspondance avec des amis de différents pays, et a œuvré à la consolidation de la base populaire nécessaire au développement sain des relations interétatiques. Nous attachons un grand prix à nos amis de longue date qui ont contribué à l’amitié entre la Chine et les autres pays du monde. Nous accordons une grande importance aux acteurs de divers milieux qui ont œuvré à l’amitié envers la Chine. Nous entendons travailler avec nos amis de tous les pays à construire des ponts d’échanges et à rapprocher les cœurs, de sorte que chaque petit pas pour nourrir l’amitié entre les peuples soit source d’une énergie puissante pour promouvoir la paix et le développement de l’humanité.
Au cours de l’année écoulée, la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité a réalisé de nouveaux progrès et renforcé la tendance de l’Histoire à l’interdépendance et à la solidarité planétaire.
Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est une vision majeure avancée par le Président Xi Jinping pour répondre en profondeur aux enjeux contemporains : Quel monde à construire et comment le construire ? Elle a favorisé le passage historique des relations interétatiques marquées par la coexistence pacifique à celles marquées par un avenir partagé et ouvert à notre monde des perspectives radieuses de paix, de sécurité, de prospérité et de progrès.
Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est aujourd’hui une grande cause collective qui réunit différentes parties. Depuis le début de cette année, nous avons décidé avec le Brésil de construire ensemble une communauté d’avenir partagé Chine-Brésil pour un monde plus juste et une planète plus durable, démontrant notre sens des responsabilités en tant que grands pays émergents. Nous avons également lancé avec la Serbie la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Serbie à l’ère nouvelle, réalisant ainsi une nouvelle avancée dans la promotion de la vision en Europe. Dans le monde d’aujourd’hui, de plus en plus de pays ont rejoint cette cause, comme en témoigne notamment la décision commune des dirigeants chinois et africains de bâtir ensemble une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle, reflétant l’aspiration commune des plus de 2,8 milliards de Chinois et d’Africains à avancer main dans la main dans une solidarité à toute épreuve. Au niveau régional, la Chine a poursuivi des efforts pour construire une communauté d’avenir partagé avec l’Asie centrale, l’ASEAN, les pays du Lancang-Mékong, le monde arabe ainsi que l’Amérique latine et les Caraïbes, élargissant de nouveaux horizons pour une civilisation fondée sur l’harmonie et l’interdépendance.
Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité incarne aussi la recherche inlassable d’un monde plus juste. Lors du Sommet du G20 à Rio de Janeiro, le Président Xi Jinping a expliqué de manière exhaustive et systématique la vision de la Chine sur la gouvernance mondiale. Partant du temps long de l’Histoire et de l’avenir partagé de l’humanité, il a pris le pouls des enjeux et proposé des solutions pour perfectionner la gouvernance mondiale sur les plans économique, financier, commercial, numérique et écologique, injectant une forte dynamique à la construction d’une communauté d’avenir partagé. Sous l’impulsion conjointe de la Chine et d’autres pays du monde, la vision de l’avenir partagé pour l’humanité a été inscrite à plusieurs reprises dans des résolutions de l’Assemblée générale des Nations Unies et des documents multilatéraux, et l’objectif d’une communauté d’avenir partagé a été fixé dans les domaines de la cybersécurité, du changement climatique et de la santé. Nous avons défendu fermement l’autorité et la place de l’ONU et l’avons soutenue dans l’organisation du Sommet de l’avenir. Nous avons œuvré à un monde multipolaire égal et ordonné et à une mondialisation économique bénéfique pour tous et inclusive. Nous avons accéléré nos efforts pour mettre en œuvre l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale et l’Initiative pour la civilisation mondiale. Aujourd’hui, 82 pays ont rejoint le Groupe des amis de l’Initiative pour le développement mondial, 119 pays et organisations internationales ont exprimé leur soutien à l’Initiative pour la sécurité mondiale, et la 78e session de l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution proposée par la Chine pour proclamer la Journée internationale pour le dialogue entre les civilisations.
Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est un objectif noble de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises. Nous sommes restés activement engagés pour restaurer la paix dans le monde et sauver des vies. Sur la crise ukrainienne, nous avons toujours poursuivi une position objective et impartiale et favorisé activement les pourparlers de paix. Nous avons envoyé cette année notre Représentant spécial faire trois fois la navette et assurer la médiation, publié avec le Brésil un consensus en six points sur le règlement politique de la crise et lancé avec des pays du Sud global un Groupe des amis pour la paix, en vue de fédérer un consensus pour trouver le chemin de la paix. Le conflit à Gaza a enlevé la vie de trop de civils. L’urgent est d’instaurer un cessez-le-feu complet, la priorité absolue est de garantir l’acheminement des aides humanitaires et l’issue fondamentale est de mettre en œuvre la solution à deux États. Depuis un an, nous avons œuvré à ce que le Conseil de Sécurité des Nations Unies adopte sa première résolution sur le cessez-le-feu à Gaza, et que les différentes factions palestiniennes entament un dialogue de réconciliation et signent la Déclaration de Beijing. Nous avons fourni plusieurs lots d’aides humanitaires à Gaza et continuerons d’œuvrer inlassablement à une solution globale, juste et durable de la question palestinienne. Nous avons fait des efforts de bons offices pour promouvoir la paix dans le Nord du Myanmar en facilitant plusieurs cycles de pourparlers de paix entre les parties au conflit, soutenu la mise en place en Afghanistan d’une structure politique inclusive ainsi que la paix et la reconstruction dans le pays, et poursuivi notre engagement constant pour un règlement politique de la question de la péninsule coréenne. Au moment où la situation en Syrie a connu des changements brusques, la Chine restera aux côtés du peuple syrien, poursuivra le principe d’un processus dirigé et contrôlé par les Syriens, s’opposera à ce que les forces terroristes en profitent pour semer le chaos et aidera la Syrie à préserver la souveraineté et à rétablir la stabilité.
Au cours de l’année écoulée, nous avons offert de nouvelles opportunités au monde par la modernisation à la chinoise et favorisé la tendance de développement à la modernisation de tous les pays du monde.
La Chine reste résolue à explorer une voie de modernisation adaptée à ses réalités nationales. Elle conforte, par sa réussite, les autres pays en développement dans leur conviction pour poursuivre la voie de modernisation, et entend travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une modernisation de tous les pays du monde marquée par le développement pacifique, la coopération mutuellement bénéfique et la prospérité commune.
La Chine a travaillé activement à la cause du développement mondial pour qu’aucun pays ne soit laissé en arrière sur le chemin de la modernisation. Pour répondre aux besoins urgents de différents pays, nous avons consolidé et approfondi la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route ». Plus de 100 000 trajets ont été effectués sur les lignes de fret ferroviaires Chine-Europe, le port de Chancay est devenu le nouveau symbole du nouveau corridor terre-mer entre l’Asie et l’Amérique latine, et 155 pays ont rejoint la grande famille de l’Initiative. Cette « Route du bonheur » s’est élargie de plus en plus au bénéfice du monde entier. Pour combler le déficit de développement qui s’est sans cesse creusé, le Président Xi Jinping a annoncé lors du Sommet du G20 huit actions que la Chine prendrait pour soutenir le développement mondial, notamment le renforcement de la coopération dans les domaines clés de la réduction de la pauvreté, de la sécurité alimentaire et de l’innovation technologique. À la question historique pour savoir quelle modernisation à réaliser, le Président Xi Jinping a proposé solennellement de promouvoir ensemble une modernisation marquée par la justice et l’équité, l’ouverture et le bénéfice mutuel, la primauté au peuple, la diversité et l’inclusion, le respect de l’écologie ainsi que la paix et la sécurité, six dimensions qui correspondent aux besoins réels de l’ensemble des pays en développement et qui indiquent la direction à suivre pour guider la modernisation de tous les pays du monde.
La Chine a fait progresser le développement de qualité dans une ouverture de haut niveau et apporté de vastes opportunités à la modernisation des pays du monde. En poursuivant les mesures substantielles dans l’ouverture institutionnelle, nous avons continué à raccourcir la liste négative pour l’accès au marché des investissements étrangers et réalisé l’ouverture totale de l’industrie manufacturière. En libérant de manière accélérée les dividendes de notre marché immense, nous avons accordé le traitement de tarif douanier zéro à 100% de catégories de produits exportés vers la Chine par les pays les moins avancés ayant avec elle des relations diplomatiques et organisé depuis sept ans consécutifs l’Exposition internationale d’Importation de la Chine (CIIE) pour ouvrir toujours davantage notre marché à tous les pays du monde. Nous avons continué à optimiser les politiques pour favoriser le voyage des étrangers en Chine avec l’exemption unilatérale de visas pour 38 pays et l’exemption de visas de transit pour 54 pays. « China Travel » est aujourd’hui en vogue dans le monde entier. Nous avons pris l’initiative de nous conformer aux règles internationales économiques et commerciales de haut niveau, dynamisé le processus de la zone de libre-échange en Asie-Pacifique et fait avancer résolument la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement, injectant sans cesse de nouvelles impulsions à la croissance économique mondiale.
Au cours de l’année écoulée, notre coopération avec les pays en développement a montré l’exemple et amplifié la tendance à la solidarité du Sud global en vue de son émergence collective.
L’émergence vigoureuse du Sud global sur la scène de l’Histoire est un symbole fort de la mutation profonde du monde. La Chine reste un membre important du Sud global et travaille depuis toujours à promouvoir sa solidarité et son redressement.
Nous avons innové dans les concepts et les mécanismes pour dégager une synergie en faveur de la solidarité et du progrès du Sud global. Le Président Xi Jinping a avancé une initiative en faveur de la coopération ouverte et inclusive du Sud global et annoncé huit mesures en soutien de la coopération du Sud global. Il a aussi appelé les pays du Sud global à être stabilisateurs pour la préservation de la paix, piliers pour le développement ouvert, bâtisseurs de la gouvernance mondiale et promoteurs de l’inspiration mutuelle entre civilisations, et à apporter la contribution du Sud global au progrès de l’humanité. L’année dernière, le BRICS a réalisé son élargissement historique. Cette année, une coopération BRICS plus vaste a été lancée et plus de pays partenaires nous joindront dans la grande famille du BRICS pour faire de ce mécanisme le canal principal de la solidarité et de la coopération du Sud global. En réponse aux préoccupations légitimes des pays en développement, la Chine a travaillé pour l’adoption par l’Assemblée générale des Nations Unies de la résolution sur l’intensification de la coopération internationale en matière de renforcement des capacités dans le domaine de l’IA, avancé le Plan d’action sur le renforcement des capacités en matière d’IA pour le bien et pour tous, lancé avec des pays du Sud l’Initiative pour la coopération internationale sur la science ouverte, et favorisé l’adoption par la COP 29 sur le climat du nouvel objectif collectif quantifié pour le financement climatique. Nous appelons les pays développés à assumer effectivement leurs responsabilités, à fournir un soutien financier suffisant aux pays en développement et à défendre par des actions concrètes la justice climatique dans le monde.
Fidèles aux principes de sincérité, de résultats effectifs, d’amitié et de bonne foi, nous avons aidé les pays en développement à accélérer la concrétisation de leur rêve de redressement. Cette année, le Forum sur la Coopération sino-africaine a adopté à l’unanimité la Déclaration de Beijing et le Plan d’action qui visent à renforcer la coopération Chine-Afrique dans les trois ans à venir, et lancé dix Actions de partenariat sur la modernisation pour accompagner le développement du continent dans dix domaines prioritaires dont notamment le commerce, l’investissement, la coopération sur les chaînes industrielles et le développement vert. La Chine et les États arabes ont obtenu de premiers résultats importants dans la mise en œuvre des huit initiatives majeures et lancé la construction de cinq architectures, couvrant les domaines de l’innovation, de la finance, des énergies, de l’économie et du commerce ainsi que des échanges humains et culturels. La Chine a travaillé à approfondir l’articulation des stratégies de développement avec les pays d’Amérique latine et des Caraïbes et à promouvoir la montée en gamme et le renforcement de la qualité de sa coopération avec les pays insulaires du Pacifique.
Au cours de l’année écoulée, nous avons obtenu de nouveaux progrès dans l’approfondissement des dispositions de la diplomatie tous azimuts et renforcé la tendance au progrès vers un nouveau type de relations internationales.
La Chine poursuit le dialogue et le partenariat, et non la confrontation et l’alliance. Elle a travaillé à promouvoir la stabilité globale et le développement équilibré des relations entre grands pays et à construire avec les pays voisins une Asie d’amitié et de coexistence, ouvrant une nouvelle voie dans le développement des relations interétatiques marquée par le respect mutuel, l’équité, la justice et la coopération gagnant-gagnant.
Sous le pilotage stratégique des deux Chefs d’État, les relations sino-russes s’avèrent de plus en plus matures, stables, autonomes et résilientes, donnant l’exemple des échanges amicaux entres grands pays voisins. Cette année, le Président Xi Jinping a rencontré à trois reprises le Président Vladimir Poutine, permettant un approfondissement continu de la coordination stratégique globale sino-russe. Les deux pays sont en communication et coordination étroites dans les enceintes multilatérales telles que l’ONU, le BRICS et l’Organisation de Coopération de Shanghai (OCS) de même que dans les affaires régionales, pour assumer leurs responsabilités de grand pays. Fondées sur la base du non-alignement, de la non-confrontation et de la non-hostilité envers une partie tierce, les relations sino-russes ne se soumettent pas à la perturbation ou à la coercition venant des facteurs extérieurs. Face aux aléas internationaux, la Chine et la Russie maintiendront leur haute confiance stratégique mutuelle, se prêteront mutuellement soutien pour le développement et le redressement de part et d’autre et défendront ensemble la stabilité stratégique mondiale.
L’Europe est une priorité de la diplomatie chinoise. Une relation sino-européenne plus saine et plus stable correspond aux intérêts fondamentaux des deux parties et aux attentes communes du monde. En mai dernier, le Président Xi Jinping a effectué avec succès une tournée historique en Europe, ce qui a permis d’ouvrir un nouveau cycle sexagésimal pour les relations entre la Chine et la France en cette année anniversaire des 60 ans de leurs relations diplomatiques, de faire progresser l’amitié de fer sino-serbe et de rehausser les relations sino-hongroises au niveau de partenariat stratégique global de tout temps à l’ère nouvelle. Le Président Xi Jinping a eu des échanges stratégiques approfondis avec des dirigeants allemand, britannique, espagnol, italien et d’autres dirigeants européens dans des enceintes bilatérales et multilatérales, et travaillé à ce que la partie européenne voie ses relations avec la Chine dans une optique stratégique et de long terme, poursuive les partenariats et renforce le dialogue et la coopération au bénéfice de l’Europe, de la Chine, et du monde entier. La Chine et l’Europe sont deux grandes civilisations du monde et deux grandes forces de notre époque. Nous entendons travailler avec la partie européenne à gérer adéquatement nos divergences, à rechercher des solutions gagnant-gagnant, à défendre ensemble le libre-échange et à sauvegarder ensemble le multilatéralisme.
La Chine et ses pays voisins sont actuellement liés par une plus grande convergence d’intérêts et une amitié et une confiance mutuelle sans cesse approfondies. Les dirigeants du parti et de l’État du Viet Nam ont effectué des visites en Chine, marquant un bon début pour la construction de la communauté d’avenir partagé entre les deux pays. Le nouveau président indonésien a visité à deux reprises la Chine, l’une pour son premier déplacement à l’étranger après son élection, et l’autre pour celui après sa prise de fonctions, permettant à la coopération sino-indonésienne, autrefois reposant sur quatre axes, de passer à une architecture en cinq piliers. La Chine et la Malaisie ont célébré cette année le cinquantenaire de leurs relations diplomatiques. Des avancées encourageantes ont été réalisées dans la construction du parc industriel Chine-Malaisie de Qinzhou et du parc industriel Malaisie-Chine de Kuantan. Le partenariat global de haute qualité orienté vers l’avenir entre la Chine et Singapour a affiché une grande vitalité. L’amitié traditionnelle sino-laotienne et sino-cambodgienne s’est sans cesse consolidée au fil des ans et a inscrit de nouveaux chapitres dans son développement. La Chine et les cinq pays d’Asie centrale ont travaillé ensemble à la montée en gamme et au renforcement de la qualité de leur partenariat stratégique global, ouvrant les nouveaux 30 ans d’or de leurs relations.
La coopération régionale à laquelle la Chine participe et contribue a affiché une dynamique vigoureuse. Le visa Lancang-Mékong a été lancé. Les négociations substantielles sur la version 3.0 de la zone de libre-échange Chine-ASEAN ont été finalisées. Le Secrétariat du mécanisme Chine-Asie centrale est entré en fonction. L’OCS a admis le Bélarus comme nouveau membre, et une nouvelle plateforme « OCS plus » a été mise en place. Les Premiers Ministres chinois, russe et mongol sont convenus, lors de leur réunion trilatérale, d’accélérer la construction du corridor économique reliant trois pays. L’interconnexion régionale a connu également un élan de développement accéléré, marqué par l’ouverture de l’Express direct transcaspien Chine-Europe, la signature de l’accord intergouvernemental sur le projet ferroviaire Chine-Kirghizstan-Ouzbékistan et le lancement de la ligne Chine-Asie centrale des camions transfrontaliers Tianfu. Des progrès importants ont été enregistrés dans des projets prioritaires, dont notamment les chemins de fer transfrontaliers Chine-Viet Nam et Chine-Mongolie, le nouveau corridor terrestre et maritime Chine-Singapour ainsi que la ligne ferroviaire de la côte est de Malaisie, démontrant pleinement l’aspiration commune des pays de la région à l’intégration régionale.
La confiance mutuelle s’est renforcée et les doutes se sont dissipées entre la Chine et les grands pays régionaux. Le Président Xi Jinping s’est entretenu avec le Premier Ministre indien Narendra Modi et a avancé des propositions importantes sur l’amélioration des relations sino-indiennes, auxquelles le Premier Ministre Modi a donné un écho favorable. Les deux parties sont convenues de renforcer la communication stratégique et de préserver la paix et la tranquillité dans les zones frontalières, pour ramener au plus tôt les relations sino-indiennes sur la voie d’un développement stable. La Chine et le Japon ont réaffirmé leur volonté de faire progresser sur tous les plans les relations stratégiques de bénéfice mutuel sino-japonaises et de travailler à construire des relations bilatérales constructives et stables répondant aux exigences de l’ère nouvelle. Conformément aux engagements pris par la partie japonaise sur la question du rejet des eaux contaminées, la partie chinoise a récemment commencé à procéder à des échantillonnages et surveillances indépendants. Nous continuerons de travailler avec la communauté internationale à exhorter la partie japonaise à assumer effectivement ses obligations et responsabilités internationales.
Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,
Vous suivez tous avec beaucoup d’attention les relations sino-américaines. La manière dont la Chine et les États-Unis s’entendent touche à la fois au bien-être des deux peuples et à l’avenir du monde. Au cours de l’année écoulée, guidés par la diplomatie de Chef d’État, nous avons axé nos efforts sur la mise en œuvre de la « Vision de San Francisco » pour assurer un développement globalement stable des relations sino-américaines. La Chine et les États-Unis ont tenu deux tours de communication stratégique et cinq réunions des groupes de travail financier et économique, poursuivi la coopération pragmatique dans les domaines comme la lutte contre la drogue, l’application de la loi et le changement climatique, prolongé l’accord intergouvernemental sur la coopération scientifique et technologique et cosigné leurs projets de résolutions sur l’intelligence artificielle à l’Assemblée générale des Nations Unies. Près de 15 000 jeunes Américains sont venus en Chine dans le cadre du programme « 50 000 jeunes en cinq ans », semant la graine de l’amitié entre les deux pays. Ces progrès, largement salués par les différents milieux des deux pays et la communauté internationale, démontrent pleinement que tant que la Chine et les États-Unis travaillent ensemble, ils pourront accomplir beaucoup de grandes choses bénéfiques. Dans le même temps, la Chine reste déterminée à défendre sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement, et s’oppose fermement aux répressions illégales et injustifiées menées par les États-Unis à son encontre. Tout particulièrement concernant les ingérences américaines arbitraires dans les affaires intérieures de la Chine dont la question de Taiwan, il est impératif d’y répondre avec fermeté afin de défendre résolument ses droits et intérêts légitimes et de préserver les normes fondamentales régissant les relations internationales.
En novembre dernier, le Président Xi Jinping s’est entretenu avec le Président Joe Biden et a envoyé un message de félicitations au Président élu Donald Trump, indiquant à des moments importants l’orientation stratégique à suivre pour les relations sino-américaines. Il a dressé un bilan approfondi des échanges sino-américains de ces dernières années avec 7 points d’expériences et d’inspirations, et tracé sans équivoque quatre lignes rouges à ne pas franchir sur la question de Taiwan, la voie et le système de développement, la démocratie et les droits de l’homme, ainsi que le droit au développement. Comme il l’a souligné, l’objectif de la Chine d’œuvrer à un développement stable, sain et durable des relations sino-américaines n’a pas changé, le principe de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant qu’elle poursuit dans la gestion des relations sino-américaines n’a pas changé, sa position de préserver résolument sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts de développement n’a pas changé, et sa volonté de poursuivre l’amitié traditionnelle entre les deux peuples n’a pas changé. Voilà l’interprétation de la politique américaine de la Chine qui fait autorité, et aussi notre attente solennelle sur l’avenir des relations sino-américaines. Le maintien d’une politique américaine stable et constante montre la détermination stratégique et la grandeur d’esprit de la Chine en tant que grand pays. Nous sommes prêts à travailler avec la partie américaine à maintenir le dialogue, à gérer les divergences, à accroître la confiance mutuelle, à dissiper les doutes et à élargir la coopération, en vue d’explorer pour deux grands pays la bonne voie de s’entendre sur cette planète au bénéfice des deux pays et du monde entier.
Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,
La diplomatie chinoise est depuis toujours une diplomatie dirigée par le PCC. Nous avons poursuivi inébranlablement la direction centralisée et unifiée du Comité central du PCC sur les actions diplomatiques. En nous guidant sur la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle et la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie en particulier, nous avons travaillé attentivement à mettre en œuvre les dispositions stratégiques prises par le Comité central du PCC sur le plan diplomatique, à bâtir une vaste architecture de coordination et à dégager une forte synergie pour le déploiement de l’action extérieure. La direction du PCC est le trait le plus marquant de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises. C’est aussi le plus grand atout politique qui nous permet de surmonter tous les risques et défis.
La diplomatie chinoise est depuis toujours une diplomatie au service du peuple. Nous nous sommes pleinement engagés à traduire en actes notre objectif fondamental de servir le peuple. Au cours de l’année écoulée, nous avons rapatrié en sécurité plus de 10 000 compatriotes depuis des zones à hauts risques à l’étranger, organisé en seulement 48 heures l’évacuation des ressortissants chinois depuis le Liban, traité plus de 50 000 demandes de protection consulaire et ramené dans le pays plus de 3 000 suspects d’escroquerie téléphonique et de jeu d’argent en ligne. Par ces actions concrètes, nous avons démontré à tous nos compatriotes : Où que vous soyez, la patrie est toujours derrière vous.
La diplomatie chinoise est depuis toujours une diplomatie à la hauteur de ses missions. Nous avons défendu fermement les intérêts de notre pays et la dignité de la nation. Face aux tentatives de contenir la Chine par Taiwan et aux illusions de rechercher l’« indépendance de Taiwan » en s’appuyant sur le soutien américain, nous avons pris résolument des contre-mesures, sauvegardé avec détermination la souveraineté et l’intégrité territoriale du pays et consolidé énergiquement le respect par la communauté internationale du principe d’une seule Chine. Face aux provocations de certains pays en mer de Chine méridionale, nous avons pris des mesures légitimes et fermes pour défendre nos droits et préservé ensemble avec les pays de l’ASEAN la paix et la stabilité en cette mer. Face au tapage autour de la prétendue question des droits de l’homme, nous avons lutté contre la désinformation et rétabli la vérité, et notre position légitime a bénéficié d’un soutien écrasant d’une centaine de pays. De plus en plus de pays sont désormais conscients que ceux qui pratiquent le deux poids deux mesures se déshonorent et que ceux qui s’ingèrent dans les affaires intérieures d’autrui n’auront plus de soutien.
Passant en revue le parcours grandiose de la diplomatie chinoise, nous avons remarqué des évolutions importantes dans les interactions entre la Chine et le monde extérieur : Premièrement, les politiques et propositions de la Chine et les visions et initiatives majeures avancées par le Président Xi Jinping en particulier sont de plus en plus applaudies et soutenues par la communauté internationale. Deuxièmement, une participation active de la Chine est de plus en plus attendue et s’avère de plus en plus indispensable dans la réponse aux divers défis planétaires et le règlement des grands dossiers brûlants et épineux. Troisièmement, la portée mondiale de la modernisation à la chinoise s’affirme davantage, et la voie de développement réussie de la Chine bénéficie de la compréhension et de la reconnaissance d’un plus grand nombre de pays.
Ces évolutions importantes sont avant tout dues au pilotage du Secrétaire général Xi Jinping, qui a su porter des jugements stratégiques à chaque moment important et orienter le développement de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle. C’est aussi grâce à l’orientation scientifique de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie qui, avec une juste perception des relations entre la Chine et le monde sur fond de tendance générale du développement de l’humanité et de mutation de l’échiquier international, a toujours permis à la Chine d’adopter des visions et politiques diplomatiques conformes à l’aspiration commune de la grande majorité des pays et à la loi objective du progrès de l’Histoire, et d’acquérir de grands avantages moraux à l’échelle internationale. La Chine d’aujourd’hui s’affirme comme un grand pays responsable, doté d’une plus grande influence internationale, d’une plus grande capacité d’entraînement novatrice et d’une plus grande force morale fédératrice.
Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,
L’année 2025 marquera le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de Résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste, et aussi le 80e anniversaire de la fondation de l’Organisation des Nations Unies. L’humanité sera de nouveau placée devant un moment critique de son histoire. La situation internationale de l’année prochaine sera marquée par une augmentation significative de facteurs d’instabilité et d’incertitude. Le choix de chaque pays déterminera le cours du monde et pèsera sur le paysage international. La diplomatie chinoise continuera de suivre le courant de l’époque, d’assumer ses nobles responsabilités et d’avancer sur la bonne voie en portant haut levé l’étendard de la paix, du développement, de la coopération et du bénéfice partagé, pour contribuer à la paix et à la tranquillité dans le monde et au progrès commun de l’humanité.
Premièrement, face aux instabilités et aux conflits dans le monde, la Chine restera fermement une force pour la paix. Nous espérons que la nouvelle administration américaine pourra faire le bon choix et travailler dans le même sens que la Chine pour écarter les perturbations et surmonter les obstacles en vue d’un développement stable, sain et durable des relations sino-américaines. Nous travaillerons à approfondir la coordination stratégique globale et la coopération pragmatique tous azimuts avec la Russie et à faire avancer solidement les relations sino-européennes conformément aux principes de l’indépendance, du progrès mutuel et du bénéfice pour le monde. Nous œuvrerons à fournir un appui énergique à la stabilité stratégique mondiale par la stabilité de la Chine et à répondre à toutes les incertitudes dans le monde par la certitude de la Chine. Nous poursuivrons la voie de règlement à la chinoise face aux points chauds, de sorte à jouer un rôle constructif pour le règlement politique des dossiers brûlants tels que la crise ukrainienne, le conflit palestino-israélien, la question de la péninsule coréenne et celle du Myanmar.
Deuxièmement, face aux risques de division et de confrontation, la Chine restera fermement une force pour la solidarité. Nous soutiendrons l’organisation du 2e Sommet Chine-Asie centrale et œuvrerons à la signature et à l’application de l’accord sur la version 3.0 de la zone de libre-échange Chine-ASEAN. Nous travaillerons à gérer adéquatement les divergences avec l’Inde pour rechercher ensemble une voie radieuse de la coexistence harmonieuse et du développement partagé de grands pays voisins. Nous œuvrerons à concrétiser les dix Actions de partenariat Chine-Afrique sur la modernisation, à accélérer la construction des cinq Architectures de coopération Chine-États arabes et à ouvrir un nouveau chapitre de coopération à l’occasion du 10e anniversaire du Forum Chine-CELAC, pour faire progresser sans cesse l’émergence collective du Sud global dans l’unité.
Troisièmement, face aux tentatives de découplage et de rupture des chaînes d’approvisionnement, la Chine restera fermement une force pour l’ouverture. Nous travaillerons à une mise en œuvre effective des huit programmes d’action en soutien de la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », ferons avancer de manière coordonnée les projets emblématiques et les projets « Petits et Beaux » au bénéfice de la population, et ouvrirons sans cesse de nouveaux horizons pour un développement gagnant-gagnant plus performant, plus résilient et plus durable. Nous élargirons résolument l’ouverture de haut niveau, accélérerons la construction de la zone de libre-échange en Asie-Pacifique (FTAAP), et préserverons le système mondial de libre-échange ainsi que la stabilité et le bon fonctionnement des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales. Nous appelons à bâtir une économie mondiale coopérative, stable, ouverte, novatrice et respectueuse de l’écologie, et avancerons main dans la main avec les autres pays du monde sur la voie de la modernisation.
Quatrièmement, face aux agissements d’unilatéralisme et d’intimidation, la Chine restera fermement une force pour la justice. Nous célébrerons solennellement le 80e anniversaire de la victoire de la Guerre de Résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et de la Guerre mondiale antifasciste pour faire rayonner la juste vision de l’Histoire, poursuivrons le véritable multilatéralisme, et défendrons fermement le système international centré sur l’ONU, l’ordre international fondé sur le droit international ainsi que les règles fondamentales régissant les relations internationales basées sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies. Nous assurerons le succès de la présidence chinoise de l’OCS, soutiendrons le Brésil pour l’organisation du Sommet des BRICS et de la COP30 sur le climat, et appuierons l’Afrique du Sud pour la tenue du Sommet du G20, afin de faire évoluer l’ordre international dans un sens plus juste et plus équitable.
Cinquièmement, face aux divergences idéologiques, la Chine restera fermement une force pour l’inclusion. Nous travaillerons à faire rayonner les valeurs communes de l’humanité et à approfondir les échanges et l’inspiration mutuelle avec les autres pays pour faire progresser ensemble la civilisation humaine et favoriser la compréhension mutuelle et le rapprochement entre les peuples. Nous multiplierons les échanges d’expériences en matière de gouvernance et de développement, et travaillerons à mieux présenter au monde le PCC, la modernisation à la chinoise et la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité. Nous œuvrerons à approfondir l’amitié entre la Chine et les autres pays, et à élargir les échanges entre le peuple chinois et les autres peuples du monde. Nous travaillerons à assurer la réussite de la 9e édition des Jeux asiatiques d’hiver pour que les amis étrangers puissent découvrir une Chine aux multiples facettes à travers le charme des sports d’hiver.
Mesdames et Messieurs les experts,
Chers Amis,
Les grandes transformations du monde appellent la grandeur d’esprit et le sens de l’engagement. Les diplomates chinois se rassembleront plus étroitement autour du Comité central du PCC ayant le Camarade Xi Jinping en son centre pour assimiler profondément et mettre en pratique la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie, poursuivre les principes de confiance, d’autonomie, d’ouverture, d’inclusion, d’équité, de justice et de coopération gagnant-gagnant, œuvrer inébranlablement à construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité et à ouvrir de nouvelles perspectives de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises, et apporter une plus grande contribution à l’édification d’un pays puissant, au grand renouveau de la nation et à la cause de la paix et du progrès de l’humanité.
Je vous remercie.