Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 13 de Abril de 2023 por Wang Wenbin, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2023-04-13 23:10 fyr_btn_2023.png

CNR: El 12 de abril, el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Qin Gang, visitó Uzbekistán. ¿Puedes compartir con nosotros más información al respecto?

Wang Wenbin: El 12 de abril, el presidente de Uzbekistán, Shavkat Mirziyoyev, se reunió en Taskent con el consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Qin Gang. El consejero de Estado Qin Gang también sostuvo conversaciones con el ministro de Relaciones Exteriores interino de Uzbekistán, Bakhtiyor Saidov.

El consejero de Estado Qin Gang señaló que los presidentes Xi Jinping y Shavkat Mirziyoyev han acordado practicar el concepto de la comunidad de futuro compartido, otorgando un nuevo posicionamiento a las relaciones bilaterales entre China y Uzbekistán. Bajo la dirección estratégica de los dos jefes de Estado, las relaciones bilaterales tienen ante sí importantes oportunidades de desarrollo. China está dispuesta a trabajar con Uzbekistán para seguir apoyándose mutua y firmemente en las cuestiones tocantes a sus respectivos intereses medulares, hacer más grande la tarta de la cooperación, reforzar la articulación en el marco de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta y consolidar la base de la amistad entre los pueblos de los dos países, a fin de llevar incesantemente las relaciones chino-uzbekas a nuevas alturas. China apoya a Uzbekistán para que promueva la reforma y el desarrollo, se opone a la injerencia de cualquier fuerza externa en los asuntos internos de Uzbekistán, y tiene la voluntad de realizar una estrecha colaboración para combatir codo con codo las tres fuerzas del mal y mantener en común la paz y la tranquilidad en los dos países y en la región.

El consejero de Estado Qin Gang enfatizó que la Iniciativa para el Desarrollo Global (IDG), la Iniciativa para la Seguridad Global (ISG) y la Iniciativa para la Civilización Global presentadas por el presidente Xi Jinping han recibido un amplio apoyo de la comunidad internacional. China tiene la voluntad de intensificar la colaboración con Uzbekistán e implementar conjuntamente esas tres iniciativas, con vistas a hacer contribuciones de China y Uzbekistán a la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad. China aprecia la contribución de Uzbekistán a los preparativos para la cuarta reunión de ministros de Relaciones Exteriores de los países vecinos de Afganistán y se encuentra en disposición de colaborar estrechamente con Uzbekistán para promover el éxito de la reunión.

La parte uzbeka expresó que la exitosa e histórica visita del presidente Xi Jinping a Uzbekistán el año pasado elevó las relaciones entre Uzbekistán y China a un alto nivel sin precedentes. La asociación estratégica integral entre Uzbekistán y China se está volviendo cada vez más madura. La parte uzbeka espera profundizar la cooperación omnidireccional entre los dos países y aprender de la experiencia de China en materia de gobernación y administración estatales, incluida la reducción de la pobreza, y continuará apoyando plenamente y participando activamente en la Iniciativa de la Franja y la Ruta, acatando inquebrantablemente el principio de una sola China, y combatiendo conjuntamente las tres fuerzas del mal. China ha participado activamente en la gobernanza global y ha hecho contribuciones relevantes a la paz, el progreso, el desarrollo y la prosperidad de la humanidad, y Uzbekistán está listo para mantener una estrecha coordinación con China en los asuntos internacionales y regionales para construir de forma mancomunada la comunidad de futuro compartido de la humanidad.

El presidente Shavkat Mirziyoyev expresó la esperanza de viajar a China para asistir a la Cumbre China-Asia Central y el III Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional. El consejero de Estado Qin Gang dio la bienvenida a esto.

Reuters: Taiwán ha dicho que la parte continental de China establecerá el domingo una zona de exclusión aérea al norte de la isla, lo que afectará a 33 vuelos. ¿China ha comunicado esto a los países vecinos y los vuelos y barcos internacionales para que eviten el área pertinente?

Wang Wenbin: Nos gustaría que consultaras esta cuestión con las autoridades competentes para obtener más detalles.

Phoenix TV: Según informes de prensa, el alto representante de la Unión Europea (UE) para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Josep Borrell Fontelles, dijo el 12 de abril que pospondría su visita a China por dar positivo por COVID-19. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: La UE ha notificado a la parte china la decisión de la delegación del alto representante Josep Borrell Fontelles de posponer su visita a China por dar positivo por COVID-19. Expresamos nuestra comprensión. China transmite su solidaridad al alto representante Josep Borrell Fontelles, le desea una pronta recuperación, y le da la bienvenida a visitar China en un momento de conveniencia mutua.

Agencia de Noticias Yonhap: Según informes periodísticos, la República Popular Democrática de Corea (RPDC) lanzó el 13 de abril un nuevo tipo de misil balístico en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Como miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU, ¿cuál es la posición de China sobre esto?

Wang Wenbin: Esta ronda de tensiones en la península de Corea ha ocurrido por cierta razón. El impacto negativo de los recientes ejercicios militares desenfrenados de Estados Unidos en los alrededores de la península de Corea y su despliegue de armas estratégicas es evidente para todos. Esperamos que todas las partes mantengan la calma y la moderación y detengan la presión y la confrontación. Estados Unidos, en particular, debería tomar medidas concretas cuanto antes para responder a las preocupaciones razonables de la RPDC y crear las condiciones para aliviar las tensiones y reanudar el diálogo lo antes posible.

CCTV: El 13 de abril de 2021, el Gobierno japonés decidió descargar más de un millón de toneladas de agua contaminada con energía nuclear de la central nuclear de Fukushima al océano después de filtrarla y diluirla. Esto despertó una fuerte preocupación y oposición por parte del pueblo japonés y la comunidad internacional. Han pasado dos años, pero el Gobierno japonés, en lugar de cancelar la decisión arriba mencionada, anunció que iniciaría la descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar durante la primavera o el verano de este año. El pueblo japonés ha realizado varias manifestaciones recientemente para protestar contra la promoción del plan de vertido en el mar por parte del Gobierno japonés. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Wang Wenbin: El Gobierno japonés tomó la decisión unilateral de descargar el agua contaminada con energía nuclear de Fukushima al océano sin tener en cuenta los intereses públicos internacionales, lo que conducirá a impredecibles riesgos de contaminación nuclear para el medio ambiente marino mundial y la salud humana. China ha expresado en muchas ocasiones su grave preocupación y fuerte oposición a esto.

Hace doce años, el 11 de marzo se produjo en Japón un devastador terremoto que desencadenó un accidente nuclear de máximo nivel en la central nuclear de Fukushima. La comunidad internacional, incluida China, mostraron una profunda simpatía y brindaron asistencia humanitaria oportuna al Gobierno y el pueblo japoneses. Sin embargo, en abril de 2021, el Gobierno japonés, antes de haber agotado los medios de eliminación seguros y de haber llevado a cabo consultas exhaustivas con los países vecinos, decidió unilateralmente descargar el agua contaminada con energía nuclear al Pacífico, una medida amargamente decepcionante que transferirá los riesgos a la toda la humanidad.

No hay precedentes de descargas del agua contaminada con energía nuclear al océano. Este vertido que Japón tiene planeado realizar se diferencia del vertido normal de agua de las centrales nucleares, ya que el agua contaminada con energía nuclear contiene decenas de radionucleidos, y ninguna tecnología se considera universalmente efectiva para tratar algunos de esos radionucleidos. Actualmente, Japón ha almacenado más de 1,3 millones de toneladas de agua contaminada con energía nuclear, y todavía produce más de 100 toneladas de agua contaminada con energía nuclear diariamente, cuya descarga durará hasta 30 años o incluso más. Esto tendrá impactos impredecibles en la ecología marina global y la salud humana. Japón decidió diluir las sustancias radiactivas en el agua contaminada con energía nuclear, pero no se ha hecho nada para controlar la cantidad total de radionúclidos que contiene. Japón ha afirmado que el agua contaminada con energía nuclear tratada es segura e inofensiva, pero se ha mostrado reacio a verterla en los ríos interiores de Japón o utilizarla con fines agrícolas e industriales como han exigido los países insulares del Pacífico, lo cual equivale a engañar tanto a los demás como a sí mismo.

En los últimos dos años, la comunidad internacional y el pueblo japonés han pedido fuertemente al Gobierno japonés que deje de lado el plan de descarga al mar del agua contaminada con energía nuclear. Lamentablemente, el Gobierno japonés ha hecho caso omiso totalmente de las preocupaciones de la comunidad internacional, ha ignorado sus debidas obligaciones internacionales y ha impulsado obstinadamente el plan de descarga al mar del agua contaminada con energía nuclear sin ofrecer una explicación convincente sobre la fiabilidad de los equipos de purificación y la incertidumbre del impacto ambiental y antes de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) llegue a una conclusión en su evaluación. Esto de ninguna manera es lo que debería hacer un país responsable y está lejos de ajustarse a las expectativas de la comunidad internacional.

China insta una vez más a Japón a abordar seriamente las preocupaciones de la comunidad internacional, asumir sus debidas responsabilidades internacionales, cumplir seriamente con sus obligaciones internacionales, eliminar el agua contaminada con energía nuclear de manera científica, abierta, transparente y segura, incluido el estudio sobre planes de eliminación distintos de la descarga al mar, y someterse a una estricta supervisión internacional. Japón no puede iniciar sin autorización la descarga del agua contaminada con energía nuclear al mar antes de llegar a un consenso con las partes interesadas, incluidos los países vecinos, y las instituciones internacionales pertinentes a través de consultas exhaustivas.

CCTV: Según se ha informado, el Ministerio de Defensa de Japón ha firmado contratos por valor de 2.840 millones de dólares estadounidenses con Mitsubishi Heavy Industries (MHI) para desarrollar una nueva fuerza de misiles. Su objetivo central es permitir que Japón obtenga la capacidad de atacar objetivos a más de 1.000 kilómetros de Japón, para hacer frente a la llamada “amenaza de China”. Japón también tiene planeado desplegar armas hipersónicas para 2026 y procura desarrollar misiles hipersónicos lanzados desde submarinos con un alcance de 3.000 kilómetros para la primera mitad de la década de 2030. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Wang Wenbin: China presta mucha atención a los informes pertinentes y seguirá de cerca la evolución de la situación.

En los últimos años, Japón ha hecho repetidamente propaganda sensacionalista sobre la “amenaza de China”, ha incumplido continuamente las limitaciones ejercidas por la “Constitución pacifista” y sus compromisos bajo la “política exclusivamente orientada a la defensa”, ha aumentado considerablemente los gastos de defensa, ha desarrollado armas ofensivas y ha buscado “capacidades de ataque contra el enemigo”, dando nuevos pasos hacia adelante en el camino de la expansión militar. Esto ha enviado una señal peligrosa a los países de la región y al mundo entero de que Japón está intentando subvertir el orden internacional de la posguerra. La comunidad internacional debería permanecer en alerta máxima ante esto.

Instamos encarecidamente al Gobierno japonés a reflexionar profundamente sobre la historia de su agresión, respetar de forma efectiva las preocupaciones de seguridad de sus vecinos asiáticos, perseverar en su “política exclusivamente orientada a la defensa”, adherirse al camino de desarrollo pacífico y actuar con prudencia en el campo de la seguridad militar.

Kyodo News: Hemos visto estos días una tormenta de arena en Beijing. La arena y el polvo se han extendido a Japón y han afectado la vida de los japoneses. ¿Puedes informarnos sobre qué está haciendo o hará China en el futuro para hacer frente a la tormenta de arena?

Wang Wenbin: En los últimos años, China ha otorgado gran importancia a la prevención y el control de la desertificación y ha logrado resultados notables después de años de esfuerzos. Las áreas de tierra desertificada y arenosa se han reducido durante cuatro períodos de monitoreo consecutivos. En los últimos años, los climas polvorientos han disminuido significativamente en comparación con finales del siglo pasado, y se han vuelto menos fuertes y dañinos. La ocurrencia frecuente de climas polvorientos este año muestran una vez más que reforzar la prevención y el control de la desertificación, promover el control integral de la desertificación a base de criterios científicos y construir la civilización ecológica y una China hermosa sigue siendo una tarea ardua y a largo plazo que requiere esfuerzos persistentes e incansables.

Los logros de China en la prevención y el control de la desertificación y el control de la contaminación del aire no solo han beneficiado a su propio pueblo, sino que también han contribuido enormemente a la mejora de la calidad del aire en todo el noreste de Asia. China ha proporcionado donaciones voluntarias a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CNULD) todos los años; ha tomado medidas concretas para apoyar la cooperación encabezada por la Secretaría de la CNULD; ha intensificado la cooperación regional en el noreste de Asia a través de mecanismos regionales como la Red de Desertificación, Degradación de la Tierra y Sequía del Nordeste de Asia (DLDD-NEAN, por su nombre en inglés); ha promovido activamente el intercambio de información sobre tecnología de monitoreo de tormentas de arena y alerta temprana; y ha intercambiado experiencias, prácticas y tecnologías de prevención y control con otros países. En el futuro, China implementará en serio el Plan Nacional para la Prevención y el Control de la Desertificación (2021-2030), llevará a buen término de forma efectiva su trabajo relacionado con el control de la desertificación, y hará todo lo posible para contribuir a la prevención y el control de las tormentas de arena a nivel global.

Hubei Media Group: Esta mañana, se inauguraron oficialmente los trenes de pasajeros transfronterizos entre Kunming y Vientiane a través del ferrocarril China-Laos. Un viaje en tren entre los dos lugares durará un día. En los últimos años, se ha registrado una interconectividad cada vez más estrecha y conveniente entre China y sus países vecinos, especialmente los países del Sudeste Asiático. ¿Puedes compartir más información sobre esto?

Wang Wenbin: Tal y como acabas de mencionar, a partir de hoy, los trenes de pasajeros internacionales de dos sentidos entre Kunming, China, y Vientiane, Laos, correrán oficialmente en el ferrocarril China-Laos, y un viaje entre los dos lugares se completará en un día. Esto no solo facilitará aún más el intercambio de personal y las interacciones económicas y comerciales entre China y Laos, sino que también inyectará un nuevo impulso a la promoción de la interconectividad y el desarrollo común entre China y Laos. Hasta el 9 de abril de este año, el ferrocarril China-Laos ha brindado servicios a 13,93 millones de pasajeros y enviado 18,38 millones de toneladas de mercancías. Su potencial de transporte como un canal dorado para la logística internacional continúa desatándose.

El ferrocarril China-Laos es un microcosmo y un buen ejemplo de la construcción conjunta de la Iniciativa de la Franja y la Ruta por parte de China y la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés), así como de sus esfuerzos concertados para impulsar la integración económica regional. En los últimos años, el Nuevo Corredor de Comercio Internacional Tierra-Mar está creciendo rápidamente con cada vez más rutas disponibles. En los tres primeros meses de este año, los trenes de transporte intermodal marítimo-ferroviario del Nuevo Corredor de Comercio Internacional Tierra-Mar enviaron 191.000 TEUs de mercancías, con un incremento del 11,7% en comparación con el mismo periodo del año pasado. Desde la exitosa operación de prueba del ferrocarril de alta velocidad Yakarta-Bandung, el primero de su tipo en la ASEAN, hasta la puesta en funcionamiento de la línea 2A del metro de Hanoi en Vietnam, y desde la apertura de la autopista Nom Pen-Sihanoukville, la primera autopista en Camboya, hasta la construcción acelerada del Enlace Ferroviario de la Costa Este (ECRL, por sus siglas en inglés) construido por empresas chinas en Malasia, China y los países de la ASEAN han profundizado continuamente la articulación de sus estrategias de desarrollo y han establecido conjuntamente un modelo para la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta.

Este año marca el décimo aniversario de la Iniciativa de la Franja y la Ruta propuesta por el presidente Xi Jinping. China siempre ha considerado a la ASEAN como una prioridad y un socio importante en la promoción de la construcción de la Franja y la Ruta. China continuará profundizando la articulación entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y el Plan Maestro sobre la Interconectividad de la ASEAN 2025 (MPAC, por sus siglas en inglés), y seguirá compartiendo las nuevas oportunidades brindadas por la modernización china con los países de la ASEAN, para convertir la Franja y la Ruta en una “franja de prosperidad” para China y los 11 países de la ASEAN, así como en una “ruta hacia la felicidad” para los 2 mil millones de habitantes de China y la ASEAN.

Reuters: El Gobierno de Japón ha exigido a China dar una explicación sobre el establecimiento de una zona de exclusión aérea cerca de la isla de Taiwán. ¿Cuál es el comentario de China al respecto? Si es cierto que se establecerá una zona de exclusión aérea, ¿cómo garantizará China la seguridad del tráfico aéreo y marítimo civil y comercial en el área implicada?

Wang Wenbin: Puedes consultar la cuestión pertinente con las autoridades competentes de China para obtener más detalles.

Beijing Youth Daily: Recientemente, Arabia Saudita y Omán enviaron delegaciones a Saná, Yemen, para realizar negociaciones con las fuerzas hutíes, en busca del fin del conflicto de Yemen, que ha persistido durante varios años. El ministro de Relaciones Exteriores de Arabia Saudita recibió ayer la visita del ministro de Relaciones Exteriores de Siria a Arabia Saudita. Se trataba de la primera visita de un canciller sirio a Arabia Saudita desde el estallido de la crisis siria hace 12 años. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: China da la bienvenida y aprecia los esfuerzos de los países de la región, incluidos Arabia Saudita y Omán, para aliviar la situación en Yemen y lograr un alto el fuego permanente. Apoyamos a las partes involucradas en la cuestión de Yemen para que solucionen políticamente dicha cuestión a través del diálogo y la consulta. La parte china está dispuesta a seguir desempeñando un papel constructivo en la promoción de la solución política de la cuestión de Yemen y la defensa de la paz y la estabilidad regionales.

China recibe con agrado la mejora de las relaciones entre Siria y otros países árabes y apoya a Siria para que regrese a la gran familia árabe en una fecha próxima. Esto es favorable para la solidaridad y la revitalización de los países árabes, contribuye a reforzar la autonomía estratégica de los países de la región y es propicio para impulsar la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales. China tiene la voluntad de continuar desempeñando un papel positivo para ayudar a los países árabes a materializar una gran solidaridad.

Reuters: Alemania está revisando su decisión de permitir que la empresa china COSCO tome una participación en tres terminales en el puerto de Hamburgo, según el Ministerio de Economía de Alemania. ¿Tiene China algún comentario sobre esto?

Wang Wenbin: Hemos tomado nota de los informes pertinentes. La cooperación práctica entre China y Alemania está basada en la voluntad de las empresas y genera beneficios mutuos y ganancias compartidas. La parte alemana conoce muy claramente la causa y el efecto de la adquisición de la participación en el puerto de Hamburgo por parte de la empresa COSCO. Esperamos que Alemania no politice o convierta la cooperación comercial normal en una cuestión ideológica y de seguridad, ni ponga obstáculos a esa cooperación. Urgimos nuevamente a Alemania a enfocar la cooperación práctica entre los dos países de forma objetiva y racional, y proporcionar a las empresas chinas un entorno empresarial equitativo, justo y no discriminatorio.

Reuters: Japón, Francia y la India anunciarán una nueva plataforma para que los acreedores coordinen la reestructuración de la deuda externa de Sri Lanka. Japón dijo que sería muy bueno que China se uniera a la plataforma anteriormente mencionada. ¿Se unirá China a esa plataforma? ¿Qué respuesta tiene a esto?

Wang Wenbin: Ayer informé sobre la posición de China sobre temas relacionados con esto, y puedes consultar mi respuesta. Me gustaría reiterar que China ha apoyado constantemente a las instituciones financieras chinas para que consulten activamente con Sri Lanka planes para el tratamiento de la deuda y trabajará con los países y las instituciones financieras internacionales pertinentes para seguir desempeñando un papel positivo para ayudar a Sri Lanka a abordar las dificultades actuales, aliviar la carga de su deuda y lograr un desarrollo sostenible. Al mismo tiempo, la parte china hace un llamamiento a los acreedores comerciales y multilaterales para que participen conjuntamente en la reestructuración de la deuda de Sri Lanka sobre la base de una distribución justa de la carga.

Bloomberg: Una encuesta reciente realizada por el Centro de Investigaciones Pew muestra que alrededor del 38% de los encuestados estadounidenses etiquetaron a China como un “enemigo”, 13 puntos porcentuales más que el año pasado. ¿Cuál es la respuesta de la Cancillería a esto?

Wang Wenbin: Por lo general, no hacemos comentarios sobre encuestas específicas. Quiero subrayar que China siempre está comprometida con el camino de desarrollo pacífico y que el desarrollo de China es una oportunidad para el mundo y no representa un desafío para nadie ni para ningún país. Estamos dispuestos a seguir manteniendo una actitud abierta y acogedora para promover activamente los intercambios culturales y de persona a persona con el resto del mundo y fortalecer la aproximación entre los pueblos.

Durante algún tiempo, las fuerzas anti-China han fabricado y difundido demasiadas mentiras, rumores e información falsa sobre China, los cuales han engañado gravemente a las personas en los países pertinentes. Esperamos que las personas en los países en cuestión mantengan los ojos abiertos, distingan claramente entre lo correcto y lo incorrecto y emitir juicios independientes basándose en los hechos.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114