Conferencia de Prensa Ofrecida por el Ministro de Relaciones Exteriores Li Zhaoxing durante la II Sesión de la X Asamblea Popular Nacional

2004-03-10 00:00

06-03-2004

El 6 de marzo de 2004 por la tarde, durante la II Sesión de la X Asamblea Popular Nacional (APN) se celebró una conferencia de prensa en el Gran Palacio del Pueblo. A invitación del Sr. Jiang Enzhu, portavoz de la presente sesión, el Ministro de Exteriores Li Zhaoxing respondió a las preguntas hechas por periodistas nacionales y extranjeros sobre el trabajo diplomático chino y problemas internacionales y regionales.

Li Zhaoxing dijo en el preámbulo que el año pasado es para el mundo un año intranquilo y para China un año extraordinario. Bajo la dirección del Comité Central del Partido Comunista de China con el camarada Hu Jintao como Secretario General y con el apoyo del pueblo de las diversas etnias del país y de los amigos de los demás países del mundo, la diplomacia china con sus esfuerzos ha hecho debidas contribuciones a la creación de un favorable ambiente pacífico para el desarrollo doméstico de China en el plano internacional y en su entorno y a la salvaguardia de la paz mundial y la promoción del desarrollo conjunto.

Agencia de Noticias Xinhua: Hemos tomado nota de que hay un juicio importante en el Informe sobre la Labor del Gobierno hecho por el Primer Ministro Wen Jiabao, quien dijo que a lo largo del año transcurrido China se ha granjeado una mayor comprensión, confianza, respeto y apoyo en la arena internacional, elevándose en mayor medida su posición e influencia internacionales. Quisiera preguntar al ministro Li cuáles son los fundamentos reales en que se basa este juicio.

Respuesta: Al pasar un poco revista al año 2003 que acaba de finalizar, podemos notar que la afirmación del premier Wen tiene suficientes hechos como fundamentos. En primer lugar, la nuestra es una diplomacia de todo el pueblo chino. Cuenta con el apoyo del pueblo de todas las etnias del país, incluido el de los compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwan y de los chinos de ultramar, y es por ello que el trabajo diplomático chino ha obtenido tantos éxitos. En esencia, el hecho mismo del desarrollo pacífico de China y de la creciente prosperidad de los 1.300 millones de chinos implica la mayor contribución a la causa del progreso de la humanidad. En realidad, el trabajo diplomático significa prestar servicios, servir, ante todo, al cumplimiento del elevado objetivo de la construcción cabal del pueblo chino de una sociedad modestamente acomodada, creando una buena atmósfera internacional y de su entorno para la construcción económica nacional. Además, la diplomacia supone hacerse amigo. Cuantos más amigos tenemos, mejor. En el año transcurrido, China recibió en total a 18 Jefes de Estado, 22 Jefes de Gobierno y 31 ministros de Exteriores. El Presidente de la República Hu Jintao, el Presidente del Comité Permanente de la APN Wu Bangguo, el Primer Ministro del Consejo de Estado Wen Jiabao y el Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino Jia Qinglin visitaron 22 países, con un recorrido de más de 166.000 kilómetros.

La cooperación de amistad de China con los países circundantes ha subido a una nueva cota, se han fortalecido sus relaciones con las potencias y otros países desarrollados y se han extendido sin cesar la unidad y la cooperación con todos los demás países en vías de desarrollo. China se ha incorporado a 135 organizaciones interguberanmentales. Nuestros diplomáticos han trabajado de manera activa en estas organizaciones internacionales, y han participado en la cooperación internacional pertinente desempeñando un papel positivo en el tratamiento del problema de Irak, el problema nuclear de la Península Coreana así como en el enfrentamiento al brote repentino de la epidemia de la neumonía atípica (síndrome respiratorio agudo y grave, SRAG).

La diplomacia china en la nueva época también cumple el propósito de considerar a la persona como lo primordial y gobernar el país en bien del pueblo. En el año transcurrido, en colaboración con otros departamentos, localidades y países concernientes, tratamos de modo adecuado el incidente de escape de armas químicas abandonadas en China por tropas japonesas, el incendio de la Universidad de Amistad de Rusia que causó muertos y heridos chinos, la bancarrota de la escuela de lenguas de Nueva Zelandia que obligó a los estudiantes chinos a interrumpir sus estudios, la evacuación de nacionales chinos desde Irak antes del inicio de la guerra y desde Liberia en conflictos así como otros asuntos. En adelante, seguiremos trabajando por preocuparnos por lo que le preocupa al pueblo y tener en la mente lo que él piensa, con el fin de efectuar más hechos prácticos en defensa de los derechos e intereses legítimos de las personas jurídicas y ciudadanos chinos en el plano internacional.

KBS: Tengo dos preguntas, la primera, ¿tiene el Presidente Hu Jintao algún plan de visitar la República de Corea (RDC) este año? La segunda, recientemente va en aumento el número de los refugiados norcoreanos que entran en China y ellos han afectado a los negocios y operaciones normales de misiones consulares extranjeras en China incluyendo a la de la RDC. Partiendo del humanitarismo, ¿considera el Gobierno chino algún método para aceptar a los refugiados de la República Popular Democrática de Corea (RPDC)?

Respuesta: El Presidente Hu Jintao y el Gobierno chino agradecen la invitación extendida por el Presidente de la RDC. Los asuntos específicos concernientes a la visita los estamos estudiando por canales diplomáticos. Hoy las relaciones entre China y la RDC son muy buenas y los intercambios bilaterales son muy frecuentes y fructíferos. La cooperación económica y comercial ha cobrado un desarrollo rápido y lo mismo han hecho los intercambios culturales. Ahora la cultura de la RDC es muy popular en Beijing, mientras que la cultura china es bien acogida en su República. Durante la Copa Mundial los entusiastas surcoreanos aplaudieron al equipo masculino chino de football. También agradecemos a la RDC su apoyo a Beijing en su solicitud de acoger la Olimpiada del 2008 y deseamos de todo corazón que vengan más deportistas surcoreanos a tomar parte en los eventos y logren buenos récords. E igualmente agradecemos a la RDC su apoyo en la organización de la Exposición Universal de 2010 por Shanghai, la ciudad más grande de China.

Con referencia a su segunda pregunta, no existen los así llamados refugiados. Las personas a que se refiere usted no son refugiados sino unos inmigrantes ilegales. Es muy importante hacer una tal distinción. China y la RPDC son dos vecinos amigos, unidos por montañas y ríos. Tenemos una frontera común de más de 1300 kilómetros de largo y no es nada extraño suceder algunos inmigrantes ilegales. Podemos tratar este asunto como es debido. El Gobierno chino lo ha tratado de acuerdo con nuestra ley doméstica y el derecho internacional y dentro del espíritu humanitario. Lo que merece la atención es que un ínfimo número de personas está politizando el problema, confundiendo a los inmigrantes ilegales con los refugiados e incluso ostentando la bandera de los derechos humanos, alientan a los inmigrantes ilegales a provocar incidentes políticos, por ejemplo, a irrumpir en las embajadas o consulados generales de algunos países acreditados en China. Esto no lo podemos aceptar. Debemos obrar según la ley y considerando a la persona como lo primordial. Este es el principio que seguimos tanto en los asuntos internos como en el tratamiento de los asuntos internacionales.

He olvidado decir al corresponsal surcoreano que en la próxima semana invitaré al nuevo ministro de Exteriores de la RDC a visitar China.

ITTA TASS: Quisiera preguntar cómo marchan las relaciones chino-rusas. Teniendo Rusia a un nuevo premier, ¿habrá algún cambio en estas relaciones?

Respuesta: China y Rusia son los dos países vecinos más grandes, con una frontera común de más de 4300 kilómetros de largo. Ser amigos de generación en generación y nunca ser enemigos es la opción correcta de los dos países. Entre China y Rusia hemos establecido una asociación estratégica de cooperación, concluido el Tratado de Buena Vecindad y Amistad y creado el mecanismo de encuentros anuales entre los Jefes de Estado y el mecanismo de encuentros periódicos entre los primeros ministros con miras a incrementar la confianza política mutua, profundizar la cooperación económica y comercial, reforzar la colaboración estratégica y ampliar los intercambios entre los sectores sociales de ambos países. Los dos mandatarios de China y Rusia se verán en Beijing en la segunda mitad de este año, y además sostendrán encuentros bilaterales en algún foro multilateral. El Presidente del Comité Permanente de la APN Wu Bangguo y el Primer Ministro Wen Jiabao efectuarán sendas visitas oficiales a Rusia. Todas estas visitas e intercambios inyectarán una nueva vitalidad a las buenas relaciones entre China y Rusia.

Veo que los corresponsales hoy presentes son muy jóvenes y por tanto quiero anunciarles una buena noticia: A finales del año pasado, los dos presidentes Hu Jintao y Putin definieron el año 2004 como Año de Amistad entre los Jóvenes Chinos y Rusos. Ambas partes organizarán una serie de eventos tales como el intercambio de visitas de centenares de jóvenes y concursos de conocimiento sobre la situación de ambos países. Esperamos que los jóvenes de nuestros dos países participen en estos eventos para incrementar la comprensión mutua y la amistad.

Me alegro mucho de que el pueblo ruso tenga un nuevo primer ministro y el premier Wen Jiabao le ha enviado un mensaje de felicitación.

UPI: Tengo dos preguntas, la primera, ayer el premier Wen Jiabao mencionó en su informe que actualmente en la situación internacional existe una tendencia de unilateralismo. ¿Podrá usted hablar a fondo del unilateralismo y esto se refiere a los Estados Unidos? La segunda, ahora China ha dejado escritos los derechos humanos en la Constitución. ¿Significa esto algún cambio en la actitud china hacia los derechos humanos? ¿Y coincide con los compromisos asumidos por China al incorporarse a algunas convenciones de la ONU?

Respuesta: Al igual que usted, escuché muy atentamente el Informe sobre la Labor del Gobierno que presentó ayer el premier Wen Jiabao. E igualmente como usted, tampoco descubrí que mencionó algún país cuando relataba el unilateralismo. Sin embargo, me parece muy interesante la pregunta suya, que me incita a preguntar por qué prefiere usted "tomar su asiento según en número del boleto" como en el teatro. Cuando tratamos de hablar del unilateralismo y comprenderlo, debemos saber antes que nada qué es lo que es el unilateralismo y por qué es tan impopular en el mundo entero. Me gusta invitarle a estudiar juntos qué ventajas tiene el multilateralismo. En primer lugar, el multilateralismo concuerda con el propósito y los principios establecidos en la Carta de la ONU. La razón por la cual se fundó la ONU y se elaboró su Carta es para lograr que desde entonces en adelante los asuntos del mundo no sean dictados por un solo país o un grupo de países sino que sean manejados mediante consultas por todos los países del mundo y en particular por los miembros Estados de la ONU. Los hechos han comprobado que el multilateralismo es también una vía eficaz para enfrentarse a los desafíos comunes que encara la humanidad, un importante medio para solucionar los conflictos internacionales, una garantía firme para el desarrollo benigno de la globalización, y un óptimo canal para promover la democratización de las relaciones internacionales y conducirlas en una base legal.

China respalda el multilateralismo y se dedica a la cooperación multilateral. Para ello puedo enumerar un montón de ejemplos, que necesitarán probablemente dos horas enteras. Por eso tengo que limitarme a unos cinco minutos. En la esfera de la paz, China, junto con otros países asiáticos incluyendo a la India y Myanmar, planteó en los años 50 los famosos Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, lo que contitiuye una contribución sobresaliente hecha por los pueblos asiáticos y la civilización asiática al correcto rumbo de desarrollo de las relaciones internacionales. Ests año tendremos solemnes celebraciones del 50 aniversario de la proclamación de los cinco principios. En la esfera de la seguridad, de los cinco países poseedores de armas nucleares, China fue el primero en hacer entrar en vigencia el protocolo adicional del Acuerdo de Salvaguarda Intergral de la AIEA. En la esfera del desarrollo, China fue el primer país en vías de desarrollo en adopatar la estrategia nacional de la Agenda del Siglo XXI, y además propuso la fundación del Foro de Coopeeración China-Africa y del Foro de Cooperación Chino-Arabe. En la esfera de los asuntos sociales, China ha tomado la delantera en adherirse a la Convención Anti-Corrupción de la ONU y a la Convención de Combate contra la Delicuencia Organizada Transnacional. En cuanto a la región de nuestro entorno, China fue el primer país grande fuera del Sudeste Asiático en ingresar en el Tratado de Amistad y Cooperación en el Sudeste Asiático. Además China ha propuesto el establecimiento de la Organización de Cooperación de Shanghai.

Ahora volvemos al campo de los derechos humanos. Hace varios años, el vice premier y ministro de Exteriores de entonces, el Sr. Qian Qichen dijo aquí mismo que el número de los pactos y tratados relacionados con los derechos humanos a que se había incorporado China era mayor que el de los accedidos por su país, EE.UU. Temo que la situación haya registrado poco cambio.

También he tomado nota de que en la lucha desplegada el año pasado por el pueblo chino contra el SRAG, los máximos líderes chinos así como los funcionarios del gobierno aparecieron allí donde acechaba el mayor peligro. En el proceso de la compaña triunfante contra ese mal, también contamos con la ayuda de la comunidad internacional, incluyendo a EE.UU. Hay un pequeño número de personas que parece haber entrado en un área errónea en el problema de los derechos humanos. Les parece que China presta poca atención a este problema y que, al tratarlo, el Gobierno chino sentirá remordimientos en su fuero interior. Se trata de un error garrafal. El Gobierno chino ha puesto siempre los intereses del pueblo en el plano más importante y lo mismo han hecho con la salud del pueblo y sus derechos democráticos y políticos. En 1949 año en que se fundó la República Popular China, el promedio de vida de los chinos fue sólo de 35 años y el año pasado ya sobrepasó los 71. El derecho a la educación y los derechos democráticos de que goza el pueblo chino son antes desconocidos. Sin embargo, parece que alguno que otro extranjero no lo ha visto. Una hoja antes sus ojos les impide ver la Montaña Taishan. Cuando vean que alguien grato para ellos sea sancionado por la ley, dirán que es una violación de los derechos humanos. En realidad, el desarrollo y la realización de los derechos democráticos no pueden separarse de la legislación, de la administración de justicia y de la aplicación de ley. Sin la garantía de la ley, será muy difícil garantizar los derechos humanos fundamentales. Creo que el Gobierno chino y los dirigentes chinos son quienes que velan en el verdadero sentido por los derechos humanos de China. Voy a dar otro ejemplo, nuestro ex ministro de Exteriores el mariscal Chen Yi escribió un poema muy corto, compuesto de cuatro frases, que dice: "¿Existe el ser humano en el Marte?/¿Existe el ser humano en la Luna?/Sí que existe el ser humano en la Tierra,/Así que la Tierra es la más valiosa." Esto denota que el liderazgo chino ha puesto los intereses y el valor del ser humano en el plano más elevado. Un puñado de así llamados "defensores de los derechos humanos" en Occidente, quienes perciben ingresos anuales superiores a decenas de miles, centenares de miles hasta millones de dólares, permanecen indiferentes ante el hecho de que en algunos países del mundo el ingreso per cápita es inferior a unos cien dólares. Son precisamente ellos quienes carencen del mínimo sentido de responsabilidad y de la conciencia sobre los derechos humanos. Son duros de corazón.

Radio Internacional de China: Este nuevo gobierno chino ha cumplido un año en el ejercicio de sus funciones. A su parecer, ¿qué cambios se han operado en la diplomacia china en ese año en comparación con los años anteriores? ¿Cree que ha cambiado un poco los principios de mantener un bajo perfil en la arena internacional y tratar de hacer algo, principios que ha seguido la diplomacia china durante largo tiempo? Esto quiere decir, ¿se presta más atención al segundo principio? Otra pregunta, después de ser usted el canciller, ¿qué le ha dejado la impresión más profunda? ¿Ha escrito algún poema gracias a esta inspiración?

Respuesta: Pienso yo que lo más importante en la diplomacia es su continuidad, o sea, su pesistencia. Si no hay continuidad, no habrá innovación. En el caso mío, sólo ha pasado un corto año desde que asumí este cargo. A lo largo del año pasado, he leido las obras, declaraciones y discursos de mis ocho predecesores que he podido conseguir, y de ellos he aprendido mucho. Un punto muy importante que he aprendido es que todos ellos perseveran en buscar la verdad en los hechos, ponerse a la altura de los tiempos, formar nuevos juicios según el desarrollo de la situación y tomar nuevas medidas eficaces, y trabajar en aras del bienstar del país y del pueblo. La tradición de la diplomacia china estriba en definir su propia posición con sujeción a lo justo o lo erróneo de cada asunto mismo. Un filósofo griego dijo que nadie en su vida puede nadar dos veces en el mismo río. Esto implica que todo está cambiando. Debemos tanto heredar lo bueno del pasado como introducir innovaciones a la luz de los tiempos cambiantes y de la evolución de la situación. Nuestra época se caracteriza por la paz y el desarrollo, no obstante el mundo no es tranquilo. Suelen aparecer imprevistas amenazas de seguridad no tradicional. Debemos aprender a enfrentarnos a estos retos.

Por lo que se refiere a mi estilo de trabajo personal, lo que me he esforzado para hacer en el trabajo diplomático es olvidarme a mí mismo. En la diplomacia, los intereses de la patria son los únicos y los máximos. Hoy no es el momento para hablar de la poesía, pero puedo contarle que nunca he escrito poema en el tiempo de trabajo. Este año se cumple el 40 aniversario desde mi entrada en el Ministerio de Relaciones Exteriores. En el transcurso de este periodo de tiempo, he escrito aproximadamente unos 200 poemas. Escribí un poema de canto a la patria. En los años 70 del siglo pasado pensé escribirlo cuando yo trabajaba en Africa y logré escribir el primer borrador cuando pasé a trabajar en la ONU. Luego en Yangzhou, ciudad natal del presidente Jiang Zemin, leí un pareado que cantaba en alabanza de un héroe nacional, en que se lee: "Unas flores de ciruelo, unas lágrimas derramadas por la pérdida del país natal;/Luz de la luna creciente, del antiguo ministro corazón fiel." Entonces decidí la versión definitiva y la saqué a luz, con el título de "China Juvenil". Se trata de un aprendizaje de uno de los profesores más tempranos de la Universidad de Beijing, el Sr. Li Dazhao a quien no tuve la oportunidad de conocer. El artículo por él escrito fue titulado "China Adolescente". Denominé mi poema "China Juvenil" porque mi patria es ahora como una joven vigorosa, sencilla y amable, quien se cultiva con su arduo trabajo y honradez y busca amigos por todo el mundo en pie de igualdad.

Tokyo Shimbun de Japón: Ya hace dos años y medio que no ha habido intercambio de visitas entre los Jefes de Estado de Japón y China. A mi modo de entender, se debe al problema de historia y al del Santuario de Yasukuni. ¿En qué circunstancias es posible reiniciar tal intercambio de visitas? Además, algunos estudiosos chinos han planteado nuevos lineamientos sobre las relaciones sino-japonesas o revolución diplomática. ¿Cómo lo enfoca el Ministerio de Relaciones Exteriores de China? Sobre el problema del ferrocarril de alta velocidad Beijing-Shanghai, Japón ha venido esperando que se use para ese proyecto la tecnología del Shinkansen Japonés. La parte china ha manifestado que este problema será decidido por medio de licitación pública internacional. ¿Cuándo y de qué modo específicamente se realizará tal licitación pública? ¿Es posible que China emplee la tecnología del Shinkansen Japonés?

Respuesta: Es buena la corriente principal de las relaciones sino-japonesas y los intercambios y la cooperación bilaterales en los diversos terrenos han logrado progresos. El volumen del comercio bilateral del año pasado alcanzó los 133.500 millones de dólares y el número de visitantes entre los dos países superó los 3 millones. Se ha acentuado también la cooperación sino-japonesa en los asuntos regionales e internacionales, por ejemplo, hace poco ambos países participaron en la segunda ronda de conversaciones de las seis partes en Beijing. En la lucha desplegada el año pasado por el pueblo chino contra el SRAG, el Gobierno y el pueblo japoneses ofrecieron la mayor asistencia al pueblo chino. En la actualidad el problema relevante es que líderes japoneses han visitado el santuario de Yasukuni donde se alberga a 14 criminales de Clase A de la Segunda Guerra Mundial, acto que ha lastimado profundamente los sentimientos de los pueblos de China y de otros países asiáticos. Esto es inaceptable en absoluto. Deseamos que los líderes japoneses se hallen en el pellejo de los demás, muestren su sinceridad y, en lugar de tener el problema de historia como un lastre que pesa sobre ellos, deban tomar la historia como un espejo y sacar lecciones de ella, para decidirse a convivir en paz con otros países y tratarlos en pie de igualdad. Esta es la única manera de actuar que corresponde a los intereses de largo plazo del pueblo japonés. Pienso yo que usted, de regreso a su país, puede preguntar a los líderes de su país por qué en el problema de historia ellos no pueden hacer lo mismo que los líderes de algunos países europeos han hecho. Cuando yo visité Japón el año pasado, mi anfitrión me invitó a ver una función "Los Miserables", obra del escritor francés Victor Hugo, función que fue objeto de gran acogida en Tokyo. Es sabido de todos que Victor Hugo amaba a su patria Francia, sin embargo, condenó enérgicamente la coalición inglesa y francesa que invadió Beijing e incendió el Parque Yuanmingyuan. Sólo persona como él, quien ama a la patria y también posee un sentido de justicia en problemas de historia puede ser venerado por el pueblo de su propio países y por los de otros países. Entre los pueblos chino y japonés existe una historia de más de 2000 años de vínculos amistosos, pero en la historia moderna los militaristas japoneses invadieron China. No importa que enfoquemos la historia por el lado positivo o por el negativo, debemos desarrollar de generación en generación las relaciones de amistad entre los dos países, persistiendo en los principios de "tomar la historia como un espejo y dirigir la mirada hacia el futuro".

El ferrocarril de alta velocidad Beijing-Shanghai es de verdad un importante proyecto de construcción, que están estudiando a conciencia los expertos chinos y en su debido tiempo recurriremos a la licitación pública para ese proyecto. Damos la bienvenida a la participación de los empresarios japoneses en la competición leal.

Al Jazeera: El principio de la diplomacia china es hacer tantos amigos como posible en el mundo y mientras contar con más amigos, mejor. Sin embargo, a veces los amigos pueden tener muy grandes divergencias y contradicciones entre sí. ¿Teme China que en el futuro estos amigos dejen de ser íntimos y pasen a ser amigos en general? Segunda pregunta, el Foro de Cooperación Chino-Arabe ha sido discutido desde hace tiempo, pero no se han dado frutos todavía. ¿Cuál es el obstáculo principal al respecto?

Respsuesta: Le agradezco esta importante pregunta que me hace. En realidad, antiguos filósofos chinos ya respondieron a esta cuestión. Ellos creen que para una amistad verdadera es posible archivar y mantener su individualidad. Aquellos amigos que parecen muy cercanos pero no lo son, parecen acordar en cada asunto pero aún permanecen muy diferentes. Confucio también dijo otra frase, que expresó que quien dice palabras halagüeñas y se muestra complaciente, pero en realidad intenta perjudicar los intereses de otros, no puede contarse por hombre de bien. Los pueblos chino y árabes han mantenido una tradición de amistad. Sostenemos que los países árabes constituyen una fuerza importante en el escenario internacional y China atribuye importancia al desarrollo de las relaciones de amistad y cooperación con ellos. Políticamente las partes china y árabe dedican esfuerzos a la promoción de la paz y la estabilidad en las regiones y en el mundo entero. Económicamente ambas partes tienen ante sí la tarea común de desarrollar la economía nacional y elevar el nivel de vida de sus pueblos. Las dos partes son muy complementarias en la economía y existe un gran potencial en la cooperación bilateral. El volumen del comercio chino-árabe del año pasado aumentó en un 43% sobre la base del año anterior, llegando a los 25.400 millones de dólares. Se ha extendido sin cesar la cooperación en lo cultural, lo científico y tecnológico, lo educacional y otros ámbitos entre China y las naciones árabes. A principios de este año, cuando el Presidente Hu Jintao hizo su primer viaje al extranjero para visitas de Estado, visitó varios países árabes y la sede de la Liga Arabe. Fue durante la visita que China y la Liga Arabe declararon el establecimiento del Foro de Cooperación Chino-Arabe, y ahora China está discutiendo con la Liga el lanzamiento del Foro tan pronto como sea posible. Tenemos plena fe en las perspectivas de cooperación con los países árabes y la Liga Arabe.

Reuters: La segunda ronda de conversaciones de las seis partes se ha clausurado haca poco en Beijing. Según sus declaraciones, Estados Unidos tiene divergencias con otros cuatro países además de RPDC sobre la existencia o no de uranio altamente concentrado en RPDC. ¿Qué posición adopta China con respecto a este problema?

Respuesta: Es bien claro y definido el propósito que persigue el gobierno chino. Estamos concentrados en acelerar el desarrollo económico y social del país y necesitamos más que nada un ambiente de paz y estabilidad en nuestra vecindad y en el plano internacional. No queremos ver una península coreana con armas nucleares, sino ver una península pacífica, estable y próspera como nuestro vecino. Estamos complacidos de que la segunda ronda de conversaciones de las seis partes hayan logrado progresos positivos y que las diversas partes hayan formulado valiosos planteamientos y hecho positivas declaraciones políticas. Se dio a conocer la declaración del presidente y se llegó a consensos en asuntos como la próxima ronda de conversaciones y la formación de un grupo de trabajo. Todo eso tiene un importante significado para el mantenimiento y promoción del proceso de las conversaciones de las seis partes. Ahora en las posiciones de las diversas partes aún existen diferencias y algunas incluso bastante grandes. Esperamos que las diversas partes puedan seguir esforzándose, en el espíritu de respeto mutuo y de consulta en pie de igualdad, por disminuir sus divergencias, ampliar los consensos, establecer confianza mutua, y lograr lo más pronto posible la solución del problema nuclear mediante diálogos, realizando así la paz duradera de la península coreana. China ha abogado siempre por la desnuclearización peninsular y el mantenimiento de la paz y estabilidad de la península. El papel que desempeñamos consiste en aconsejar la reconciliación y promover las conversaciones.

Después del exitoso lanzamiento de la nave espacial portador "Shenzhou 5" por parte de China, algunas personas dijeron, medio en broma, que, con la capacidad de realizar semejante lanzamiento, no es nada difícil para China solucionar el problema nuclear de la península coreana y que China está en condiciones de solucionar este problema. Les dije que la realidad no es así. La clave del problema radica en la desconfianza mutua entre las dos más importantes partes en el problema. Hablando de la entrada en el espacio cósmico, por lo menos dos países lo hicieron antes que China, y les corresponde entonces, desempeñar un papel constructivo. Sobre el problema de uranio concentrado, parece que usted sabe más que yo. No dispongo de tantas informaciones como usted sobre este problema.

Singtao Daily de Hong Kong: El miembro del Consejo Legislativo de Hong Kong Martin Lee ha asistido recientemente a una audiencia en la comisión de asuntos exrteriores del senado norteamericano. ¿Que comentario tiene usted al respecto, señor ministro? ¿Podría afectar este asunto al desarrollo del sistema político de Hong Kong? Afectaría a la confianza entre el gobierno central y el gobierno de la región de administración especial de Hong Kong? ¿Afectaría al actual desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos?

Respuesta: Sobre este problema, sólo quiero decirle que Hong Kong es de China y el pueblo chino tiene la decisión, la capacidad y la sa- biduría de mantener la estabilidad y prosperidad de Hong Kong. No saludamos ni necesitamos ningún tipo de intervención foránea. No prosperará el intento de algunos individuos mendigar la intervención extranjera en los asuntos de Hong Kong.

DPA: Mi primera pregunta: China pidió la oferta para comprar los equipos de producción de combustible MOX de Alemania. Algunas personas se preocupan por que China use este proyecto para fines militares. Otras consideran que existe la posibilidad de que semejantes exportaciones o proyectos sean utilizados para ayudar a otros países a desarrollar su fuerza nuclear. ¿Está dispuesta China a aceptar alguna forma de inspección nuclear para asegurar el uso pacífico de semejantes equipos? Además, tengo mucho deseo de conocer su criterio sobre las próximas "elecciones" y "referéndum" de Taiwán.

Respuesta: Es importante que sepa con claridad que los brillantes éxitos de China a partir de la reforma y apertura, sea en la esfera económica o en el campo de ciencia y tecnología, han sido conseguidos principalmente por el propio pueblo chino a costo de su sabiduría y sudor y que nuestra cooperación con todos los países extranjeros se ha realizado en pie de igualdad y de beneficio mutuo. Sobre la prevención de la proliferación nuclear, el gobierno chino se opone invariablemente a la proliferación de las armas de exterminio masivo. Cumplimos con nuestras obligaciones y compromisos internacionales. Participamos activamente en la cooperación internacional para prevenir la proliferación nuclear. Por mi parte, esta es la primera vez que oigo las preocupaciones del país que usted representa. No creo necesarias tales preocupaciones. China participó en la Agencia Internacional de Energía Atómica en 1984 y se incorporó al Tratado de no Proliferación Nuclear en 1992. Siempre cumplimos con nuestros deberes y compromisos internacionales. Están a la vista de todo el mundo los registros del cumplimiento de la palabra por parte de China, y creo que indudablemente lo comprenden profundamente los alemanes, que son muy rigurosos en el manejo de los asuntos.

El problema de Taiwán atañe a la soberanía e integridad territorial de China, y la salvaguardia de la unidad nacional constituye los supremos intereses de la nación china. Muchas personas hacen esta pregunta. Se trata de una cuestión que en realidad es muy sencilla y que simplemente ha sido complicada por algunas personas innecesaria e incluso malintencionadamente. Basta con tener bien claros los siguientes puntos para resolver esta cuestión: En el mundo hay una sola China; la parte continental y Taiwán pertenecen igualmente a una sola China; la soberanía e integridad territorial de China son inalienables, y el problema de Taiwán es por su esencia un asunto interno de China y debe ser solucionado por los propios chinos. Deseamos que todos los países se atengan al derecho internacional y las normas fundamentales que rigen las relaciones internacionales en lugar de hacer cosas que impliquen una intervención en los asuntos internos de China y conduzcan a la tensión de las relaciones a las dos orillas del estrecho. El pueblo chino ama la paz, pero jamás permitirá que la fuerza foránea, cualquiera que sea, interfiera el proceso de la reunificación pacífica de China. El gobierno y pueblo de China están dispuestos a mostrar su mayor sinceridad y esforzarse al máximo por lograr la reunificación pacífica y jamás permitirán que ninguna persona separe Taiwán del resto de China en cualquiera forma que sea. Los periodistas trabajan para transmitir mensajes y conocimientos. Si algunos amigos no conocen todavía el origen del problema de Taiwán, les sugiero que estudiemos juntos los concernientes documentos históricos, como por ejemplo la Declaración de Cairo en 1943, la Proclamación de Potsdam en 1945, la resolución número 2758 de las Naciones Unidas aprobada en 1971 y los comunicados sobre el establecimiento de relaciones diplomáticas firmados por China y más de 160 países. Todos estos documentos reconocen clara e inequívocamente que en el mundo hay una sola China y que Taiwán forma parte de China.

La sangre pesa más que el agua. El problema de Taiwán atañe también al sentimiento nacional de los 1300 millones de chinos. Los taiwaneses son nuestros hermanos de la misma familia. Fueron los médicos del continente los que sin importarles la larga distancia fueron a salvar a la compatriota de Taiwán Liu Hairuo, quien sufriera un accidente del tráfico en Inglaterra. El más afectuoso y sincero cuidado que recibió la gimnasta del continente Sang Lan después de accidentarse en Estados Unidos provenía precisamente de los compatriotas de ambos lados del estrecho. nuestros compatriotas de Taiwán han donado en repetidas veces su médula a enfermos continentales. Defendemos con empeño los derechos e intereses legítimos de los compatriotas taiwaneses en los asuntos internacionales. Deseamos sinceramente que nuestros compatriotas taiwaneses puedan compartir con las diversas nacionalidades de todo el país la dignidad de nuestra gran patria en el plano internacional.

Associeted Press de Pakistán: Tengo dos preguntas: Primera, en los últimos años, Pakistán ha jugado un gran papel en la lucha antiterrorista de todo el mundo. ¿Cómo ve China la cooperación antiterrorista entre China y Pakistán? Segunda pregunta, ¿cómo ve usted los esfuerzos de Pakistán por resolver sus problemas con India?

Respuesta: Apreciamos mucho nuestras relaciones amistosas de "todo el tiempo" con Pakistán. China ha sido también víctima del terrorismo por largos años. Participamos activamente en la lucha internacional contra el terrorismo, y apreciamos altamente el importante papel desempeñado por Pakistán en la cooperación internacional contra el terrorismo. Tanto Pakistán como India son nuestros vecinos amistosos, y constatamos con mucho agrado que los dirigentes de los dos países están haciendo esfuerzos por mejorar las relaciones entre los dos países, lo cual refleja, a mi modo de ver, la visión estratégica de los dirigentes de los dos países y el deseo común de los dos pueblos. Si los amigos pakistaníes e hindúes desean que China desempeñen su papel constructivo, estamos dispuestos a hacerlo.

CCTV de China: Todos sabemos que usted fue Embajador de China en Estados Unidos en los años comprendidos entre 1998 y 2001 observando en Washington las relaciones entre los dos países, y ahora en su calidad de Ministro de Relaciones Exteriores está manejando estas relaciones en China. Quiero preguntarle si han aumentado las contradicciones o puntos de coincidencia en las relaciones entre los dos países en comparación con el periodo de su estancia en Washington.

Respuesta: Sea en Washington o en Beijing, siempre he apoyado firmemente las relaciones de cooperación amistosa entre China y Estados Unidos. Considero que sólo un desarrollo sano y estable de las relaciones de cooperación amistosa entre nuestros dos grandes países responde a los intereses comunes de los dos pueblos y los intereses de la paz y el desarrollo del mundo entero. Con el correr del tiempo, están incrementándose en lugar de disminuirse los intereses comunes entre nuestros dos países, el más grande en vías de desarrollo y el más grande desarrollado respectivamente. Desde el incidente del "11 de septiembre", China y Estados Unidos han llevado a cabo su exitosa cooperación en la lucha antiterrorista. También hemos venido cooperando en área de prevención de la proliferación nuclear. Han sido más notables los logros de la cooperación en los campos económicos y comerciales. Actualmente, Estados Unidos es uno de los mayores socios comerciales de China, y ha superado las 40 mil el número de empresas con capital norteamericano en el continente de China. Más de 60 mil jóvenes chinos están cursando estudios en Estados Unidos y más de 3 mil norteamericanos en China. Merece ser mencionado además que el chino ha llegado a ser el tercer idioma más hablado entre el pueblo norteamericano. Se están ampliando todavía las esferas de nuestra cooperación y enriqueciendo el contenido de nuestra cooperación.

Desde luego, es inimaginable que no existan divergencias entre dos países grandes. La mayor divergencia entre China y Estados Unidos se expresa en el problema de Taiwán. Sin embargo, compartimos un consenso, o sea, lo más importante es que ambas partes coinciden en que existe en el mundo una sola China y que Taiwán forma parte de China. Las relaciones sino-norteamericanas podrán continuar desarrollándose sanamente siempre y cuando los principios estipulados en los tres comunicados conjuntos entre los dos países sean observados. Frente a la actual situación del estrecho de Taiwán, damos mucha importancia y alto aprecio a la posición expuesta el 9 de diciembre del año pasado por el Presidente Bush, posición que también fue expresada por el Presidente Bush en sus dos encuentros del año pasado con el Presidente Hu Jintao.

EFE: El Primer Ministro Wen Jiabao mencionó en su informe del trabajo que China intensificarìa su lucha antiterrorista. ¿Significa ello algunos cambios en la polìtica de China con respecto a la lucha antiterrorista?

Respuesta: No sé qué cambios usted ha podido percibir de lo que dijo el Primer Ministro Wen en el sentido de que intensificaremos la lucha antiterrorista. Si fuera interpretado como cambio, ello consistiría en que intensificaremos la lucha antiterrorista. China continuará participando en la cooperación internacional en la lucha antiterrorista, incluido la cooperación en las organizaciones regionales como, por ejemplo, en el Organismo de Cooperación de Shanghai, en el marco de las Naciones Unidas, o en las esferas bilaterales. Somos de la opinión de que el terrorismo constituye un desastre para la humanidad y que la comunidad internacional debe condenarlo y combatirlo sean cuales fueren el tiempo y el lugar en que ocurra así como quienquiera que sea la víctima de su ataque. En el asunto de la lucha antiterrorista, también hay que ser práctico y no se debe aplicar doble standard.

China Daily: Algunos países sienten recelos y preocupaciones por el erguimiento de China y, por eso, saludan la intervención de Estados Unidos. ¿Considera usted que China y Estados Unidos tienen conflictos estructurales en la región de Asia y el Pacífico? ¿Y considera usted que una China erguida pacíficamente constituye para su vecindad y Estados Unidos una buena noticia o un mayor desafío?

Respuesta: En nuestra época, debemos propiciar una nueva concepción sobre la seguridad, dicho en otras palabras, la confianza mutua, beneficio recíproco y consulta en pie de igualdad. Acabo de señalar que el desarrollo de China es de por si la mayor contribución a la paz y el desarrollo del mundo entero. La mayor característica del desarrollo de China consiste en que se trata de un desarrollo pacífico y que no recurrimos a los medios de saquear, ultrajar y explotar a otros, medios usados en el pasado por las potencias colonialistas o imperialistas. Nos apoyamos en el desarrollo pacífico y seguimos el rumbo de defender la paz mundial, participar activamente en la cooperación en pie de igualdad y de beneficio recíproco, y promover el desarrollo común. Algunos estudiosos perspicaces del occidente también han señalado que el desarrollo pacífico de China no atrae a sus vecinos y al resto del mundo obstáculos ni amenazas, sino oportunidades. En realidad, China y Estados Unidos comparten también intereses en la región de Asia y Pacífico y pueden ampliar sus consensos mediante consulta y coordinación para llevar a cabo la cooperación en diversas formas. En materia de desarrollo, toda la serie de nuevas medidas tomadas por el gobierno chino también redundará en beneficio del mundo entero. Dentro de dos días, el Ministro de la Comisión de Desarrollo y Reforma del Estado les dará mayores informaciones. Por ejemplo, lo que subrayamos ahora como el desarrollo coordinado y sostenido así como la atención a la eficacia económica y a la disminución del consumo energético y de la contaminación también será una aportación a la protección ambiental y ecológica y el desarrollo sostenido de todo el mundo.

También quiero aprovechar esta oportunidad de responder a la última pregunta de esta conferencia para presentarles a ustedes una exposición sobre nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores. Con el fin de cumplir la gloriosa misión de poner la diplomacia china al servicio del pueblo chino y de todos los pueblos del mundo, contamos con un excelente contingente de personal diplomático del cual puede la patria sentirse orgullosa. Trabaja en nuestras filas un consejero de edad mediana llamado Fu Huaqiang, quien trabajando por largo tiempo en regiones tumultuosas con guerras fue herido de un balazo y sin darse cuenta de la bala en su cuerpo (descubierta después en un chequeo médico y sacada finalmente con una operación quirúrgica) ha trabajado sin ninguna queja por más de 20 años y hecho importantes contribuciones al trabajo diplomático de la patria. Otro consejero llamado Li Jianguo trabajó en una región con mucha incidencia de enfermedades y, una vez, perseveró en su puesto de trabajo por 15 días consecutivos aunque estaba enfermo, dedicándose a su misión diplomática para fortalecer la amistad del pueblo chino con el pueblo del país donde estaba acreditado. Desgraciadamente él ha fallecido muy joven hace poco. Un embajador llamado Shao Guanfu tuvo que vivir y trabajar por la patria durante casi un año en un barco dentro de un cuarto rústicamente acomodado en un contenedor por las limitaciones de las condiciones cuando se encargaba del establecimiento de la embajada china en Timón Oriental y cumplía después con su misión de profundizar las relaciones amistosas entre el pueblo chino y el de Timón Oriental. Son numerosos semejantes ejemplos. Nuestra gran patria tiene toda la razón para sentir el orgullo por sus excelentes hijos en el frente diplomático. Nuestros amigos extranjeros también pueden sentirse complacidos de contar con semejantes amigos chinos en el frente diplomático quienes trabajan con toda sinceridad por la paz y la amistad.

Entre los más de 4 mil servidores públicos que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores, hay 1300 mujeres. Entre los más de 200 embajadores y cónsules generales actualmente en sus puestos, 14 son del sexo femenino. Quiero aprovechar esta oportunidad para desear a ellas así como a las periodistas aquí presentes una feliz Fiesta de Ocho de Marzo, Día Internacional de la Mujer.

La conferencia de prensa duró dos horas y diez minutos, con una asistencia aproximadamente de 500 corresponsales nacionales y extranjeros.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114